奧巴馬感恩節(jié)演講
發(fā)布時(shí)間:2017-01-24 來源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
奧巴馬感恩節(jié)演講篇一:2011年奧巴馬感恩節(jié)演講稿
2011年奧巴馬感恩節(jié)演講稿 (2011.11-24)
From my family to yours, I’d like to wish you a happy thanksgiving. Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football and reflecting on how truly lucky we are. As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. But there are some blessings we all share. We are especially grateful for the men and women who defend our country overseas. To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America. We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay. This sense of mutual responsibility, the idea that I’m my brother’s keeper; that I’m my sister’s keeper—has always been part of what makes our country special. And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured. The very first thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we’ve followed that example ever since. Even when the fate of our union was far from certain during a Civil War, two World Wars, a Great Depression, Americans drew strength from each other. They had faith that tomorrow would be better than today. We are grateful that they did. As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers and patriots who helped make this country what it is. They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered. Today, it’s our turn. I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most. But no matter how tough things are right now, We still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny. The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight. But we will solve them. All it takes is for each of us to do our part. With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible. But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country. If we keep that spirit alive, if we support each other and look out for each other and remember that we’re all in this together, then I know that we, too, will overcome the challenges of our time. So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-in-chief, I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours. And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today. Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.
New words:
reflect on sth. 認(rèn)真考慮;深思 shelter避難所;收容所;棲身之處
mutual相互的;共同的 endure持久;承受 far from certain未知數(shù);不確定;不穩(wěn)定
Great Depression經(jīng)濟(jì)大蕭條(美國(guó)20世界30年代)drew strength汲取力量
have faith that…相信 pilgrim 朝圣者;(美)新來的移民 patriot愛國(guó)者 odds困難;逆境;雜活 persevere堅(jiān)持;百折不撓 tough艱難;partisanship黨派;gridlock交通阻塞 unity統(tǒng)一性;團(tuán)結(jié)一致;walks of life各行各業(yè);Commander-in-chief三軍總指揮;
奧巴馬感恩節(jié)演講篇二:2014奧巴馬感恩節(jié)演講
2014奧巴馬感恩節(jié)演講
Weekly Address: Happy Thanksgiving from the Obama Family
奧巴馬每周電視演講:祝大家感恩節(jié)快樂
November 27, 2014 WASHINGTON, DC — In this week's address, the President wished everyone a happy Thanksgiving and reflected on the history of our country and its celebration of diversity. He gave thanks for the many Americans who sacrifice every day, from volunteer workers who serve their communities, to men and women in uniform who serve us all. On Thanksgiving, a holiday that is uniquely American, he reminded us to focus on what unites -- our commitment to American ideals like justice and equality and our gratitude and love for our country.
華盛頓 2014年11月27日——在本周的電視演講中,奧巴馬總統(tǒng)祝大家感恩節(jié)快樂,并著重強(qiáng)調(diào)美國(guó)的歷史和文化的多樣性。
Remarks of President Barack Obama
Weekly Address
The White House
November 27, 2014
On behalf of the Obama family -- Michelle, Malia, Sasha, Bo, and Sunny -- I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like many of you, we'll spend the day with family and friends, catching up, eating some good food and watching a little football. Before we lift a fork, we lend a hand by going out in the community to serve some of our neighbors in need. And we give thanks for each other, and for all of God's blessings.
Thanksgiving is my favorite holiday because, more than any other, it is uniquely American. Each of us brings our own traditions and cultures and recipes to the table -- but we all share this day, united by the gratitude for the bounty of this nation. And we welcome the contributions of all people -- no matter their origin or color or beliefs -- who call America home, and who eich the life of our nation. It is a creed as old as our founding: "E pluribus unum" -- that our of many, we are one.
We are reminded that this creed, and America itself, was never an inevitability, but the result of ordinary people in every generation doing their part to uphold our founding ideals -- by taking the blessings of freedom, and multiplying them for those who would follow. As President Kennedy once wrote, even as we give thanks for all that we've inherited from those who came before us -- "the decency of purpose, steadfastness of resolve and strength of will, for the courage and the humility, which they posessed," we must also remember that "the highest appreciation is not to utter words but to live by them."
Today, we are grateful to all Americans who do their part to live by those ideals, including our brave men and women in uniform overseas and their families, who sacrifice so much to keep America safe. To our service members who are away from home, we say an extra prayer for you and your loved ones, and we renew our commitment to take care of you as well as you've taken care of us.
