[中考文言文《原君》全文詳細翻譯]君子之道文言文全文

        發(fā)布時間:2018-12-10 來源: 短文摘抄 點擊:

          原君

          作者:黃宗羲

          自有人類的那一天,人們就各人只管自己的私事,只謀自己的利益。世上有公共的利益卻沒有人去興辦;有公共的禍害卻沒有人去革除。有這樣一個人出來,不把個人的私利看作利益,而是使天下人都得到利益;不把個人的害處看作害處,而是使天下人都免除害處。這個人的辛勤勞作,必相當于一般天下人的千萬倍。付出千萬倍的辛勞,卻又得不得利益,就天下人的本性來說,必然不愿意處在那個地位。所以,在古代,人的君主這個位置,考慮了而不愿意就位的,有許由、務光這些人;就位而又離去的,有堯、舜這些人;當初不愿就位,而終于無法離去的,有禹這個人。難道古人有什么特異之處嗎?好逸惡勞,也和普通人的本性一樣啊。

          有生之初,人各自私也,人各自利也。天下有公利而莫或興之,有公害而莫或除之。有人者出,不以一己之利為利,而使天下受其利;不以一己之害為害,而使天下釋其害。此其人之勤勞,必千萬于天下之人。夫以千萬倍之勤勞,而己又不享其利,必非天下之人情所欲居也。故古之人君,量而不欲入者,許由、務光是也;入而又去之者,堯舜是也;初不欲入而不得去者,禹是也。豈古之人有所異哉?好逸惡勞,亦猶夫人之情也。

          后世做人君的卻不是這樣。他們以為分派天下利害的權力都出于我自己,我把天下的利益都歸于自己,把天下的害處都歸于他人,也沒有什么不可心以的。(他們)使天下人不敢自私,不敢自利,而把我的私利作為天下的公利;開始還感到慚愧,時間一久就心安理得了,把天下看作自己再大不過的產(chǎn)業(yè),傳給子孫,享受無窮。漢高祖所說的“我所成就的家業(yè),同老二相比誰多”這句話,那種追逐私利的心情不覺已充分表現(xiàn)在言語之中了。

          后之為人君者不然。以為天下利害之權皆出于我,我以天下之利盡歸于己,以天下之害盡歸于人,亦無不可。使天下之人不敢自私,不敢自利,以我之大私為天下之公;始而慚焉,久而安焉,視天下為莫大之產(chǎn)業(yè),傳之子孫,受享無窮。漢高帝所謂“某業(yè)所就,孰與仲多”者,其逐利之情,不覺溢之于辭矣。

          這沒有別的(原因),古時把天下人放在主要位置,君主放在從屬位置;凡君主畢生經(jīng)營的一切,都是天下人的,F(xiàn)在把君主放在主要位置,把天下人放在從屬位置;所有使天下沒有一個地方得到安寧的原因,都在于有了君主。因此,在他未得到君位的時候,屠殺、殘害天下的生命,拆散天下人的子女,來求得個人的產(chǎn)業(yè),對此竟不感到凄慘,說:“我原是為子孫后代創(chuàng)業(yè)啊!彼谌〉镁灰院,敲榨、剝?nèi)√煜氯说墓撬,拆散天下人的子女,以供個人放縱的享樂,(把這)看成應當如此,說:“這是我產(chǎn)業(yè)的利息呀!比欢蔀樘煜麓蠛Φ,不過是君主罷了,當初假使沒有君主,人們還能各管各的私事,各得各的利益。唉!設置君主的原因和道理,原來就是這樣的嗎?

          此無他,古者以天下為主,君為客;凡君之所畢世而經(jīng)營者,為天下也。今也以君為主,天下為客;凡天下之無地而得安寧者,為君也。是以其未得之也,屠毒天下之肝腦,離散天下之子女,以博我一人之產(chǎn)業(yè),曾不慘然。曰:“我固為子孫創(chuàng)業(yè)也!逼浼鹊萌酥,敲剝天下之骨髓,離散天下之子女,以奉我一人之淫樂,視為當然。曰:“此我產(chǎn)業(yè)之花息也!比粍t為天下之大害者,君而已矣,向使無君,人各得自私也,人各得自利也。嗚呼!豈設君之道固如是乎?

