桑兵:梁啟超的東學、西學與新學
發(fā)布時間:2020-05-24 來源: 短文摘抄 點擊:
由狹間直樹教授主持的日本京都大學人文科學研究所共同研究報告《梁啟超:西洋近代思想受容と明治日本》(東京みすず書房,1999年)問世已兩年有半,對原書有所補充修訂的中文譯本《梁啟超·明治日本·西方》(社會科學文獻出版社,2001年)出版也已逾一年。該書是自1993年開始的以“日本を媒介とした西洋近代認識”為焦點的梁啟超研究班四年共同努力的結(jié)果。
關(guān)于這一成果的學術(shù)意義和價值,由狹間直樹教授和東京大學的佐藤慎一教授、東京都立大學的宮村治雄教授共同舉行的《東アジアの近代と梁啟超》座談會記錄,詳細闡述了日本學術(shù)界的看法(注:《みすず》第470、471號,2000年5、6月。)。而中譯本出版時金沖及、張朋園、楊天石三位先生所作序言,大致反映了海峽兩岸學人的期許和推重。此外還有學人做過簡要評介(注:孫明:《思想版圖的考索及其它》,《中國圖書商報·書評周刊》2002年8月2日。)。對于京都大學人文研梁啟超研究班,早有耳聞和實際接觸。1994年初到訪該所,為準備報告,承借該所同仁共同簽注的一本《梁啟超年譜長編》。當時已完成對庚子勤王運動的初步研究,深知有關(guān);蕰耸碌氖妨虾茈y解讀,1992年到日本進行訪問研究之前,在經(jīng)歷一大曲折,幾乎完全推倒原來的判斷后,殫精竭慮兩年,才將有據(jù)可查者大體解開。當時自詡此事域外學人絕難做到。而人文科學研究所簽注的《梁啟超年譜長編》顯示,他們對有關(guān)部分的破解,亦已盡人力條件之所能,不禁詫為奇事,益信該所前輩所稱頭甲之說,實為自負而非自謙。在學風多變的今日,該所能將京都學派的傳統(tǒng)一直保持,的確難能可貴。1998年9月,又參與了在美國加州大學(圣巴巴拉)舉行的“日本在中國接受西方近代思想中的作用——梁啟超個案學術(shù)研討會”,與會日本學者中有相當一部分是京都大學人文研梁啟超研究班的成員,得以進一步了解其研究路徑和進展,并撰文加以評介(注:見《歷史研究》1999年第1期。)。此后,在一些國際學術(shù)會議的場合,與狹間教授交換過看法,得其大體首肯。因有國內(nèi)外時賢評述于前,自己又有過相關(guān)評議,遷延至今,始終覺得此項研究及其發(fā)展前景,尚有未經(jīng)學人充分論述和重視之處,而其所顯示的路徑,關(guān)系到近現(xiàn)代中國史研究的重要方向。借此機會,將斟酌已久的意見陳述一二,以見教于作者和同好。此文本來是為日文版而作,現(xiàn)在同時面向中文版的讀者,問題意識或許更為明確。
《梁啟超·明治日本·西方》的價值與意義,主要體現(xiàn)在:其一,認識作為世界近代文明重要組成部分的東亞文明形成與發(fā)展的進程及作用;
其二,從觀念與知識體系的大轉(zhuǎn)換重新估價梁啟超在近代中國思想文化史上的地位;
其三,改變以往對中外思想文化關(guān)系的研究濫用平行比較的格義附會,將不同文化系統(tǒng)的精神關(guān)系落實于以事實聯(lián)系為依據(jù)的影響研究的堅實基礎(chǔ)之上。
