[歐陽(yáng)修《記舊本韓文后》閱讀答案翻譯譯文試]歐陽(yáng)修試筆譯文

        發(fā)布時(shí)間:2019-01-27 來(lái)源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:

        記舊本韓文后

        予少家漢東,漢東僻陋無(wú)學(xué)者,吾家又貧無(wú)藏書(shū)。州南有大姓李氏者,其子堯輔頗好學(xué)。予為兒童時(shí),多游其家,見(jiàn)有弊筐貯故書(shū)在壁間,發(fā)而視之,得唐《昌黎先生文集》六卷,脫落顛倒無(wú)次序。因乞李氏以歸。讀之,見(jiàn)其言深厚而雄博,然予猶少,未能悉究其義,徒見(jiàn)其浩然無(wú)涯,若可愛(ài)。

        是時(shí)天下學(xué)者楊、劉之作,號(hào)為時(shí)文,能者取科第,擅名聲,以夸榮當(dāng)世,未嘗有道韓文者。予亦方舉進(jìn)士,以禮部詩(shī)賦為事。年十有七試于州,為有司所黜。因取所藏韓氏之文復(fù)閱之,則喟然嘆曰:學(xué)者當(dāng)至于是而止?fàn)!因怪時(shí)人之不道,而顧己亦未暇學(xué),徒時(shí)時(shí)獨(dú)念于予心,以謂方從進(jìn)士干祿以養(yǎng)親,茍得祿矣,當(dāng)盡力于斯文,以償其素志。

        后七年,舉進(jìn)士及第,官于洛陽(yáng)。而尹師魯之徒皆在,遂相與作為古文。因出所藏《昌黎集》而補(bǔ)綴之,求人家所有舊本而校定之。其后天下學(xué)者亦漸趨于古,而韓文遂行于世,至于今蓋三十余年矣,學(xué)者非韓不學(xué)也,可謂盛矣。

        嗚呼!道固有行于遠(yuǎn)而止于近,有忽于往而貴于今者,非惟世俗好惡之使然,亦其理有當(dāng)然者。而孔、孟皇皇于一時(shí),而師法于千萬(wàn)世。韓氏之文沒(méi)而不見(jiàn)者二百年,而后大施于今,此又非特好惡之所上下,蓋其久而愈明,不可磨滅,雖蔽于暫而終耀于無(wú)窮者,其道當(dāng)然也。

        予之始得于韓也,當(dāng)其沉沒(méi)棄廢之時(shí),予固知其不足以追時(shí)好而取勢(shì)利,于是就而學(xué)之。則予之所為者,豈所以急名譽(yù)而于勢(shì)利之用哉?亦志乎久而已矣。故予之仕,于進(jìn)不為喜、退不為懼者,蓋其志先定而所學(xué)者宜然也。

        集本出于蜀文字剝畫(huà)頗精于今世俗本而脫繆尤多凡三十年間聞人有善本者必求而改正之其最后卷帙不足今不復(fù)補(bǔ)者重增其故也。予家藏書(shū)萬(wàn)卷,獨(dú)《昌黎先生集》為舊物也。嗚呼!韓氏之文、之道,萬(wàn)世所共尊,天下所共傳而有也。予于此本,特以其舊物而尤惜之。

        9.下列各句中加點(diǎn)的“之”與例句中的用法相同的一項(xiàng)是(

        )

        例:故予之仕,于進(jìn)不為喜、退不為懼者

        A.見(jiàn)有弊筐貯故書(shū)在壁間,發(fā)而視之

        B.因取所藏韓氏之文復(fù)閱之

        C.而尹師魯之徒皆在,遂相與作為古文

        D.予之始得于韓也,當(dāng)其沉沒(méi)棄廢之時(shí)

        解析:選D。例句“之”的用法應(yīng)為用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,是結(jié)構(gòu)助詞。A項(xiàng),“之”為代詞,指“故書(shū)”。B項(xiàng),“之”為結(jié)構(gòu)助詞,意思為“的”。C項(xiàng),“之”為指示代詞,意思為“這”。

        10.下列各句中,加點(diǎn)的詞語(yǔ)在文中的意義與現(xiàn)代漢語(yǔ)相同的一項(xiàng)是(

        )

