芃芃黍苗 [《黍苗》原文及翻譯]
發(fā)布時(shí)間:2018-11-20 來(lái)源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
查字典語(yǔ)文網(wǎng)小編給各位考生篩選整理了:詩(shī)經(jīng)中《黍苗》原文,《黍苗》原文翻譯,詩(shī)經(jīng)的來(lái)源,希望對(duì)大家有所幫助,更多的資訊請(qǐng)持續(xù)關(guān)注查字典語(yǔ)文網(wǎng)。
一、《黍苗》原文
芃芃黍苗,陰雨膏之。悠悠南行,召伯勞之。我任我輦,我車我牛。我行既集,蓋云歸哉。我徒我御,我?guī)熚衣。我行既集,蓋云歸處。肅肅謝功,召伯營(yíng)之。烈烈征師,召伯成之。原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心則寧。
二、《黍苗》原文翻譯
黍苗生長(zhǎng)很茁壯,好雨及時(shí)來(lái)滋養(yǎng)。眾人南行路途遙,召伯慰勞心舒暢。我挽輦來(lái)你肩扛,我扶車來(lái)你牽牛。出行任務(wù)已完成,何不今日回家走。我駕御車你步行,我身在師你在旅。出行任務(wù)已完成,何不今日回家去?焖賴(yán)整修謝邑,召伯苦心來(lái)經(jīng)營(yíng)。威武師旅去施工,召伯經(jīng)心來(lái)組成。高田低地已修平,井泉河流已疏清。召伯治謝大功成,宣王心里得安寧。
三、詩(shī)經(jīng)由來(lái)
《詩(shī)經(jīng)》約成書(shū)于春秋中期,起初叫做《詩(shī)》,孔子曾多次提及此稱,如:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪’”!罢b《詩(shī)》三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對(duì)。雖多,亦奚以為?”
司馬遷記載的也是這一名稱,如:“《詩(shī)》三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也!
因?yàn)楹髞?lái)傳世的版本中共記載有311首,為了敘述方便,就稱作“詩(shī)三百”。之所以改稱《詩(shī)經(jīng)》,是由于漢武帝以《詩(shī)》《書(shū)》《禮》《易》《春秋》為五經(jīng)的緣故。
提示:以上是詩(shī)經(jīng)中《黍苗》原文,《黍苗》原文翻譯,詩(shī)經(jīng)由來(lái),查字典語(yǔ)文網(wǎng)所提供的所有考試信息僅供考生及家長(zhǎng)參考,敬請(qǐng)考生及家長(zhǎng)以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。
相關(guān)熱詞搜索:《黍苗》原文及翻譯 黍離原文及翻譯 《愛(ài)蓮說(shuō)》的原文翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