東亞文明是世界近代文明的重要組成部分,它一方面以固有的古代高度發(fā)達的文明為基礎(chǔ),一方面盡力吸收以西方為中心的近代文明,成為世界近代文明多樣性的重要體現(xiàn),并為人類社會未來的發(fā)展提供了更多選擇的可能性。而梁啟超通過明治日本吸收西方近代思想,正是東亞近代文明形成的重要一環(huán)。這一過程并非僅僅是由西方到明治日本再到梁啟超的單向運動,在此過程中,他既通過明治日本思想界的大量成果吸收西方近代精神,并受明治思想界對于西方思想的選擇與接受樣式的制約,又有基于中國文化和個人學識的再選擇與再創(chuàng)造,由此產(chǎn)生的從概念到思想體系的變異,反映了東方固有文明對于以西方為中心的近代世界文明的作用,并且導致近代世界文明的多樣性發(fā)展。
從革命史的取向看,梁啟超在近代中國思想史上的地位雖然十分重要,畢竟不夠正確,甚至一度作為革命的對立面出現(xiàn),因而無論如何難以與孫中山相比,盡管有學人力圖證明,在“革命”話語的演進過程中,梁啟超的作用可能還在孫中山之上(注:參見陳建華《“革命”的現(xiàn)代性——中國革命話語考論》(上海古籍出版社,2000年)。)。然而,轉(zhuǎn)換角度,看法自然發(fā)生變化。美國學者任達(Douglas R. Reynolds)在所著《新政革命與日本》一書中提出,清末新政時期中國經(jīng)歷了知識與制度體系的革命性變革,使得新政前后的中國社會在思想與制度層面截然兩分(注:參見桑兵《黃金十年與新政革命——評介〈中國,1898-1912:新政革命與日本〉》(《燕京學報》1998年新4期)。該書中譯本由江蘇人民出版社1998年出版,作者有所改動。)。由于作者將變革的動力歸于清政府及官紳支持者,又過于強調(diào)日方的善意,加之論證的方式偏重于現(xiàn)有成果,對原始材料的發(fā)掘檢討嚴重不足,許多論點遭到不同背景的學人質(zhì)疑,也影響了對其頗具啟發(fā)性的意見的關(guān)注。就個人而論,在近代中國知識體系轉(zhuǎn)型過程中,沒有第二人的作用影響在梁啟超之上。不僅如此,幾乎在每一具體領(lǐng)域,梁啟超都是開風氣之先。許多關(guān)鍵性概念的引進和轉(zhuǎn)換,雖然不一定都由梁啟超發(fā)其端,卻多在梁啟超之后定其型。用后來的眼光看,梁啟超當時的認識不免幼稚,從歷史的進程看,則梁啟超所作所為不僅難能可貴,簡直就是絕無僅有!這是以狹間教授為首的一班學人選擇這一課題的要因之一。
然而,盡管梁啟超聰明絕頂,畢竟是三十歲左右的青年,中西學訓練又不夠完備,能夠擔此大任,確是遭逢時會,一面是戊戌政變后國人對于新學的渴望,因為政治需求不得滿足而更加強烈,一面是明治維新后的日本大量譯介西書,并過濾消化為中國人易于接受的“東學”。梁啟超的過人之處,在于他慧眼獨具,將二者溝通聯(lián)系,并做適宜的選擇加工,因而得以成就一段偉業(yè)。梁啟超的自覺見于《論學日本文之益》和《東籍月旦》兩文,所謂“既旅日本數(shù)月,肄日本之文,讀日本之書,疇昔所未見之籍,紛觸于目,疇昔所未窮之理,騰躍于腦,如幽室見日,枯腹得酒,沾沾自喜,而不敢自私,乃大聲疾呼,以告同志曰:我國人之有志新學者,盍亦學日本文哉。日本維新三十年來,廣求智識于環(huán)宇,其所譯所著有用之書,不下數(shù)千種,而尤詳于政治學、資生學(即理財學,日本謂之經(jīng)濟學)、智學(日本謂之哲學)、群學(日本謂之社會學)等,皆開民智強國基之急務也……夫日本于最新最精之學,雖不無欠缺,然其大端固已初具矣,中國人而得此,則其智慧固可以驟增,而人才固可以驟出”。對于“東學不如西學”,梁啟超當然有所認識,知道東學無一不從西來,中國通商數(shù)十年后,還不得不由讀東籍之人輸入西學,“是中國之不幸也”。但中國治西學者轉(zhuǎn)不如治東學者收效之大,由于前者大都不通中學,所從西學之師又水準不高,加之直接用西文讀懂各科西書,需時較長。所以,“以求學之正格論之,必當于西而不于東,而急就之法,東固有未可厚非者矣!保ㄗⅲ毫簡⒊骸讹嫳液霞の募摹,中華書局,1989年,第80-83頁。)
