中國是正確的!美國一學(xué)者致信中國媒體(附英文)
發(fā)布時間:2020-04-10 來源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:
美國政府正在試圖掩蓋中美撞機(jī)事件真相,而許多美國人也根本不愿承認(rèn)這些顯而易見的事實(shí)。然而一旦撥開迷霧,你就會明白,如果有人應(yīng)該馬上去示威的話,那就是美國民眾,美國民眾應(yīng)該抗議自己的政府。
第一,中美飛機(jī)相撞事件發(fā)生在中國邊境附近。想想這一點(diǎn),你就會理解中國為什么這么不高興。
現(xiàn)在,美國宣稱飛機(jī)相撞發(fā)生在"國際空域",并用一項(xiàng)美國單方面制訂的、沒有為其他國家所接受的規(guī)則來支持這一論點(diǎn)。為了證明自己的行為是正當(dāng)?shù),美國憑空制造出這么一個規(guī)則。但如果這一規(guī)則應(yīng)用于美國領(lǐng)土,美國也不會接受的。
這次撞機(jī)事件發(fā)生的區(qū)域通常用來為商業(yè)飛行提供便利,間諜飛行沒有資格享受。但在美國的外交政策中,有這樣一個假設(shè),那就是,整個世界都是美國的游樂場,美國政府愛干什么干什么。
第二,美國的飛機(jī)是一架間諜飛機(jī)。我再說三遍:這是一架間諜飛機(jī),不是商業(yè)飛機(jī)。美方稱,降落在中國領(lǐng)土上的這架間諜飛機(jī)是美國的主權(quán)領(lǐng)土。這一說法簡直太荒謬了。有關(guān)這一問題的國際法只適用于民用航空。
美國這架間諜飛機(jī)的意圖是截取通訊信號、竊取有關(guān)信息。這么做是為美國軍方服務(wù),也很有可能是受了對中國不友好的鄰居的委托。這些都使本次飛行構(gòu)成了對中國的侵略,就象美國會認(rèn)為任何針對我們的間諜企圖都是侵略,都表明對我們懷有敵意一樣。
第三,美國間諜飛機(jī)降落在中國的軍用機(jī)場。美國機(jī)組人員從未請求中國方面的同意。設(shè)想一下,如果一架中國間諜飛機(jī)在弗吉尼亞外盤旋,并與美國戰(zhàn)機(jī)發(fā)生糾紛,然后降落在美軍基地里。美國不會說:"對不起,伙計(jì),打攪你的間諜飛行任務(wù)了。感謝你參觀我們的軍用基地,歡迎有空再來。"
第四,中國飛行員已經(jīng)死亡。美國機(jī)組人員卻安然無恙。1999年美國轟炸中國駐南斯拉夫大使館時,中國的3名記者也死亡了,而美軍無任何人員傷亡。屠殺在逐步升級。毫無疑問,到一定時候,中國就不會再繼續(xù)忍耐了。在對美國的屠殺行為進(jìn)行抱怨之前,一個國家會忍受多長時間?而一旦開始抱怨,美國又會譴責(zé)該國家有"民族主義情緒"。
第五,美國處理此類事件的手法并不陌生。1976年,裝備有探測器的一架蘇聯(lián)米格機(jī)降落在日本。蘇聯(lián)要求歸還飛機(jī)。美國把飛機(jī)大卸八塊,把飛機(jī)零件用柳條箱裝著送回了莫斯科。
在20世紀(jì)70年代的另一起事件中,美國試圖秘密地把一艘蘇聯(lián)潛艇從海里打撈起來。我們用盡各種手段從潛在的敵對國家獲得軍用設(shè)施,因此,人家對我們進(jìn)行反擊也是公平合理的。
第六,美國間諜飛機(jī)不是無辜的犧牲品。沒有人可以很肯定地說,撞機(jī)事件到底是怎么發(fā)生的。不過,很顯然,美國的說法肯定不真實(shí)。美方稱,這架間諜機(jī)正在埋頭干自己的事,結(jié)果一架中國戰(zhàn)機(jī)沖上去撞上了它。這其實(shí)和車輛在高速公路上經(jīng)常玩的貓捉老鼠游戲是一回事。
如果最后證明,責(zé)任全部在美國一方,也不是什么新鮮事兒。幾年前,美國戰(zhàn)機(jī)曾在意大利掛斷纜車?yán)K索。他們的魯莽造成20位平民死亡。最近,美國又撞沉了一艘日本實(shí)習(xí)漁船,造成9人死亡,其中4人只有17歲。
第七,美國總是想象中國在對美方進(jìn)行間諜活動,并對中方進(jìn)行譴責(zé)。還記得考克斯報告嗎?但美國還沒有譴責(zé)中國在美方邊境附近進(jìn)行間諜飛行。而一旦這種行為由美國針對其他國家來實(shí)施,美國就認(rèn)為這種活動是例行的,是正當(dāng)?shù)摹?
