短文兩篇的翻譯
發(fā)布時間:2017-01-23 來源: 短文摘抄 點擊:
短文兩篇的翻譯篇一:《短文兩篇》注釋及翻譯
短文兩篇的翻譯篇二:《短文兩篇》翻譯
一、全文翻譯。
答謝中書書(陶弘景)
原文:山川之美,古來共談。
譯文:山、水美麗的景色,自古以來人們都在談?wù)摗?/p>
原文:高峰入云,清流見底。
譯文:山,高聳入云;水,清澈見底。 原文:兩岸石壁,五色交輝。
譯文:兩岸石壁,五顏六色,交相輝映。 原文:青林翠竹,四時俱備。
譯文:綠樹翠竹,一年四季都有。
原文:曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。
譯文:清晨的霧氣將消散,猿鳥啼鳴;太陽快要落山了,潛游在水中的魚爭相跳出水面。 原文:實是欲界之仙都。
譯文:這實在是人間的仙境。
原文:自康樂以來,未復有能與其奇者。
譯文:從謝靈運后,不再有能欣賞這奇山妙水的人了。
記承天寺夜游(蘇軾)
原文:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。
譯文:元豐六年十月十二日晚上,解開衣服想睡覺時,月光從門戶照進來,我愉快地起來行走。 原文:念無與樂者,遂至承天寺,尋張懷明。
譯文:想到?jīng)]有可以交談取樂的人,于是到承天寺,找張懷民。 原文:懷明亦未寢,相與步于中庭。
譯文:張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。
原文:庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。
譯文:庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇交錯縱橫,原來是綠竹翠柏的影子。 原文:何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人耳。
譯文:哪夜沒有月亮,哪里沒有綠竹和翠柏,只是缺少像我兩個這樣的清閑的人。
二、重點字詞解釋。
25、《短文兩篇》
25、《短文兩篇》
短文兩篇的翻譯篇三:短文兩篇2(原文翻譯簡答題)
短文兩篇
陋室銘 劉禹錫
原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,
往來無白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温校俊
譯文:
①山不一定要高,有了仙人就成了名山。不一定要深,有了龍就成為有靈異的水了。
②這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好就不感到簡陋了。
③苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。
④在一起說說笑的是博學的人,來來往往的沒有粗鄙的人。
⑤可以彈樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經(jīng)。
⑥沒有嘈雜的音樂來擾亂耳朵,沒有官府的公文使我身體勞累。
⑦他豪筆南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的亭子?鬃诱f:"有什么簡陋的呢?"
愛蓮說周敦頤
原文:水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清
漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予
者何人? 牡丹之愛,宜乎眾矣。
譯文:
①水上、陸地上草木的花朵,可愛的很多。
②晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花。自唐朝以來,世人很喜愛牡丹。
③我唯獨喜歡蓮花,它從淤泥中生長出來,卻不受淤泥的沾染;在清水里洗滌過,卻不顯得妖媚。它的莖內(nèi)空外直,不生枝蔓,不長枝節(jié)。
(來自:www.zuancaijixie.com 蒲公 英文 摘:短文兩篇的翻譯)④香氣遠播,更顯得清芬,它筆直地潔凈地立在那里,只可以在遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。
⑤我認為,菊是花中的隱士;牡丹是花中的富貴者;蓮花是花中的君子。
⑥唉!對于菊花的喜愛,在陶淵明之后就很少聽說了。對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人?對于牡丹的喜愛,人該是很多了。
Ⅰ《陋室銘》論述“陋室不陋”的原因是什么?寄寓了作者怎么樣的思想感情?
居室環(huán)境雅,生活情趣雅,主人品德好
Ⅱ作者從哪些方面描寫蓮花?寄寓他怎樣的思想感情?
生長環(huán)境、體態(tài)香氣。寄寓他想象君子那樣不慕名利,潔身自好的人生追求。
Ⅲ《愛蓮說》采用以花喻人托物言志的寫法。文中的“牡丹”“菊”“蓮”分別象征什么樣的人?文中多次提到菊和牡丹的目的是什么?
菊象征:花之隱逸者 避世以保持獨立人格的人
牡丹象征:花之富貴者 追求功名富貴的人
蓮象征:花之君子者 積極入世又品德高尚的人
Ⅳ你喜歡本文哪些描寫蓮的語句?
“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”因為這兩句寫出了蓮的高潔質(zhì)樸比喻君子既不與惡濁的世風同流合污,也不孤高自許。
“香遠益清”這一句寫出了蓮美名遠揚
Ⅴ《愛蓮說》中“牡丹之愛,宜乎眾矣!币痪湔諔拔牡摹笆廊耸勰档ぁ,結(jié)尾這一句感嘆有什么作用? 表明作者對追名逐禮的鄙視
相關(guān)熱詞搜索:短文 兩篇 翻譯 短文兩篇陋室銘翻譯 27短文兩篇翻譯
熱點文章閱讀