梁啟超的西學知識大都來自日本,一般近代史研究者均耳熟能詳。但恐怕也就止于此而已,要知道究竟哪些來自日本,來自于何人何書,大概無人能知其詳。而要進一步了解有關(guān)的人和書在明治日本思想文化學術(shù)史上的地位,以及這些人和書的西學來源,西學化為東學、梁啟超接受東學時是完全照搬還是有所取舍,其標準、依據(jù)和理由是什么,就更加模糊籠統(tǒng)。京都大學人文研梁啟超研究班的工作目標,正是為了逐步解決上述問題。
該書既為共同研究的成果,也就是在共同主題和問題意識以及相似方法的引導下所產(chǎn)生的各自論文的結(jié)集,全書共收文14篇,其中法國巴斯蒂(M. Bastid-Bruguiere)教授的《梁啟超與宗教問題》為中譯本新增(注:此文是在梁啟超研究班舉行期間巴斯蒂應邀擔任該所客座教授時的初步報告的基礎(chǔ)上寫成,曾發(fā)表于1998年3月發(fā)行的《東方學報》第70冊。)。除竹內(nèi)弘行的《關(guān)于梁啟超師從康有為的問題》和村尾進的《萬木森森——〈時務報〉時期的梁啟超及其周圍的情況》所論為梁啟超流亡日本以前之事外,其余各篇或多或少圍繞主題展開,包括《新民說》(狹間直樹)、文明視點(石川禎浩)、權(quán)利—自由論(土屋英雄)、哲學(末岡宏)、佛學(森紀子)、經(jīng)濟思想(森時彥)、史傳(松尾洋二)、文學觀念(齋藤希史)、革命與變革(山田敬三)、啟蒙(井波陵一)、近代之超克(中村哲夫)等。限于篇幅,本于彼詳此略的原則,本文旨在揭示此項成果在比較研究方面的價值和意義,以利于其他研究者的學習和借鑒,對于內(nèi)容的介紹,僅圍繞這一立意展開。
近代以來,中國被迫進入世界體系,中西社會文化反差如此巨大,異同似乎顯而易見,使得國人大都有用西學或從西方反襯中國的比較眼光。后來雖然一度遭到政治上的限制,差別畢竟客觀存在。所以一旦重新開放,比較中外在言論界乃至學術(shù)界都趨于流行。不過,此事泛泛而談固然無需過于計較,用作嚴肅的學術(shù)研究則不能不分個究竟。法國比較文學研究的代表學者馬·法·基亞在所著《比較文學》一書的前言中這樣寫道:“在國家方面:把不同類型的二甚至三部著作集攏進行比較,這不等于是比較工作。1820年至1830年間對莎士比亞和拉辛的這種不可避免的對比其實只是一種評論,一種雄辯;
尋找出這位英國戲劇家對蒙田了解了些什么和《論文集》中的內(nèi)容有哪些被吸收進他的戲劇中去了,這才是比較文學?梢郧宄乜吹剑罕容^文學并非比較。比較文學實際只是一種被誤稱了的科學方法,正確的定義應該是:國際文學關(guān)系史!保ㄗⅲ阂娫摃ū本┐髮W出版社,1983年)前言,第1頁。)這段被視為比較文學領(lǐng)域中法國學派影響研究法經(jīng)典概括的言詞,雖然會引起20世紀50年代后期崛起的主張平行比較的美國學派的不滿(事實上后者對于前者的批評在不少方面也確有真知灼見),卻切中了濫用比較方法進行所謂比較研究的要害。按照法國學派的標準,許多標名為比較研究的作品,其實是誤用了比較研究的方法,或者只是望文生義地亂用比較的概念。