        A.當(dāng)盡力于斯文,以償其素志

        B.此又非特好惡之所上下

        C.蓋其久而愈明,不可磨滅

        D.豈所以急名譽(yù)而于勢(shì)利之用哉

        解析:選C。A項(xiàng),“斯文”,文中指“這些文章”,指韓愈的文章;今義指“文化或文人”。B項(xiàng),“上下”在文中指“左右得了”之意;今義為方位名詞或動(dòng)詞。D項(xiàng),“勢(shì)利”文中指“權(quán)勢(shì)和錢財(cái)”之意;今義指“形容看財(cái)產(chǎn)、地位分別對(duì)待人的表現(xiàn)”。C項(xiàng),“磨滅”古今義相同,都指痕跡、印象、功績(jī)、事實(shí)、道理等,經(jīng)過(guò)相當(dāng)時(shí)期逐漸消失之意。

        11.下列各句對(duì)文章的闡述,不正確的一項(xiàng)是(

        )

        A.本文追述了作者得韓集、讀韓文、作古文的親身經(jīng)歷,反映了韓氏之文從“沉沒(méi)棄廢”到“大施于今”的情況,從而也反映出北宋中期“古文”創(chuàng)作逐漸興盛的發(fā)展過(guò)程。

        B.本文開(kāi)頭部分記敘了作者年少時(shí)偶然從朋友家得到《昌黎先生文集》的經(jīng)歷。文中提到的《昌黎先生文 集》《昌黎集》《昌黎先生集》以及標(biāo)題中的“舊本韓文”均指同一部書(shū)。

        C.歐陽(yáng)修認(rèn)為,韓氏之文的湮沒(méi)無(wú)聞與盛行于世都有其當(dāng)然之理。韓文的興廢表明,真正的好文章固然可能“沉沒(méi)棄廢”于一時(shí),但終究會(huì)為“萬(wàn)世所共尊,天下所共傳”。

        D.歐陽(yáng)修曾利用其它版本對(duì)舊本韓文進(jìn)行多次修訂,補(bǔ)足了缺失的卷帙,使之最終成為善本。他認(rèn)為韓文之大行于世,并非因?yàn)樽约旱某珜?dǎo),而是因?yàn)轫n文本身“深厚而雄博”。

        解析:選D。D項(xiàng)中“補(bǔ)足了缺失的卷帙,使之最終成為善本”錯(cuò)誤,可參看最后一段。

        12.?dāng)嗑渑c翻譯。

        (1)用“/”給文中畫(huà)波浪線的語(yǔ)句斷句。

        集 本 出 于 蜀 文 字 剝 畫(huà) 頗 精 于 今 世 俗 本 而 脫 繆 尤 多 凡 三 十 年 間 聞 人 有 善 本 者 必 求 而 改 正 之 其 最 后 卷 帙 不 足 今 不 復(fù) 補(bǔ) 者 重 增 其 故 也。

        (2)把文言文閱讀材料中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

        ①因乞李氏以歸。

        ②學(xué)者當(dāng)至于是而止?fàn)枺?/p>

        ③特以其舊物而尤惜之。

        答案:

        (1)集本出于蜀/文字剝畫(huà)頗精于今世俗本/而脫繆尤多/凡三十年間/聞人有善本者/必求而改正之/其最后卷帙不足/今不復(fù)補(bǔ)者/重增其故也。

        (2)①于是向李氏討取(這部書(shū))回家。

        ②求學(xué)的人應(yīng)當(dāng)達(dá)到這個(gè)境界才停止!

        ③只因?yàn)樗桥f有的東西而特別珍惜它。

        參考譯文:

        我年輕時(shí)家住漢東郡,漢東偏僻落后,沒(méi)有學(xué)問(wèn)淵博的人,我家又窮,沒(méi)有藏書(shū)。州城南部有一姓李的大戶人家,他兒子堯輔相當(dāng)好學(xué)。我少年時(shí)代經(jīng)常在他家游玩,有次看見(jiàn)一只破竹筐裝著舊書(shū)放在墻壁間,打開(kāi)翻閱,得到唐代《昌黎先生文集》六卷,脫落顛倒,次序很亂。我便求李家送給我,拿回家中。讀時(shí),發(fā)現(xiàn)它的言論深刻、扎實(shí)、宏偉、寬廣,但我還年輕,不能全部懂得它的含義,只覺(jué)得它浩大無(wú)邊,非常可愛(ài)。

