短文翻譯

        發(fā)布時間:2017-01-19 來源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:

        短文翻譯篇一:英語四級短文翻譯

        1. 獅舞(Lion Dance)是中國最廣為流傳的民間舞蹈之一。獅為百獸之首,在中國傳統(tǒng)中,獅子被視為是能帶來好運(yùn)的吉祥物(mascot)。古人將獅子視作是勇敢和力量的化身,能驅(qū)趕邪惡、保護(hù)人類。據(jù)記載,獅舞已擁有了2,000多年的歷史。在唐代(the Tang Dynasty),獅舞就已經(jīng)被引入了皇室。因此,舞獅成為元宵節(jié)(the Lantern Festival)和其他節(jié)日的習(xí)俗,人們以此來祈禱好運(yùn)、平安和幸福。

        The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.

        2.中國將進(jìn)一步發(fā)展經(jīng)濟(jì)、擴(kuò)大開放,這對海外企業(yè)(enterprises)意味著更多的商機(jī)。改革開放以來,中國企業(yè)與海外企業(yè)一直積極開展經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作,并取得了巨大成就。海外企業(yè)不僅幫助了中國企業(yè)的成長,而且也在合作中獲得了收益。中國政府將繼續(xù)提供有利的政策和條件,推動中國企業(yè)與國外企業(yè)進(jìn)一步開展合作。

        China will develop its economy further and open itself wider to the outside world,which offers more business opportunities to overseas enterprises. Since China’s reform and opening up, Chinese enterprises have been cooperating with overseas enterprises in terms of economy and technology, and have scored great achievement. Overseas enterprises have not only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefited from the cooperation. Chinese government will continue to offer favorable policies and conditions to promote the further cooperation between Chinese and overseas enterprises.

        3.假日經(jīng)濟(jì)的現(xiàn)象表明:中國消費(fèi)者的消費(fèi)觀正在發(fā)生巨大變化。根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù),中國消費(fèi)者的消費(fèi)需求正在從基本生活必需品轉(zhuǎn)向?qū)π蓍e、舒適和個人發(fā)展的需求。同時,中國人的消費(fèi)觀在蓬勃發(fā)展的假日經(jīng)濟(jì)中正變得成熟。因此產(chǎn)品結(jié)構(gòu)應(yīng)做相應(yīng)調(diào)整,來適應(yīng)社會的發(fā)展。另一方面,服務(wù)質(zhì)量要改善,以滿足人們提高生活質(zhì)量的要求。

        The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes.According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.Therefore, the structure of products should be adjusted

        accordingly to adapt to social development. On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.

        4.端午節(jié),又叫龍舟節(jié),是為了紀(jì)念愛國詩人屈原。屈原是一位忠誠和受人敬仰的大臣(minister),他給國家?guī)砹撕推胶头睒s。但最后因?yàn)槭艿秸u謗(vilify)而最終投河自盡。人們撐船到他自盡的地方,拋下粽子,希望魚兒吃粽子,不要吃屈原的身軀。幾千年來,端午節(jié)的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和賽龍舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。

        The Duan Wu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.

        5.2013年6月20日在中國各地,劇估計60萬兒童和他們的老師觀看了有宇航員(astronaut)王亞平在距離地球300公里的上空所講授的科學(xué)課。王亞平與兩個同事乘坐天宮一號實(shí)驗(yàn)艙(the Tiangon-1 laboratory module) 執(zhí)行

        為期兩周的任務(wù)。她在課上進(jìn)行了一系列太空的物理演示。在有些演示中還對比了在地球上重力(one-gravity)環(huán)境下同樣的實(shí)驗(yàn)。這堂物理課不僅讓孩子們享受了一堂知識與樂趣兼具的物理課,也顯示了我國通信科技的前進(jìn)。 On June 20, 2013, an estimated 600 thousand school children and their teachers across China watched a science lesson taught from 300km above the Earth by astronaut Wang Yaping. Wang is aboard the Tiangong-1 laboratory module with two crewmates, for a two-week mission. Her lessons were a series of physics demonstrations in the space. In some demonstrations,she compared with the same experiment under the one-gravity environment on Earth. The lesson has not only offered children a physics lesson with knowledge and interest, but also shows the advance in communication technology of China.