1932年,陳寅恪在《與劉叔雅教授論國文試題書》中也談到比較文學乃至一般比較研究:“即以今日中國文學系之中外文學比較一類之課程言,亦只能就白樂天等在中國及日本之文學上,或佛教故事在印度及中國文學上之影響及演變等問題,互相比較研究,方符合比較研究之真諦。蓋此種比較研究方法,必須具有歷史演變及系統(tǒng)異同之觀念。否則古今中外,人天龍鬼,無一不可取以相與比較。荷馬可比屈原,孔子可比歌德,穿鑿附會,怪誕百出,莫可追詰,更無所謂研究之可言矣!保ㄗⅲ宏惷姥泳帯蛾愐〖そ鹈黟^叢稿二編》,三聯(lián)書店,2001年,第252頁。)有學人以為,陳寅恪“只認可有事實聯(lián)系的影響研究的方法,而對無事實聯(lián)系的平行研究頗不以為然!薄霸诮裉炜磥恚愊壬倪@種觀點未免失之偏頗。注重實證的影響研究固然重要,必不可少;
但如果比較文學只囿于此種研究方法,那么比較文學的天地將大為縮小,因為能夠找到事實聯(lián)系的國與國之間的文學影響畢竟是有限的……如果陳先生能活到今天,相信他會愉快地修正自己的觀點的,事實上,在解放后寫的《論再生緣》等文章中,陳先生已開始運用平行研究的方法,以考察中西文學的異同”(注:袁荻涌:《陳寅恪與比較文學》,張杰、楊艷麗選編《解析陳寅恪》,社會科學文獻出版社,1999年,第249頁。)。
陳寅恪是否只認可影響研究而反對平行研究,尚有可議(另文詳論)。若以講宋學做漢學比照,也可以說是講平行研究而做影響研究,晚年亦無例外。至于影響研究范圍有限之說,至少在歷史特別是中國近現(xiàn)代史的研究領(lǐng)域因人而異。中國歷代與外國、外族交接頻繁,不僅軍事沖突與宗教傳播,內(nèi)政亦受外民族之決定性的影響。故研究歷史須以現(xiàn)代國際觀念來看。(點擊此處閱讀下一頁)近代史更不必言,按照陳寅恪的看法,“中國之內(nèi)政與社會受外力影響之巨,近百年來尤為顯著。”(注:石泉、李涵:《聽寅恪師唐史課筆記一則》,張杰、楊燕麗選編《追憶陳寅恪》,第270頁。)治近現(xiàn)代史事,無論政治、經(jīng)濟、軍事、思想、文化、學術(shù)、社會,不能溝通中外則幾乎無法下手。梁啟超思想研究便相當?shù)湫。只是影響研究對于學人的工具訓練要求較高而且明確,包括語言和輔助學科兩方面,非盡力拓寬達到一定程度,以求對所涉及的文化體系具有歷史演變和系統(tǒng)異同的觀念,否則沒有能力發(fā)現(xiàn)問題,無法進行全面深入的研究。僅以語言訓練而言,據(jù)說歐洲傳統(tǒng)要求比較文學學者掌握10種西北歐語言,還不包括梵文(注:錢文忠:《略論寅恪先生之比較觀及其在文學研究中之運用》,張杰、楊燕麗選編《解析陳寅恪》,第272頁。)。與此相比,平行比較看似規(guī)則較寬,但學人如果沒有經(jīng)過影響研究的嚴格訓練以及由此形成的高度自覺自律,容易流于格義附會的歧途。正所謂眼中有蛋,心中未必無雞。如陳寅恪評論清代經(jīng)學極盛而史學不振的原因時所說,二者同為考據(jù),號稱樸學,“所差異者,史學之材料大都完整而較備具,其解釋亦有所限制,非可人執(zhí)一說,無從判決其當否也。經(jīng)學則不然,其材料往往殘闕而又寡少,其解釋尤不確定,以謹愿之人,而治經(jīng)學,則但能依據(jù)文句個別解釋,而不能綜合貫通,成一有系統(tǒng)之論述。以夸誕之人,而治經(jīng)學,則不甘以片段之論述為滿足。因其材料殘闕寡少及解釋無定之故,轉(zhuǎn)可利用一二細微疑似之單證,以附會其廣泛難征之結(jié)論。其論既出之后,故不能犁然有當于人心,而人亦不易標舉反證以相詰難。譬諸圖畫鬼物,茍形態(tài)略具,則能事已畢,其真狀之果肖似與否,畫者與觀者兩皆不知也。往昔經(jīng)學盛時,為其學者,可不讀唐以后書,以求速效。聲譽既易致,而利祿亦隨之,于是一世才智之士,能為考據(jù)之學者,群舍史學而趨于經(jīng)學之一途。”民國時期學人競言古史,“察其持論,間有類乎清季夸誕經(jīng)學家之所為者。”(注:《陳垣元西域人華化考序》,《陳寅恪史學論文選集》,上海古籍出版社,1992年,第505-506頁。)