We are grateful to the countless Americans who serve their communities in soup kitchens and
shelters, looking out for those who are less fortunate, and lifting up those who have fallen on hard times. This generosity, this compassion, this belief that we are each other's keepers, is essential to who we are, not just on this day, but every day.
It's easy to focus on what separates us. But as we gather with loved ones on this Thanksgiving, let's remember and be grateful for what binds us together. Our love of country. Our commitment to justice and equality. Our belief that America's best days are ahead, and that her destiny is ours to shape -- and that our inherited ideals must be the birthright of all of our children.
That's what today is all about: that out of many, we are one. Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.
The origin of Thanksgiving Day
In August 1620, the Mayflower, a 180-ton ship, set sail from Southampton, England. After difficulties with the vessel, resulting in her return to port, finally the voyage began. Her 103 passengers were to become some of the founding pilgrims of the United States of America, and the creators of one of this nation’s most popular holidays.
After weeks of plowing through the tumultuous Atlantic waters, battling strong winds, pounding waves and a number of problems with their vessel, the pilgrims spotted Cape Cod, off the coast of Massachusetts. The stormy weather was brewing so strongly, that they had arrived there by accident. Their intended location was off the Virginia coast, where other pilgrims had begun colonies.
Before anchoring at Plymouth Rock and disembarking to explore the territory, the pilgrims devised the “Mayflower Compact.” This was to serve as the basis for governing their new colony, where all would have the freedom to worship God as they chose.
The Compact stated: “We whose names are underwritten, the loyal subjects of our dread sovereign lord King James…Having undertaken, for the glory of God, and advancement of the Christian faith, and honor of our king and country, a voyage to plant the first colony in the northern parts of Virginia, do by these presents solemnly and mutually in the presence of God and one of another, covenant, and combine ourselves together into a civil body politic, for our better ordering and preservation, and furtherance of the ends aforesaid; and by virtue hereof to enact, constitute, and frame such just and equal laws, ordinances, acts, constitutions, offices from time to time, as shall be thought most meet and convenient for the general good of the colony: unto which we promise all due submission and obedience. In witness whereof we have hereunder subscribed our names; Cape Cod, the 11th of November…” (Winslow, Mourt’s Relation: A Journal of the Pilgrims at Plymouth, 1622).
The next few months would prove to be difficult and trying. Of the original 103 pilgrims, only 56 survived the first, long, bleak New England winter. Often, two or three people would die in one day due to infection and sickness.
But, with the approaching of spring came new hope. The survivors built homes and planted crops. They made friendships with local Indian tribes, and traded with them. The passing of winter allowed the pilgrims to labor and produce, causing the colony to flourish.
After reaping their first harvest in the fall of 1621, the pilgrims dedicated a day for thanking God
for the bounty He had blessed them with. They had endured the many hardships that came with pioneering a new land. They toiled through building an entire colony from what was simply wilderness. They were at peace with their neighbors. And they were especially grateful for their harvest. This allowed them to gather and store plenteous food and crops for the long and brutal winter ahead.
Their governor, William Bradford, proclaimed a day of thanksgiving towards God. They prepared a great feast to enjoy with family and friends—both from within the colony and with neighboring Indian tribes.
The following quotes demonstrate Mr. Bradford’s and the colony’s gratitude and thankfulness for God’s protection and blessings:
“Being thus arrived in a good harbor, and brought safe to land, they fell upon their knees and blessed the God of Heaven who had brought them over the vast and furious ocean, and delivered them from all the perils and miseries thereof, again to set their feet on the firm and stable earth, their proper element.”
In reminiscing upon the colony’s success, Mr. Bradford continues, “Thus out of small beginnings greater things have been produced by His hand that made all things of nothing, and gives being to all things that are; and, as one small candle may light a thousand, so the light here kindled has shown unto many, yea in some sort to our whole nation; let the glorious name of [God] have all the praise.”
Clearly, the pilgrims of the Plymouth colony gave God all the credit for all that they had. Notice the many references to God, and their acknowledgement of how He granted them so many blessings. The pilgrim’s beliefs were firmly entrenched in the realization of God’s presence and intervention in their everyday lives. Thanksgiving Day began because of this belief. It is a day dedicated to giving thanks to God for the many things we often take for granted today.