        6.朝氣蓬勃,充滿活力,豐富多彩的上海是現(xiàn)代中國的縮影。雖然上海的文化遺跡不能與北京媲美,但是上海迷人的城市風(fēng)貌,風(fēng)格各異的萬國建筑為這座城市注入了無限的魅力。今日之上海,已經(jīng)成為享譽(yù)中外的國際大都市。漫步在這座日新月異的現(xiàn)代大都市里,你會發(fā)現(xiàn)許多精彩的歷史亮點(diǎn),隱現(xiàn)在眾多摩天大樓背后的是上海發(fā)展變化的軌跡。它們記述了上海自十九世紀(jì)末開埠以來,尤其是新中國成立以后,是如何迅猛發(fā)展的。

        Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern China.Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural

        heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Today's Shanghai has become a world-famous international metropolis. A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past. Hidden a mongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai.They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China.

        7.近代以來,亞洲經(jīng)歷了曲折和艱難的發(fā)展歷程。亞洲人們?yōu)楦淖冏约旱拿\(yùn),始終以不屈的意志和艱辛的奮斗開辟前進(jìn)道路。今天,人們所看到的亞洲發(fā)展成就,是勤勞智慧的亞洲人民不屈不撓、鍥而不舍奮斗的結(jié)果。亞洲人民深知,世界上沒有放之四海而皆準(zhǔn)的發(fā)展模式,也沒有一成不變的發(fā)展道路,亞洲人民勇于變革創(chuàng)新,不斷開拓進(jìn)取,探索和開辟適應(yīng)時代潮流,符合自身實(shí)際的發(fā)展道路,為經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展打開了廣闊前景。

        In modern times, Asia experienced twists and turns in its development. To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle. Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people. The people of Asia re fully aware that there is no ready model or unchanging path of development that is universally applicable. They never shy away from

        短文翻譯篇二:英語四級短文翻譯綜合

        1. 中秋習(xí)俗

        在中國月餅是一種特殊的食品,廣受海內(nèi)外華人的歡迎。中秋吃月餅就好比圣誕節(jié)吃餡餅(mince pies)。為了慶祝中秋節(jié),中國人通常做兩件事:一是觀賞滿月。二是品嘗美味的月餅。中秋節(jié)是每年農(nóng)歷八月十五日。據(jù)說,這一天的月亮是一年中最圓的。而月亮正是慶賀中秋的全部主題。在中國人眼中,月餅象征著全家人的大團(tuán)圓。

        參考譯文:

        Moon cakes are a special kind of food in China. They are very popular with the Chinese at home and abroad. Moon cakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are to Christmas. To celebrate Mid-Autumn Festival, Chinese usually do two things :enjoy the full moon and eat delicious moon cakes. Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is the time when the moon is said to be at its brightest and fullest. And the moon is what this celebration is all about. In the eyes of the Chinese people ,a moon cake symbolizes the reunion of all family members.

        講解:第二句中的“??就好比”可以用“??s like?”,但譯文中所用句型更好地表達(dá)這個含義。如:“智力之于大腦,猶如視力之于軀體! Intellect is to the mind what sight is to the body.” 2. 傳統(tǒng)藝術(shù)

        皮影戲又稱“影子戲”。它是中國著名民間戲劇形式之一。表演時藝人通常一邊演唱一邊操縱用獸皮或紙板制作的人物形象。它們的影子通過燈光出現(xiàn)在簾布上。這營造了有人物在活動的幻象。有時表演者需要控制三到四個偶人。皮影戲在我國歷史悠久,元代時還曾傳到世界上很多國家,迷倒了不少國外戲迷,被人們親切地稱為“中國影燈”。

        參考譯文

        The shadow puppet play, also known as ‘shadow play’, is one of China’s famous folk opera forms. During the performance, players usually sing while holing/manipulating human figures, which are made of animal skin and paper board. The shadows of those human figures are reflected on a curtain through the light. This creates the illusion of moving images. Sometimes the performer needs to control three or four puppets. Shadow puppet play enjoys a long history in China. It was introduced to many countries during the Yuan Dynasty and attracted many foreign audience. They call the art form Chinese shadow play.

        3. 社交饑渴

        手機(jī),是一項(xiàng)偉大的發(fā)明。但很顯然,手機(jī)也刷新了人與人的關(guān)系。會議室門口通常貼著一條公告:請與會者關(guān)閉手機(jī)?墒,會議室里手機(jī)鈴聲仍然響成一片。我們都是普通人,并沒有多少特別重要的事情。

        盡管如此,我們也不會輕易關(guān)掉手機(jī)。打開手機(jī)象征著我們與這個世界的聯(lián)系。顯然,手機(jī)反映出我們的“社交饑渴癥”。(thirst for socialization)

        參考譯文

        The cell phone is a great invention. But obviously, It has altered the relationship among people. There is usually a notice on the door of the meeting room, which reads, “Please turn off your hand-set.” However, phones ring now and then when the meeting goes on. We are but ordinary people and have few urgencies to tackle with. Never the less, we will not switch off our phones easily. Phones-on symbolize sour connecting with this world. Obviously, cell phone has been reflecting our “thirst for socialization”.