今人多舍影響研究而群趨于平行比較,與清代及民國時期學人的動向大體同因,工具訓練與文化體驗均不足,所受外來沖擊以及反差則感覺強烈,于是對斯賓格勒(O. Spengler)和湯因比(A. J. Toynbee)等人的文明類型比較容易產(chǎn)生共鳴,將本來要求極為嚴格的比較研究當作取巧的捷徑。不在大量影響研究的基礎(chǔ)上再作平行比較,則明比固然穿鑿附會,怪誕百出,無所謂研究之可言,暗比也難免用自身所熏染之學說與經(jīng)驗,以推測解釋,妄斷是非異同。京都大學人文研梁啟超研究班的同仁知難而進,不僅研究問題,而且樹立途則,他們雖然沒有將自己的成果標名為比較研究,卻無疑循著以事實聯(lián)系為依據(jù)的影響研究的正途,對于時下濫稱比較的格義附會,可以起到當頭棒喝的作用,而不只是補偏救弊。
影響研究須以事實聯(lián)系為依據(jù),具體到梁啟超與明治日本思想界的關(guān)系,首先要落實梁啟超所吸取或借鑒的東學究竟為何物。而狹間教授一再強調(diào)的充分注意日本所起到的“媒介”作用,與比較文學影響研究三要法之一的媒介學相吻合。其具體研究內(nèi)容,還涉及淵源學和文類學。梁啟超作文,好抄襲日本人士的論著,早已為當時的留學生所揭露,但因其多不注明,或雖有所說明而底本不易找到,難以查實。海內(nèi)外一些學者多年來艱苦努力,查詢梁啟超在政治、經(jīng)濟、哲學、文學等方面著述的東學來源,陸續(xù)有所收效,可惜沒有形成規(guī)模效應,一般研究者仍將其公開發(fā)表的文字直接引用為說明梁啟超本人思想的論據(jù)。這不僅妨礙了對梁啟超思想來源及其變化的深入研究,而且擴大了對本來就有多變特征的梁啟超思想解釋的任意性。在這方面,研究班的同仁用功甚勤,在吸收前人成果的基礎(chǔ)上,多能一一核對底本,并糾正誤說。如梁啟超撰寫《新民說》所依據(jù)的伯倫知理的國家有機體學說,其實來自吾妻兵治翻譯的《國家學》;
《自由書》、《國民十大元氣論》(一名《文明之精神》)所表現(xiàn)的文明觀念,受福澤諭吉《文明論之概略》的直接影響;
其地理環(huán)境決定論,則直接借自浮田和民《史學通論》的《歷史與地理》;
《論民族競爭之大勢》所參考的芮恩施(P. S. Reinsch)《十九世紀末世界之政治》、潔丁士(F. H. Giddings)《平民主義與帝國主義》,其實是日人獨醒居士據(jù)兩人著作改寫的《帝國主義》;
權(quán)利自由觀念是閱讀中村正直翻譯的《自由之理》的結(jié)果;
《子墨子學說》大半是高瀨武次郎《揚墨哲學》中《墨子哲學》的意譯和抄譯;
對頡德(B. Kidd)進化論的介紹本于角田柳作翻譯的《社會の進化》;
《生計學學說沿革小史》參考了英國英格廉(Ingram)著、阿部虎之助譯《哲理經(jīng)濟學史》,意大利科莎(Cossa)著、阪谷芳郎重譯《經(jīng)濟學史講義》和井上辰九郎述《經(jīng)濟學史》;