Over the years, many colonies did keep Thanksgiving, but they kept various other days of thanksgiving, at different times of the year. It is a popular misconception that the pilgrims kept Thanksgiving on the same day each year following the first celebration in 1621, and that the other colonies began keeping that same day. In truth, it was a tradition always used to highlight and show gratitude for important events, such as bountiful harvests, victories in battle, etc. Whenever these took place, the colony called for the celebration of a day of thanksgiving.
In the late 1700s, during the American Revolution, the Continental Congresses suggested the yearly observance of a day of national thanksgiving, in hopes to unite factious states.
In 1817, the state of New York adopted Thanksgiving Day as an annual holiday. By the mid-1800s, other states likewise adopted the practice. In 1863, President Lincoln appointed it as a national holiday, and gave a Thanksgiving proclamation. Each president since then has issued a proclamation, announcing the celebration of this day.
感恩節(jié)是美國(guó)人的一個(gè)重要節(jié)日。每年11月的第四個(gè)星期四,美國(guó)家庭都要舉行豐盛的感恩宴。最常見的傳統(tǒng)食品有火雞、南瓜餡餅和玉米面做的印第安布丁。一些美國(guó)人在這一天或舉家出游,或探親訪友,盡情享受天倫之樂。感恩節(jié)期間,美國(guó)城鄉(xiāng)都要舉行化裝游行、戲劇表演和射擊、打靶等體育比賽。一些美國(guó)家庭、宗教組織及慈善機(jī)構(gòu)還為窮人、孤兒及流浪者們提供免費(fèi)的火雞宴,讓那些不幸的人們?cè)诟卸鞴?jié)里也得到一份人間的溫暖。
感恩節(jié)起源于馬薩諸塞普利茅斯的早期移民。這些移民在英國(guó)本土?xí)r被稱為清教徒,因?yàn)樗麄儗?duì)英國(guó)教會(huì)的宗教改革不徹底感到不滿,以及英王及英國(guó)教會(huì)對(duì)他們的政治鎮(zhèn)壓和宗教迫害,所以這些清教徒脫離英國(guó)教會(huì),遠(yuǎn)走荷蘭,后來決定遷居到大西洋彼岸那片荒無人煙的土地上,希望能按照自己的意愿信教
自由地生活。
1620年9月,“五月花號(hào)”輪船載著102名清教徒及其家屬離開英國(guó)駛向北美大陸,經(jīng)過兩個(gè)多月的艱苦航行,在馬薩諸塞的普利茅斯登陸上岸,從此定居下來。第一個(gè)冬天,由于食物不足、天氣寒冷、傳染病肆虐和過度勞累,這批清教徒一下子死去了一半以上。第二年春天,當(dāng)?shù)赜〉诎膊柯淝蹰L(zhǎng)馬薩索德帶領(lǐng)心地善良的印第安人,給了清教徒谷物種子,并教他們打獵、種植莊稼、捕魚等。在印第安人的幫助下,清教徒們當(dāng)年獲得了大豐收。首任總督威廉·布萊德福為此建議設(shè)立一個(gè)節(jié)日,慶祝豐收,感謝上帝的恩賜。同時(shí),還想借此節(jié)日加強(qiáng)白人與印第安人的和睦關(guān)系。1621年11月下旬的星期四,清教徒們和馬薩索德帶來的90名印第安人歡聚一堂,慶祝美國(guó)歷史上第一個(gè)感恩節(jié)。男性清教徒外出打獵、捕捉火雞,女人們則在家里用玉米、南瓜、紅薯和果子等做成美味佳肴。就這樣,白人和印第安人圍著篝火,邊吃邊聊,還載歌載舞,整個(gè)慶祝活動(dòng)持續(xù)了三天。
從此以后,移居美國(guó)的歐洲人基本上沿襲了北美大陸上的第一次感恩節(jié)慶;顒(dòng)的形式。1789年,美國(guó)第一任總統(tǒng)華盛頓正式規(guī)定,11月26日為第一個(gè)全國(guó)統(tǒng)一慶祝的感恩節(jié)。但是,在相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間里,各州都視自己的情況規(guī)定節(jié)日日期。1941年,美國(guó)國(guó)會(huì)經(jīng)羅斯?偨y(tǒng)批準(zhǔn)通過一項(xiàng)法案,宣布每年11月的第四個(gè)星期四為全國(guó)的感恩節(jié)。
奧巴馬感恩節(jié)演講篇三:奧巴馬2013年感恩節(jié)演講譯文
奧巴馬2013年感恩節(jié)演講譯文
Hi, everybody. On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving.