          古時候,天下人愛戴自己的君主,把他們比作父親,把他們比作天,實在不算過分,F(xiàn)在天下人怨恨、憎惡自己的君主,把他們看作仇敵,稱他們?yōu)楠毞,這原是他們應當?shù)玫降?墒悄切┭酃舛虦\的讀書人,卻拘謹?shù)卣J為,君臣之間的倫理關系無法逃脫于天地之間,甚至對于桀、紂那樣的暴君,也認為湯、武不應當去討伐他們,因而虛妄地傳說伯夷、叔齊那些無可查考的故事,看待千千萬萬百姓的血肉崩潰的軀體,竟然和腐臭的老鼠一樣。難道天地這么大,在千千萬萬天下人中,唯獨(應當)偏愛君主一人一家嗎?因此(討伐紂王的)武王是圣人;孟子(肯定武王伐紂)的言論,是圣人的言論。后世的君主,想要用自己“如父如天”一類的空名來禁絕他人暗中看機會奪取君位,都感到孟子的話對自己不利,甚至廢除孟子的祭祀,這根由不是從眼光短淺的讀書人那里來的嗎?

          古者天下之人愛戴其君,比之如父,擬之如天,誠不為過也。今也天下之人怨惡其君,視之如寇仇,名之為獨夫,固其所也。而小儒規(guī)規(guī)焉以君臣之義無所逃于天地之間,至桀、紂之暴,猶謂湯、武不當誅之,而妄傳伯夷、叔齊無稽之事,視兆人萬姓崩潰之血肉,曾不異夫腐鼠。豈天地之大,于兆人萬姓之中,獨私其一人一姓乎?是故武王,圣人也;孟子之言,圣人之言也。后世之君,欲以如父如天之空名,禁人之窺伺者,皆不便于其言,至廢孟子而不立,非導源于小儒乎?

          雖然這樣,假使讓后繼做君主的果真能保住這份產(chǎn)業(yè),把它無窮盡地傳下去,也就不必奇怪他們將天下?lián)䴙樗接辛。既然把天下看作自己的產(chǎn)業(yè),那么他人想得到產(chǎn)業(yè)的欲望,誰不和我(君王)一樣?即使勒緊繩索,加固關鈕、鎖鑰,可是一個人的智謀、能力,終究不能勝過天下想得到產(chǎn)業(yè)的眾人。遠的不過幾代,近的就在自身,那血肉崩潰的災禍,便臨到他的子孫了。過去有人發(fā)愿永遠不要投生在帝王家里,而毅宗皇帝也對女兒說:“你為什么生在我的家里?”這話多么沉痛啊!回想起創(chuàng)業(yè)時那想占有天下的野心來,能不頹靡、沮喪嗎?所以,明白做君主的職分,那么就會出現(xiàn)唐、虞的世道,人人都能謙讓君位,讓由、務光就不是超塵絕俗的人了。不明白做君主的職分,那么街頭里巷,人人都可以產(chǎn)生占有天下的欲望,這就是許由、務光在后世再也沒有出現(xiàn)的原因。然而,君主的職分(雖)難以明白,(但)不能用片刻的荒淫作樂而換取無窮的悲哀,這個道理即使是愚昧的人也懂得吧!

          雖然,使后之為君者果能保此產(chǎn)業(yè),傳之無窮,亦無怪乎其私之也。既以產(chǎn)業(yè)視之,人之欲得產(chǎn)業(yè),誰不如我?攝緘縢,固扃鐍,一人之智力,不能勝天下欲得之者之眾。遠者數(shù)世,近者及身,其血肉之崩潰,在其子孫矣。昔人愿世世無生帝王家,而毅宗之語公主,亦曰:“若何為生我家?”痛哉斯言!回思創(chuàng)業(yè)時,其欲得天下之心,有不廢然摧沮者乎?是故明乎為君之職分,則唐、虞之世,人人能讓,讓由、務光非絕塵也。不明乎為君之職分,則市井之間,人人可欲,許由、務光所以曠后世而不聞也。然君之職分難明,以俄頃淫樂,不易無窮之悲,雖愚者亦明之矣!

        相關熱詞搜索:中考文言文《原君》全文詳細翻譯 中考文言文及翻譯 文言文三峽全文的翻譯

        版權所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品