        4. 北京介紹

        北京是座有三千年歷史的古城。早在公元前十一世紀(jì),北京就是燕國的國都,因此北京有燕京之稱。在以后的幾千年里,北京又成為金、元、明、清各朝的國都。北京是中國的六大古都之一,其他五個是西安、南京、洛陽、開封和杭州。北京是座既古老又年輕的城市,有許多名勝古跡。從故宮、天壇到頤和園,你們可以看到北京保留了許多昔日的風(fēng)采。

        參考譯文

        Beijing is an ancient city with a history of 3,000 years. As early as the 11th century, B.C., it was the capital of the Kingdom of Yan; that's why Beijing is also known as Yanjing. In the few thousand years afterwards, Beijing again served as the capital for the Jin Yuan, Ming, and Qing dynasties. Beijing is one of China's six ancient capitals; the other five are Xi’an,Nanjing, Luoyang, Kaifeng, and Hangzhou .Beijing is a city both old and young, with many places of historical interest and scenic beauty. From the

        Forbidden City, the Temple of Heaven, and the Summer Palace, you can see that Beijing has retained a lot of color of old Chinese life.

        5. 生活習(xí)慣

        多少年來,我養(yǎng)成了一個習(xí)慣:每天早晨四點(diǎn)在黎明以前起床工作。我不出去跑步或散步,而是一下床就干活兒。因此我對黎明前的北京的了解是在屋子里感覺到的。我從前在什么報上讀過一篇文章,講黎明時分天安門廣場上的清潔工人。那情景必然是非常動人的,可惜我從未能見到,只是心向往之而已。

        參考譯文

        For many years, I have been in the habit of getting up before daybreak to start work at

        four .Instead of going out for a jog or walk, I’ll set about my work as soon as I’m out of bed. As a result, it is from inside my study that I've got the feel of predawn Beijing. Years ago, I hit upon a newspaper article about street cleaners in Tian’anmen Square at daybreak. It must have been a very moving scene, but what a pity I haven’t seen it with my own eyes. I can only picture it in my mind longingly.

        6. 保護(hù)動物

        目前,人類的生存環(huán)境正在遭到破壞,美麗的大自然已經(jīng)不那么美麗了。保護(hù)野生動物,也就是保護(hù)人類自己。我強(qiáng)烈呼吁:不要再捕殺黑猩猩,不要再捕殺野生動物了,讓我們?nèi)祟惗嘁恍┑厍蛏系呐笥,多給我們下一代保留一些野生動物吧! 否則,地球?qū)缭谌祟愂种,人類將毀滅在自己手中?/p>

        參考譯文

        At present, man’s living environment is being ruined, and beautiful nature is no longer so beautiful. Protection of wild life is protection of man himself. So I appeal strongly to all to stop killing the

        chimpanzee or any other wild animal .Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild life for future generations. Or the earth would be destroyed by man, and man by man himself.

        7. 學(xué)習(xí)英語

        到中國來旅游觀光的人很少不會注意到中國人學(xué)習(xí)英語的勁頭。公園里有專門的英語角,老老少少會定期聚在一起操練。馬路上外國游客常常被學(xué)習(xí)英語的人圍住交談,從天氣到政治,無所不談。各種英語班如雨后春筍在到處出現(xiàn)。

        參考譯文

        Few visitors to China will fail to notice the eagerness of the Chinese to learnEnglish.2) In public parks there are special corners where English learners old and young gather at regular time to practise their spoken English.3) Foreignvisitors are often besieged on streets by English learners who want to talk with them in English abut anything from weather to politics.4) English classes are mushrooming across the land.

        8. 發(fā)明創(chuàng)造

        過去50年其實(shí)并不是發(fā)明創(chuàng)新的黃金時期。從1900年到1950年,改變?nèi)祟惿畹陌l(fā)明有汽車、飛機(jī)、電話、收音機(jī)、電視機(jī)——當(dāng)然還有核武器和計算機(jī)。而近50年來,只有為數(shù)不多的發(fā)明。難道發(fā)明的源泉已經(jīng)枯竭了嗎?答案并非如此。事實(shí)上,發(fā)明的新時代剛剛開始。

        參考譯文

        Actually the last fifty years was not the golden age of invention and innovation. From 1900 to1950, human life was transformed by such invention as cars, aeroplanes,telephones, radios and television sets, not to mention nuclear weapons and the computer of course. In the recent 50 years since only a few inventions have been made, was the wellspring of invention drying up? Not likely. Indeed, a new age of invention is just beginning.