大家好。我代表奧巴馬家庭--米切爾、瑪利亞、薩莎、波和我們家的最新成員桑尼--祝各位感恩節(jié)健康快樂。
We’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.
我們和你們一樣享受這一天--與家人和朋友們共聚一堂大快朵頤,看一會(huì)兒橄欖球賽,最重要的是回顧我們的祝福。
And as Americans, we have so much to be thankful for.
作為美國(guó)人,我們有那么多值得感恩的東西。
We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.
我們感謝那些近四個(gè)世紀(jì)前舍生忘死為了更好的生活揚(yáng)帆遠(yuǎn)航來到這片土地的男男女女們--還有本地的原著居民,感謝他們?cè)谑讉(gè)感恩節(jié)前后的慷慨。
We give thanks for the generations who followed – people of all races
and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us.
我們感謝我們的幾代前人--來自世界各地的辛勤地為他們自己和我們建設(shè)更加美好的樂土的各個(gè)種族和各個(gè)宗教的人們。
We give thanks for all our men and women in uniform – and for their families, who are surely missing them very much today. We’re grateful for their sacrifice too.
我們感謝所有軍中優(yōu)秀兒女--以及今天倍感思念他們的家屬。我們也感謝他們的犧牲。
We give thanks for the freedoms they defend – the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment. People around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms. We stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.
我們他們捍衛(wèi)的自由--想我們所需說我們所想的自由,選擇我們自己的信仰的自由,選舉我們的領(lǐng)導(dǎo)人的自由,還有,批評(píng)他們而不會(huì)受到懲罰的自由。全世界的人們?cè)跒橛袡C(jī)會(huì)享受這樣的自由而戰(zhàn)斗甚至犧牲。我們與他們并肩戰(zhàn)斗,我們感謝能享受自由。
And we give thanks(來自:www.zuancaijixie.com 蒲公英文摘:奧巴馬感恩節(jié)演講) to everyone who’s doing their part to make the United States a better, more compassionate nation – who spend their Thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor. That big-hearted generosity is a central part of our American character. We believe in lending a hand to folks who need it. We believe in pitching in to solve problems even if they aren’t our problems. And that’s not a one-day-a-year belief. It’s part of the fabric of our nation.
我們感謝任何各盡其職使美國(guó)更好、更加有同情心的人們--他們志愿在粥店,或服務(wù)活動(dòng),或把食品和快樂帶給孤寂的鄰居中度過感恩節(jié)。這樣的心胸寬廣的慷慨是我們美國(guó)人品性的核心。我們篤信向任何需要的人伸出援手。我們篤信致力于解決問題,即使不是我們自己的問題。這不是一年一次的篤信。這是我們國(guó)家的大廈的一部分。
And we remember that many Americans need that helping hand right now. Americans who’ve lost their jobs and can’t get a new one through no fault of their own. Americans who’ve been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out. Citizens whose prayers and hopes move us to act.
我們記得很多美國(guó)人現(xiàn)在就需要這樣的援手。他們是那些自己沒有過錯(cuò)卻失去了工作而且還沒有找到新工作的人們。他們是那些陷入貧困恰好需要這個(gè)援手脫貧的人們。公民們的祈禱和希望鞭策我們立刻行動(dòng)。
We are a people who are greater together than we are on our own. That’s what today is about. That’s what every day should be about. No matter our differences, we’re all part of one American family. We are each other’s keeper. We are one nation, under God. That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today.
我們是一個(gè)凝聚在一起遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我們個(gè)人的總和的民族。這是我們今天的主題。這應(yīng)該是我們每天的主題。不管我們有多么不同,我們都是美國(guó)大家庭的一部分。我們互為守護(hù)者。我們是上帝光輝普照的一個(gè)國(guó)家。這個(gè)貫穿美國(guó)人的歷史的核心信條在建國(guó)初期指導(dǎo)了我們--也將指導(dǎo)我們走向更加美好的未來。
Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.
謝謝,上帝保佑你。你家我家,大家感恩節(jié)快樂。
相關(guān)熱詞搜索:巴馬 感恩節(jié) 演講 奧巴馬09年感恩節(jié)演講 奧巴馬演講視頻
熱點(diǎn)文章閱讀