這一做法傳達(dá)的信息很明顯:美國軍方可以做任何它想做的事,可以免受別國法律的束縛。這種做法引起了全世界對美國的仇恨。
雖然沒有美國人想記住以下這些事實(shí),但中國人民沒有忘記。他們沒有忘記美國在鴉片戰(zhàn)爭中所起的作用。在19世紀(jì)的這場戰(zhàn)爭中,為了給他們的鴉片創(chuàng)造市場,西方國家使用武力讓中國人民對鴉片上了癮。中國人民也沒有忘記美國在義和團(tuán)運(yùn)動時期的所作所為。當(dāng)時,為了繼續(xù)控制中國的經(jīng)濟(jì)命脈,他們燒毀并將中國的圓明園夷為平地。讓我們舉一個更
近一點(diǎn)的例子吧。中國人民也沒有忘記20世紀(jì)50年代,當(dāng)中國對臺灣當(dāng)局向金門和馬祖大量派遣部隊(duì)做出反應(yīng)時,美國兩次威脅說,要用核武器消滅中國。
盡管遭受了這么多不公正的待遇,北京仍不想打仗。北京希望美國能夠象一個負(fù)責(zé)任的貿(mào)易伙伴那樣行事,而不是象現(xiàn)在這樣當(dāng)世界霸主。但在人民要求進(jìn)行報復(fù)之前,一個民族往往要遭受很多羞辱,流很多血。
華盛頓大概也不想打仗。它希望得到一張進(jìn)行間諜活動的執(zhí)照,以便在任何看起來合適的時間進(jìn)行屠殺和殘害活動,卻不負(fù)任何責(zé)任;
否則它就要侵略整個世界。
華盛頓想要的是所有恃強(qiáng)凌弱者都想要的:痛打別人的自由,而又不付出任何代價。
美國人民應(yīng)該同大洋彼岸的朋友們一起抗議美國的霸權(quán)主義行徑。和平是我們美國的傳統(tǒng)之一。美國的創(chuàng)建者盡力在創(chuàng)建一個能夠阻止世界軍事帝國形成的體制。當(dāng)這一軍事帝國將危及和平的商業(yè)聯(lián)系時,我們在道義上有責(zé)任對此進(jìn)行批判。
至少,我們必須要求美國的評論者們屏棄愚蠢的冷戰(zhàn)詞匯,比如謊言、交戰(zhàn)狀態(tài)、報復(fù)等。中國沒對我們做什么。我們必須要求我們自己的政府停止間諜活動、停止轟炸和殺戮活動。沒有哪位美國公民能從美利堅(jiān)帝國受益,但解散美利堅(jiān)帝國卻能使我們每個人都獲益頗多。
現(xiàn)在,世界上只有一個罪惡的帝國,它不是中國。(許晴)
以下為這封信的英文原文
China is right
The U.S. government has flipped its lid on this China spy plane mess. So have many commentators who are refusing to come to terms with some very obvious facts. Once you blow away the fog, you can see that if anyone should be protesting right now, it is American citizens against their own government.
No. 1: The collision between the U.S. spy plane and the Chinese jet occurred along China"s border. Think about that and you can understand why China is so unhappy.
Now, the U.S. claims it was in "international airspace," but backs up this claim with a rule arrived at unilaterally by the U.S. government and accepted by no one else. The U.S. makes up rules to justify its behavior, rules that the U.S. does not accept if applied against U.S. territory.
The space where the collision occurred is normally used to facilitate commerce, not hostile military activities. But in U.S. foreign policy, there is a presumption that the whole world is a playground for the U.S. government to do what it wants.
No. 2: The U.S. plane was a spy plane. Say it three times: It was a spy plane. It was not a commercial airliner. Hence it is preposterous for the U.S. to say that a spy plane landing in China territory is somehow sovereign property. The international law on this subject applies to civil aviation.
