《臨江之麋》閱讀答案翻譯譯文中考語(yǔ)文試題 臨江之麋譯文
發(fā)布時(shí)間:2019-01-26 來(lái)源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:
臨江之麋
臨江①之人畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)。其人怒,怛②之,自是日抱就犬,習(xí)示之,使勿動(dòng),稍使與之戲③。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良④我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰⑤甚善,然時(shí)啖其舌。三年,麋出門外,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共食之,狼藉道上。麋至死不悟。
導(dǎo)讀:“麋”在主人的驕寵下,稍大則“忘己之麋也”,欲與外犬嬉戲,終于被食卻“至死不悟”?梢姟笆褜櫠湣苯K不會(huì)有好下場(chǎng)。
注釋 :①臨江:地名,江西省清江縣。②怛(d ):恐嚇。③稍:漸漸。使與之戲:即“使其與之戲”,讓狗和小鹿一起玩耍。④良:的確。⑤俯仰:周旋,應(yīng)付。
精練
一、解釋加點(diǎn)的詞
1.畋得麋麑( ) 2.自是日抱就犬( ) 3.習(xí)示之( )
4.然時(shí)啖其舌( ) 5.麋至死不悟( ) 6.走欲與為戲( )二、翻譯
1.麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。
2.外犬見而喜且怒,共食之,狼藉道上。
三、這則寓言故事說明了什么道理?
【參考譯文和答案】
84.臨江之麋
有一個(gè)臨江人,打獵時(shí)捉到一只小鹿,便把它飼養(yǎng)起來(lái)。帶進(jìn)門時(shí),一群狗饞得直流口水,都搖著尾巴跑了過來(lái)。那個(gè)臨江人很生氣,把狗嚇跑了。從此以后,他每天抱著小鹿接近狗,經(jīng)常讓狗看,叫狗不可亂動(dòng),漸漸地又讓狗和小鹿玩耍。時(shí)間長(zhǎng)了,狗都能順從主人的心愿。小鹿?jié)u漸長(zhǎng)大,忘了自己是麋了,認(rèn)為狗的確是自己的朋友,和狗互相碰撞翻滾嬉戲,越來(lái)越親熱。狗怕主人,就跟小鹿周旋玩耍,表現(xiàn)得很友好,但是經(jīng)常舔著自己的舌頭。三年以后,鹿走出門外,看見別家的狗在道上很多,就跑過去想和它們玩耍。那些狗看見鹿,又高興又憤怒,一起把鹿吃掉了,路上一片血肉狼藉。鹿到死也沒覺悟到這是怎么回事。
一、1.打獵 2.靠近 3.給……看 4.但是 5.醒悟 6.跑
二、1.麋麑逐漸長(zhǎng)大,忘記自己是麋,認(rèn)為狗真的是我的朋友,互相頂撞翻滾,越來(lái)越親熱。2.那些別家的狗看見它,又高興又憤怒,一起把它吃掉了,路上一片血肉狼藉。
三、恃寵驕橫的人決沒有好下場(chǎng)。
相關(guān)熱詞搜索:《臨江之麋》閱讀答案翻譯譯文中考語(yǔ)文試題 語(yǔ)文孟子二則翻譯譯文 狼的譯文翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