名都篇【《名都篇》原文及翻譯】
發(fā)布時(shí)間:2018-11-20 來(lái)源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:
一、《名都篇》原文
名都多妖女,京洛出少年。寶劍值千金,被服麗且鮮。斗雞東郊道,走馬長(zhǎng)楸間。馳騁未能半,雙兔過(guò)我前。攬弓捷鳴鏑,長(zhǎng)驅(qū)上南山。左挽因右發(fā),一縱兩禽連。余巧未及展,仰手接飛鳶。觀者咸稱(chēng)善,眾工歸我妍。歸來(lái)宴平樂(lè),美酒斗十千。膾鯉臇胎鰕,炮鱉炙熊蹯。鳴儔嘯匹侶,列坐竟長(zhǎng)筵。連翩擊鞠壤,巧捷惟萬(wàn)端。白日西南馳,光景不可攀。云散還城邑,清晨復(fù)來(lái)還。
二、《名都篇》原文翻譯
名都盛產(chǎn)艷麗的美女,洛陽(yáng)更有風(fēng)度翩翩的少年。
我佩帶的寶劍價(jià)值千金,身著的衣服奢華鮮艷。
斗雞在東郊的道路上,賽馬于長(zhǎng)列的楸樹(shù)間。
我騎馬馳騁還不到半路,一雙野兔就蹦到了跟前。
于是立即彎起gōng弩搭上了響箭,揚(yáng)鞭策馬追上了南山。
我左手挽弓,右手發(fā)箭,只一箭就把雙兔射倒了。
別的技巧還沒(méi)有施展,又迎頭射中空中的飛鳶。
觀獵的行人齊聲喝彩,旁邊的射手為我贊嘆。
歸來(lái)大宴于平樂(lè)古觀,美酒一斗便值十千錢(qián)。
細(xì)切了鯉魚(yú)烹煮蝦羹,爆炒甲魚(yú)再燒烤熊掌。
呼朋引伴地前來(lái)入座,長(zhǎng)長(zhǎng)的筵席頃刻坐滿(mǎn)。
蹴鞠和擊壤忙個(gè)不停,身手敏捷,花樣翻新。
太陽(yáng)永遠(yuǎn)疾馳在西南,流逝的光景不可追攀。
盛宴后我們?nèi)缭企E散,明天清晨再來(lái)此暢飲游玩!
三、《名都篇》作者介紹
曹植(192年-232年12月27日),字子建,沛國(guó)譙縣(今安徽省亳州市)人,生于東武陽(yáng)(今山東莘縣,一說(shuō)鄄城),是曹操與武宣卞皇后所生第三子,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱(chēng)陳思王。曹植是三國(guó)時(shí)期著名文學(xué)家,作為建安文學(xué)的代表人物之一與集大成者,他在兩晉南北朝時(shí)期,被推尊到文章典范的地位。其代表作有《洛神賦》《白馬篇》《七哀詩(shī)》等。后人因其文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱(chēng)為“三曹”。其詩(shī)以筆力雄健和詞采畫(huà)眉見(jiàn)長(zhǎng),留有集三十卷,已佚,今存《曹子建集》為宋人所編。曹植的散文同樣亦具有“情兼雅怨,體被文質(zhì)”的特色,加上其品種的豐富多樣,使他在這方面取得了卓越的成就。南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評(píng)價(jià)。文學(xué)批評(píng)家鐘嶸亦贊曹植“骨氣奇高,詞彩華茂,情兼雅怨,體被文質(zhì),粲溢今古,卓爾不群!辈⒃凇对(shī)品》中把他列為品第最高的詩(shī)人。王士禎嘗論漢魏以來(lái)二千年間詩(shī)家堪稱(chēng)“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。
相關(guān)熱詞搜索:《名都篇》原文及翻譯 隆中對(duì)原文翻譯 三峽翻譯和原文
熱點(diǎn)文章閱讀