梁啟超對歷史時代三種劃分中的兩種,分別依據(jù)桑原騭藏的《中等東洋史》和白河次郎、國府種德的《支那文明史》等等。梁啟超撰西洋史傳中,《匈加利愛國者噶蘇士傳》,差不多是石川安次郎著《路易·噶蘇士》的翻譯,《意大利建國三杰傳》大部分根據(jù)平田久編譯的《伊太利建國三杰》和《近世世界十偉人》所收松村介石的《加米祿·加富爾》,并參考其他書籍補充而成,《近世第一女杰羅蘭夫人傳》,則基本上是德富蘆花所編《世界古今名婦鑒》第一章《法國革命之花》的翻譯。
東學無一不自西來,由于日本人的翻譯多標明原本,一般而言,判定其西學來源并非難事,但也不能一概而論。盡管宮村治雄教授編寫過梁啟超所用日譯文目錄,巴斯蒂教授經(jīng)過仔細查證,發(fā)現(xiàn)《清議報》所登《國家論》不僅抄襲吾妻兵治的《國家學》,而且后者所依據(jù)的不是伯倫知理的《公法凡論》,而是一本通俗讀物《為有文化的公眾而寫的德國政治學》(注:巴斯蒂:《中國近代國家觀念溯源——關(guān)于伯倫知理〈國家論〉的翻譯》,《近代史研究》1997年第4期。)。石川禎浩副教授的研究表明,博克爾的《英國文明史》不僅提供了福澤諭吉《文明論之概略》的大體構(gòu)架,還變成有關(guān)歷史與地理環(huán)境的關(guān)系的普遍法則和常識,體現(xiàn)在浮田和民的《史學通論》等教科書中,為梁啟超所借用。另有一些反映在梁啟超著作中的西學觀念,迄今難以證實從何種東學渠道傳達進梁啟超的思想。
找到底本,只是比較研究的第一步,作者進而仔細比較西學、東學與梁啟超的新學三者之間文本的異同,并力求找出所以然的原因。其中既有接受過程中所據(jù)文本不同造成的差異,也有接受的時代和環(huán)境變遷導致的變化,還有傳播與接受者選擇取舍不一引起的差別。以文本論,由東學接受西學,必然受東學選擇性的制約。梁氏的經(jīng)濟思想,本來受英國古典學派自由主義經(jīng)濟學說的影響,流亡日本時,開始接觸保護主義的國民經(jīng)濟學,隨著政治思想上由世界主義轉(zhuǎn)向國家主義,對經(jīng)濟學說史的認識又受所閱讀的歷史學派著作的影響,使其接受了政治優(yōu)先、國家至上的德國國民經(jīng)濟學說,撰寫《生計學學說沿革小史》的初衷與結(jié)果剛好相反。他通過中村正直的《自由之理》接受穆勒的《自由論》,結(jié)果“社會”與“個人”的結(jié)構(gòu)被換成“政府”與“人民”,原來所有的主要命題“社會性暴虐”因而消失。以時代和環(huán)境論,梁啟超吸收日本攝取的西洋文明,是在體驗明治時代的文化狀況的基礎(chǔ)之上進行。梁氏宗教觀念的轉(zhuǎn)變和定型,不再與“思想”或“意識形態(tài)”等概念相混淆,顯然與東京哲學會的《哲學雜志》討論宗教的總體問題密切相關(guān)。其后他對宗教認識的變化,也一直受這批日本哲學和宗教學家研究進展的影響。伯倫知理國家學說在日本的影響,主要不是本來具有的自由主義立憲思想,而是在以國家概念為中心的國家學的形成方面。梁氏《新民說》的內(nèi)在變化,也折射了明治日本的不同思想動向。以主觀論,梁啟超通過東學吸收西學,但他并非簡單的尾隨者,既對某一學說有所取舍,又會從不同的學說中選擇自認為合理的因素組合成新學說。梁啟超所作史傳雖然以日人著述為藍本,但每每有所補充修改,或激進,或和緩,既傳達出梁啟超本人的傾向,也反映其思想變化的軌跡!笆穫魍ㄟ^對傳主的選擇或?qū)Ψg藍本的讀解及增補刪改,簡直就成為一部思想性著作!保ㄗⅲ核晌惭蠖骸读簡⒊c史傳——東亞近代精神史的奔流》,《梁啟超·明治日本·西方》,第278頁。)《子墨子學說》強調(diào)墨子反對定命說,與《墨子學說》強調(diào)宋明理學視天為理法剛好相反。上述三種情形,或逐次展開,或交叉作用。若能兼?zhèn)洌瑒t于影響研究尤具典型意義。