The U.S. spy plane was seeking to intercept communications and rip off information for U.S. military advantage, probably at the behest of China"s unfriendly neighbors. This makes it an aggressor against China, just as the U.S. considers any attempt to spy on us to be aggression and evidence of hostility.
No. 3: The U.S. spy plane landed at a Chinese military airport. The U.S. crew never asked permission to do so. Imagine what the U.S. would do if a Chinese spy plane were zipping around outside Virginia, became entangled with U.S. jets, and then landed at a U.S. base. The U.S. would not say, "Sorry, guys, about interr
upting your spy mission. Thanks for visiting our military base and come back soon."
No. 4: The Chinese pilot is dead. The U.S. crew is not. Also still dead are the three Chinese journalists who died when the U.S. bombed the Chinese Embassy in Yugoslavia in 1999. No U.S. soldiers died in that incident either. The carnage is beginning to mount, and, no surprise, that at some point the Chinese are goin
g to decide they won"t take it anymore. How long can one country be subjected to murderous attacks from the U.S. before it begins to complain? But if they do complain, this is decried in the U.S. as "nationalism."
No. 5: There is no mystery about how the U.S. treats such cases. In 1976, a Soviet MIG carrying a defector landed in Japan. The Soviets demanded the plane back.(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)
The U.S. complied after taking the entire thing apart. It was sent back to Moscow in packing crates.
On another occasion in the 1970s, the U.S. secretly tried to raise a Soviet submarine from the ocean. We use any means possible to obtain military equipment from potentially hostile nations. So turnabout is fair play.
No. 6: The U.S. spy plane was not an innocent victim. No one can say for sure how the collision occurred, but it seems obvious that the U.S. version of events -- a spy plane minding its own business gets bumped by a Chinese jet -- isn"t true. This was a case of the kind of cat-and-mouse that cars play on highways all
the time.
If it turns out that the U.S. is wholly to blame, it wouldn"t be the first time. A couple of years ago, American fighter pilots cut ski cables in Italy, killing 20 civilians with their recklessness. And just recently, show-offs and goof-offs cruising the world in a submarine sank a Japanese school boat, killing nine, four of whom were 17-year-old kids.
No. 7: The U.S. has fulminated for years about supposed spying by China against the U.S. Remember the Cox Report? For all of its bluster, it never went so far as to accuse China of flying spy planes around our borders. But it turns out that the U.S. regards such activity as routine and justifiable, if directed agains
t other countries.
The message is obvious: The U.S. can do whatever it wants with its military, but believes itself exempt from the very laws it wants to apply to others. This attitude engenders hatred around the world.
Though no one in the U.S. cares to remember, the Chinese have not forgotten the U.S. role in the so-called Opium Wars. In this 19th-century drug war, military force was used to addict the Chinese to drugs so as to create customers for opium. Nor have they forgotten the Boxer Rebellion, when U.S. troops -- in pursuit
of continuing economic control -- burned and looted the ancient imperial compound. Nor, to take more recent examples, have they forgotten the U.S. threatening them twice in the 1950s with nuclear annihilation for responding to huge Taiwanese troop movements to the islands of Quemoy and Matsu near the mainland.
To say there are double standards at work here is a wild understatement. Despite all the mistreatment, Beijing doesn"t want war. It wants the U.S. to behave like a responsible trading partner, not the world hegemon it has become. But there is only so much humiliation and bloodshed that a nation can be subjected to before its citizens demand reprisal.
Washington probably doesn"t want war either. What it wants is a license to spy on and otherwise invade the world, killing and maiming whenever the time seems right, and never having to be held responsible. Washington wants what every bully wants -- the freedom to beat people up and never pay the price.
American citizens should join their friends across the ocean and protest U.S. imperial adventures. Our heritage is one of peace. Our founders tried to create a system that would prevent the establishment of a world military empire. It is our moral duty to criticize such an establishment when it threatens to upset pea
ceful commercial ties, which in the Chinese case are extensive and magnificent.
At minimum, we must demand that U.S. commentators cut out the absurd Cold War language of belligerency, lies, and reprisal. China has never done anything to us. We must demand that our own government stop the spying, bombing and killing. No American citizen benefits from the U.S. Empire. But we each have much to gain from having it dismantled.
There is only one evil empire alive in the world today, and it is not China.
(Llewellyn H. Rockwell Jr.)
熱點(diǎn)文章閱讀