        9. 電腦技術(shù)

        有些人擔(dān)心電腦技術(shù)的廣泛使用會進(jìn)一步惡化就業(yè)形勢。但另一種觀點(diǎn)認(rèn)為盡管這對個人來說會丟掉飯碗,對整個社會來說由于提高了生產(chǎn)率,因而有利于經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。不管對社會影響如何,有一點(diǎn)是肯定的:有技術(shù)的人變得越來越吃香,沒技術(shù)的人工作越來越難找。

        參考譯文

        Some people are worrying that the wide use of computer technology will cause further

        unemployment. Another argument however holds that although some individual swill lose their jobs society as a whole will benefit economically through increases in productivity. Despite its effects on

        society one thing is certain :the technically trained will become ever more valuable while the jobs for the blue-collar population will become less available.

        10. 個人集體

        不管是在一個公司,還是在一個政府里,重大的決定總是個人作出的,而不是集體。我們需要集體的討論,因?yàn)榭梢越涣骺捶ê徒?jīng)驗(yàn)。但是集體討論不能代替?zhèn)人的作用。理由很清楚,如要作出一個重大的決定,集體總是不能對迅速變化的事件作出同樣迅速的反應(yīng)。

        參考譯文

        An important decision is always made by individuals not by committees whether it involves a

        company or a government. We need committees because that’s where people could share their opinions and experiences. But they could not replace individuals .The reason is obvious: a committee faced with a major decision can’t always move as quickly as the events it is trying to respond to.

        11. 學(xué)習(xí)機(jī)會

        上大學(xué)給人們提供了在無邊無際的知識海洋里遨游探索的機(jī)會。為了豐富多彩的人生,大學(xué)生應(yīng)該充分利用目前讀大學(xué)的大好時光。他們應(yīng)該意識到上大學(xué)決不僅僅意味著得到一個學(xué)位,得到一個好的工作。他們?nèi)绻粷M足于專業(yè)課內(nèi)容,就會終生受益。

        參考譯文

        College provides a chance to explore the vast areas of unlimited knowledge. To have a rich full life a college student should make the most of the opportunities at hand. He should realize that going to

        college means a lot more than earning a degree and securing a good job. If he can explore beyond his immediate career objective she will enjoy the rest of his life.

        12. 文化交流

        短文翻譯篇三:初一英語小短文 (10篇)帶翻譯

        Park

        There is a park near my home.There are a lot of beautiful trees,flowers and birds in the park.So many people go to the park to enjoy their weekends.They like walking or having a picnic in the park.But I like flying a kite with my sisiter there. 我家附近有一個公園。哪里有很多美麗的樹、花和小鳥。所以很多人都喜歡到那里去度周末。他們喜歡在公園里散步或是野餐.但是我喜歡和我姐姐在那里放風(fēng)箏。

        Bedroom

        I have a small bedroom.There are only a small bed,a small desk and a small chair in the room.And there is a beautiful doll on my blue bed.Everyday I do my homework,read books and play games with the doll in my bedroom.It is small,but it gives me much happiness. 我有一間小小的臥室。那里有一張小小的床、小小桌子和一把小小的椅子。而且還有一個漂亮的娃娃在我那張藍(lán)色的小床上。我每天都在房間里寫作業(yè),看書和與我的娃娃玩。雖然房間很小,但是他給了我很多歡樂。

        My father

        My father is a tall and handsome man.He is a policeman. Everyday he comes back home very late,because he must help the others.He doesn't have time to examine my homework and take me to the park.But I like my father,because he is a good policeman. 我的爸爸是一個高大帥氣的男人。他是一個警察。他每天都很晚才回家,因?yàn)樗獛椭渌娜恕K麤]有時間給我檢查作業(yè)和帶我去公園。但是我仍然很喜歡我的爸爸,因?yàn)樗且粋好警察。

        I am from ShenZhen. In spring ,the weather is warm and wet. I can play kite. In summer, the weather is hot and wet. I can swim in the swimming pool. In the autumn, the weather is cool and dry. I can play kite, too. In the winter, the weather is cold and dry. It never snow.