概言之,在西學、東學和梁啟超的新學之間,找出彼此聯(lián)系的具體證據(jù),比較文本的異同,探尋導致差異的原因,進而解釋何以在一定時代的一種文化體系內(nèi)生成的思想、觀念或?qū)W說,進入另一文化系統(tǒng)時會按一定的方向或樣態(tài)發(fā)生變異,而這樣的變異除了表現(xiàn)個人性格、觀念、態(tài)度的差異外,在何種程度上可以反映不同文化系統(tǒng)本身的差別,這可以說是地道的比較研究。用這一眼光看近代思想乃至整個社會歷史的研究,可以拓展的空間極為廣闊。而且由于對學人學術(shù)訓練的要求較嚴,又有規(guī)矩可循,“材料大都完整而較備具,其解釋亦有所限制,非可人執(zhí)一說,無從判決其當否也!保ㄗⅲ骸蛾愒饔蛉巳A化考序》,《陳寅恪史學論文選集》,第505-506頁。)既能避免毫無歷史演變與系統(tǒng)異同觀念為依據(jù)的穿鑿附會,又不至于拘泥于一人一事的簡單考據(jù)或敘述。持之以恒,聚沙成塔,最終可在大量積累的基礎(chǔ)上,達到全面綜合認識近代中外文化關(guān)系的境界。
該書系集體協(xié)作的產(chǎn)物,這樣的協(xié)作,確能相互促進,得跨學科和團隊研究的益處,比一般大規(guī)模編書的以鈔撮代著述,看似宏觀,其實對于學術(shù)積累并無實際貢獻的所謂合作高明得多。當然,各人的見識難免有所參差,從比較研究的角度看,典型與規(guī)范性也不一致。整體而言,值得注意之處主要有三點。其一,近代世界彼此接觸的手段途徑日益豐富,相互聯(lián)系較前大為緊密寬闊,導致梁啟超思想變化的因素多而且復雜,重點雖在考察其如何通過明治日本的東學接受西學,若是僅僅關(guān)注日本的淵源而忽視其他,容易造成片面甚至曲解。突出重點的同時,如能充分顧及其他相關(guān)因素的影響,則有助于更好地透視那一時期東亞乃至整個世界思想界的互動狀況。如梁啟超流亡日本期間,曾幾度到夏威夷、美洲大陸和澳大利亞,直接接觸當?shù)厝耸俊4送,他雖然不通西文,卻有可能通過中外友人、譯書、報刊等其他途徑了解西方思想。要將大量潛移默化的因素剝離出來,相當困難。其二,從文本的比勘固然可見思想變化的軌跡,并且找出直接的原因。但人的有意識的思想與行為,往往并不由單一和單向的因果關(guān)系造成,而文本的變化究竟是作者思想變化的表現(xiàn),還是由于其他因素不得已的表示,學人對具體語境的了解不同,看法自然各異。例如關(guān)于梁啟超對革命的態(tài)度的變化,該書的各位作者根據(jù)不同的文本,所作判斷即不一致。若能在解讀保皇會內(nèi)部大量通信的基礎(chǔ)上,再與各種公開發(fā)表的文本按時序仔細比照,當能更加全面具體地揭示梁啟超的思想軌跡和心路歷程。其三,梁啟超雖然不愧為造時勢的英雄,畢竟不能脫離時勢的制約。比較研究不僅要發(fā)現(xiàn)異文化間的文化傳播會發(fā)生什么樣的變異,更重要的是揭示這些變異何以會發(fā)生于一定的文化系統(tǒng)之中;
同一文化因素在不同文化系統(tǒng)之間傳播,所引起的變異往往不同,不同文化系統(tǒng)的哪些差異導致這些變異。這方面難度固然很大,但研究的價值會更高。狹間教授明確認識到東亞社會的共性與區(qū)別,希望發(fā)現(xiàn)東亞不同國度在接受西方思想時的再創(chuàng)造作用,以及這種再創(chuàng)造對于理解近現(xiàn)代世界發(fā)展多樣化的意義。該研究班成員的相關(guān)后續(xù)研究,仍在深化這一重要課題。