        當(dāng)時(shí),天下人都學(xué)習(xí)楊億、劉筠的文章,號(hào)稱“時(shí)文”,能寫(xiě)時(shí)文的人,可以得到功名,獲取名聲,被世上的人夸耀稱贊,從來(lái)沒(méi)有人稱道韓文。我也正在努力于考取進(jìn)士,重點(diǎn)鉆研禮部所規(guī)定的詩(shī)賦程式。十七歲那年,在隨州應(yīng)試,被主考官除名。于是取所藏的韓愈文集再讀,長(zhǎng)嘆說(shuō):求學(xué)的人應(yīng)當(dāng)達(dá)到這個(gè)境界才停止!因而奇怪當(dāng)時(shí)人不稱道韓文,但是自己也沒(méi)有空暇鉆研,只是時(shí)時(shí)獨(dú)自在心里打算:我正致力于進(jìn)士考試,想獲取祿位,贍養(yǎng)老母,如果得到了祿位,一定努力鉆研韓愈的文章,來(lái)滿足我平日的志愿。

        七年后,我中了進(jìn)士,在洛陽(yáng)做官,而且尹師魯?shù)热硕荚谝黄穑谑枪餐瑢?xiě)作古文。我便拿出所藏的《昌黎集》加以整理連貫,并尋找別人家所有的舊本進(jìn)行校定。以后,天下求學(xué)的人也漸漸趨向于寫(xiě)古文,韓文便在世上流行了。到現(xiàn)在,共三十多年了,求學(xué)的人除了韓文外不學(xué)別的文章了,可說(shuō)是興旺極了。

        唉,一種學(xué)說(shuō)在遠(yuǎn)處流行卻在近處不流行,在過(guò)去被忽視卻在現(xiàn)在受尊重,這種情況本來(lái)就有,這不僅因?yàn)槭浪椎膼?ài)好或厭惡偶然使它這樣,也還有必然的道理。比如孔子和孟子便在當(dāng)時(shí)匆忙奔走很不得志,但后來(lái)卻成了千萬(wàn)代學(xué)習(xí)效法的榜樣。韓愈的文章,埋沒(méi)不見(jiàn)有兩百年,卻大大盛行于今天,這又不只是世人的愛(ài)好或厭惡所能決定的,而是時(shí)間越久它們?cè)接泄獠,不?huì)磨滅。即使暫時(shí)被掩蓋,最終也會(huì)光耀世世代代.這是因?yàn)樗麄兯钚械牡朗沟盟麄冞@樣。

        我開(kāi)始對(duì)韓文愛(ài)好,是在它被埋沒(méi)拋棄的時(shí)期,我本來(lái)就知道它不能夠趕時(shí)髦并取得權(quán)勢(shì)利益,卻在這種時(shí)期接近和學(xué)習(xí)它。那么我的舉動(dòng)難道是為了急于取得名譽(yù)和權(quán)勢(shì)利益嗎?不過(guò)是志在久遠(yuǎn)罷了。所以,我出來(lái)做官,對(duì)升官不感到高興,對(duì)貶斥不感到畏懼,就是因?yàn)橹鞠蛟缫褯Q定,所得的學(xué)問(wèn)也使得我這樣。

        《昌黎先生集》的版本是從蜀地來(lái)的,文字雕刻相當(dāng)精工,超過(guò)現(xiàn)在世上流傳的本子,但是脫漏和錯(cuò)誤特別多。在三十年中,每聽(tīng)說(shuō)別人有善本,必找來(lái)訂正。它最后殘缺幾卷,現(xiàn)在沒(méi)有再補(bǔ)上的原因是為了保持原樣,不輕率增加。我家中現(xiàn)在藏書(shū)萬(wàn)卷,只有《昌黎先生集》是舊物。。№n愈的文章與道義,是萬(wàn)代都尊崇的東西,是天下共同傳誦,共同享有的遺產(chǎn)。我對(duì)于這本《昌黎先生集》,只因?yàn)樗桥f有的東西而特別珍惜它。

        相關(guān)熱詞搜索:歐陽(yáng)修《記舊本韓文后》閱讀答案翻譯譯文試 歐陽(yáng)修傳翻譯閱讀答案 歐陽(yáng)修試筆翻譯

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品