【2018年職稱日語常用口語輔導(dǎo)素材之鹿をさして馬と為す】鹿日語

        發(fā)布時間:2018-11-07 來源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:

        職稱日語網(wǎng)權(quán)威發(fā)布2016年職稱日語常用口語輔導(dǎo)素材之鹿をさして馬と為す,更多2016年職稱日語常用口語輔導(dǎo)素材之鹿をさして馬と為す相關(guān)信息請?jiān)L問職稱日語考試網(wǎng)。

        さしも栄華をきわめた秦の始皇帝も、壽命には勝てなかった。彼は不老不死の霊薬をもとめてあせりながら、ついに死んだ。遺言では、太子の扶蘇を位につけよということだったが、丞相の李斯や、側(cè)近の趙高などは、その言葉をいつわり、幼い胡亥を立てて皇帝にした。なぜなら、扶蘇が賢いのにくらべ、胡亥は凡庸であやつりやすかったからだ。これが秦の二世皇帝である。  
          二世皇帝のもとで、またたくまにのしあがり、秦の実権をにぎったのが、趙高だ。人にいやしまれる。去勢者の宦官である。
          胡亥というのは、即位のしたてに、
          「朕は天下のありとあらゆる快楽をつくして一生をおくりたい。」
          こう言ったという人物だ。趙高はほくそ笑んで答えて言うのに、
          「まことにけっこうでございます。
          そのためには、まず法を厳しく、刑を苛酷にして、法のおそるべきことを知らせるのが第一。
          つぎに、先帝以來の舊臣をことごとく除き、陛下のこのむ新人を登用いたせば、これらのものは、陛下のため、身を粉にして政治にはげみましょう。
          さすれば陛下は、心を安んじて楽しみにお耽りになれると申すものでございます!
          「なるほど、道理じゃ!
          と、胡亥は答えたという。こうして趙高は、競爭者の李斯も殺し、先帝以來の大臣、將軍、それに王子までも殺戮して、丞相にのぼり、実権をおさめた。そしてついに、胡亥にとって代ろうと企むまでになった。
          だがそれには、宮廷の連中がまだ胡亥についているか、それとも自分につくかを確かめねばならない。それから、もし自分に従わないと為にならぬぞ、と示す必要もあった。この目的のために、趙高は、まことに奇態(tài)なデモンストレーションを考えだしたのである。
          彼はある日、二世皇帝に鹿をたてまつり、そして、
          「馬を獻(xiàn)上いたします。」
          と言ったものである。二世は笑って、
          「丞相はヘンなことをいうぞ。
          鹿のことを馬だなぞと。
          これは鹿かな? 馬かな?」
          そう言いながら、左右の臣下を見た。顔をふせて、だまっているものもある。趙高におべっかをつかって、馬でござる、と言うものも出た。
          だが、?いや、鹿でございます?と直言する臣下もまだ何人かいた。胡亥は、わけがわからず、ぼんやりしていた。趙高は目を光らせて、鹿だと言ったものを覚えておいた。そして、そのあとで無実の罪をかぶせて、その人々を殺してしまったのである。趙高の言に反対するものは、以來宮中にはいなくなったという。
          といって、趙高にひれふしたのは、全中國ではなかった。かえって、各地に反亂の軍がおこる。項(xiàng)羽?劉邦などの面々もあらわれる。こうした混亂のなかで、趙高はじゃまになった胡亥を殺し、扶蘇の子子?jì)毪颏郡皮魄赝酩摔工毪ⅳ长螭嗓献苑证計(jì)毪藲ⅳ丹欷毪长趣摔胜毪韦馈?
          この話から、?鹿をさして馬と為す?ということばが出た。だからそれは、まちがいを威圧もって押しつけ、人をばかにすることや、人をごまかして理を非とし、非を理として押し通すこと

        2016年職稱日語常用口語輔導(dǎo)素材之鹿をさして馬と為す

        を意味する。
          ところで、おなじみの?馬鹿?ということばも、ここから出たという説もある。なるほど、という気もする。それに、馬鹿(バロク)ということばはたしかにあって、おろかという意味をもっているのだ。
          「胡亥は詩書も読めず、圣賢の言も遠(yuǎn)ざけられていた。それどころか、趙高のような宦官に、殘酷な政治術(shù)をしこまれた。だから、天下の人はみな愚かというのでもなかったが、胡亥のほうは馬と鹿のけじめもつかないことになったのだ。?
          というところから、馬鹿(バロク)という。まあ、胡亥には限らない、その臣下のなかにも、該當(dāng)者がそろっていそうだから、バカの出典をここにもってきたくなるのは人情だろう。
          しかし、この點(diǎn)どうもはっきりしていない。もとは梵語だという説があって、バカの由來するところ、さらに古くなるようなのだ。つまり、梵語で Maha または Mahallaka というのは無知のことだが、これが慕何となり、さらに馬鹿の字をあてがわれたのだという。この説のほうが有力だ。まあ、由來の判然としないのも、バカの語にはふさわしいかもしれないが。

        相關(guān)熱詞搜索:2018年職稱日語常用口語輔導(dǎo)素材之鹿をさして馬と為す 日語常用口語諧音 日語旅游常用口語

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品