就中國近現(xiàn)代史而言,該書在中外比較研究方面具有的示范作用,其意義應當還在已經(jīng)取得的成效之上。近代中國的所謂“新”,或多或少都是外來影響的結(jié)果,而且隨著時間的推移,外來影響的程度日益加深,范圍日益廣闊,(點擊此處閱讀下一頁)成分日益復雜。其豐富內(nèi)涵,非一個東亞人觀念中虛擬的“西”字可以概括。僅從思想史的層面看,早期人士讀過哪些西書,后來者留過什么西學(包括東學),多數(shù)只能泛泛而談,不知其詳。如此,則很難具體確認其繼承、創(chuàng)獲與吸收,究竟如何發(fā)生、展開和變化。清末民初以來,中國人以“西”為“新”,稍有系統(tǒng)的思想大半來自海外,除非全面把握其淵源流派,所置評論難免隔靴搔癢,甚至斷章取義,離題萬里。近來有研究表明,辛亥時期梁啟超與汪精衛(wèi)等人的論戰(zhàn),盡管雙方針鋒相對,理論依據(jù)卻都是當時日本幾位政治學者編撰的政治學教科書,只是各取所需。而五四新文化時期百家爭鳴的思想界,不僅有西學(包括讀書與留學)的深遠影響,還有西人來華演講的直接作用。如果不能匯聚中外資料,在文本比較的基礎(chǔ)上進而討論文化異同,則各種分析判斷難免流于盲人摸象似的望文生義,完全脫離當時的語境、思想的架構(gòu)和文本固有的含義。經(jīng)歷了一個世紀,學人依然重蹈清末民初社會人士的覆轍,用中西對應的籠統(tǒng)眼光比較中西文化,泛談感想而不能做法國學派理想中的研究,不能不說是思想界和學術(shù)界的一大憾事。而限于各種主客觀條件,如學科的多樣,文本的分散,語言的障礙,文化的隔膜等等,此類研究必須依靠訓練有素的各國學人的長期分工合作,才有可能達到理想的境界。
如果將梁啟超視為近代知識體系轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵人物,那么他在概念和思想層面的作用的確不可低估。至于學術(shù)上的貢獻,雖有篳路藍縷的發(fā)端作用,實際影響則不無曲折。如梁啟超在100年前提倡的“新史學”,一般被視為中國近代新史學的發(fā)端,但海內(nèi)外均有學人指出其本來目的在于政治思想一面。在梁啟超提倡“新史學”之后,他本人固然沒有可以稱之為新史學的作品問世,20年間整個中國也很難找到新史學的蹤影。這一方面說明學術(shù)的變化有待于新式教育的發(fā)展,急就章難以成就民族智慧更新的大業(yè),另一方面,要證明梁啟超的倡導與后來的新史學之間確有內(nèi)在聯(lián)系,而不只是追溯者事后的附會,需要大量的具體研究。如果沒有學術(shù)轉(zhuǎn)型的成功,則思想與觀念的變化不能鞏固,整個知識體系的轉(zhuǎn)型必然變動不居。而要研究清楚這方面的情形,時間須上溯下延,至少應從咸同年間到20世紀30年代。如能沿著該書的研究路徑并進一步放大,證實中外學術(shù)交流融合以產(chǎn)生新學的具體情形,對于認識梁啟超在近代中國知識體系轉(zhuǎn)型中的作用將更加深入完整。新學的建構(gòu)是一實際的累積過程,只有重建這一歷史進程的相關(guān)史實,而不僅僅從觀念上籠統(tǒng)地分析解釋,才有可能通過比較新學與西學、東學的聯(lián)系和區(qū)別,真正把握其內(nèi)涵外延,從而深入認識產(chǎn)生近代中華民族嶄新智慧的中樞神經(jīng)形成的歷史。
原載《歷史研究》200206
熱點文章閱讀