        我是來自深圳。在春天,在天氣溫暖及潮濕。我可以玩風(fēng)箏。在夏季,天氣炎熱及潮濕。我可以游泳,在游泳池。在秋天,天氣涼爽,干燥。我可以玩風(fēng)箏,太。在冬季,天氣寒冷及干燥。它從來沒有積雪。

        Today is my grandpa's birthday. Our family went back to my grandpa's home in the morning. We got together to have a big family dinner to celebrate his birthady. We bought a big birthday cake and gave some presents to my grandpa.

        In the afternoon, we went to the park to go boating. We had a good time. My grandpa had a nice time on his birthday.

        今天是爺爺?shù)纳,我們(nèi)以绯炕氐綘敔敿。我們舉行了大型家庭聚會來慶祝爺爺?shù)纳铡N覀冑I了一個大生日蛋糕,并且送給爺爺一些禮物。

        下午我們?nèi)ス珗@劃船。我們玩得很開心,爺爺過了一個愉快的生日

        Mr.Knott is a teacher. He is at home. The telephone rings. Heanswers the phone.He says,“Hello.This is 82654379. Who's that?”“Watt” a man answers.“watt's your name,please?”says Mr.Knott is angry.“Watt's my name!”the other man is angey,too.

        knott先生是一名教師。他是在家中。電話響了。他回答接起電話,說,“ 你好,這是82654379 。你是誰? ”“瓦特”一個男人答道 !罢垎柲愕拿质鞘裁? ”knott先生生氣地說。“瓦特就是我的名字!”另一名男子是也生氣了。

        A farmer has five sons.They are Ted,Bob,Tom,John and Bill. John has no elder brother. He was four years older when his first younger brother was born. The number of Tom‘s elder brothers is equal to his younger brothers. Bill will be twenty-one

        短文翻譯

        years old next year, and he is five years older than Bob. Bob is two years younger than Tom. Ted was sad because he has no younger brother. There are twelve years between him and John. 一個農(nóng)民有5個兒子。他們是Ted,Bob,Tom,John 和 Bill。John沒有比他大的哥哥,他比第一個出生的比他小的那個弟弟大4歲,Tom哥哥的數(shù)量和他的弟弟的數(shù)量是一樣的(就是他是老三)Bill 明年就21歲了,他比Bob大5歲,比Tom小2歲,Ted因?yàn)闆]有弟弟而難過 Ted 和John之間差了12歲

        Everything in this world has a nature of its own. Some are charming, some are seducing, like the candy, chocolate, the cakes, and some burn everything like fire, as soon as you get near.

        天地萬物各有其本質(zhì),有些東西很有吸引力、很誘人,像糖果、巧克力、蛋糕等;有些則像火一樣,任何東西一靠近就會被它燒掉。

        On My Way to School

        Today I got up very early in the morning. After I finished breakfast, I went to school. On my way to school I saw something lying on the ground.

        I picked it up and found it was a mobile phone. I was afraid I would be late for school. I had no time to wait for the owner. So I gave it to the policeman.

        Shortly after I reached my school, the headmaster came to my class and praised me in front of the class. How could he knew all about it? I guess it must be the policeman who told him what I did.

        I am very happy that I have done a good job.

        就我在上學(xué)的路上

        今天,我得到了很早就在上午。當(dāng)我完成早餐,我去了學(xué)校。就我在上學(xué)的路上我看到的東西躺在地上。我挑選它,并發(fā)現(xiàn)這是一部手提電話。我恐怕我會遲到的學(xué)校。我沒有時間去等待的所有者。因此,我給它的警察。

        不久后,我達(dá)到了我的學(xué)校,校長來到我的班級,并贊揚(yáng)我在前面的階級。他怎么會知道的所有關(guān)于它呢?我猜想,它必須是警察誰告訴他,我所做的。 我很高興我已經(jīng)做得不錯。

        China has been a powerful country for the most part of the past three thousand years. China is now rising again. Why is that so surprising to people? History is the best evidence. The rise of China is just a matter of when, not if. Plus, do you want $100 jeans? Do you want $200 shoes? Do you want $3000 computers? If the answers are NO, you\'d better thank China and appreciate the benefits that it brings to your daily life.

        中國在過去3000年歷史中大部分時間當(dāng)中都是個強(qiáng)大的國家。中國現(xiàn)在再次崛起,為什么人們會感到如此奇怪?歷史是最好的證明。中國崛起只是個時間問題,而不是是否能崛起的問題。另外,你希望賣100美元一條的牛仔褲,200美元一雙鞋,3000美元的電腦嗎?如果不愿意,你必須要感謝中國,感謝中國為你日常生活做出的貢獻(xiàn)。

        相關(guān)熱詞搜索:短文 翻譯 英語短文翻譯 文言文短文翻譯

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品