【劉孝廉,能記前身事(聊齋志異),閱讀答案附】 聊齋志異劉夫人
發(fā)布時(shí)間:2019-02-01 來源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
劉孝廉,能記前身事。自言一世為縉紳,行多玷。六十二歲而歿,初見冥王,待如鄉(xiāng)先生禮,賜坐,飲以茶。覷冥王盞中,茶色清徹,己盞中,濁如膠。暗疑迷魂湯得勿此乎。乘冥王他顧,以盞就案角瀉之,偽為盡者。
俄頃,稽前生惡錄,怒,命群鬼捽下,罰作馬。即有厲鬼縶去。行至一家,門限甚高,不可逾。方趑趄間,鬼力楚之,痛甚而蹶。自顧,則身已在櫪下矣。但聞人曰:驪馬生駒矣,牡也。心甚明了,但不能言。覺大餒,不得已,就牝馬求乳。逾四五年間,體修偉。甚畏撻楚,見鞭則懼而逸。主人騎,必覆障泥,緩轡徐徐,猶不甚苦;惟奴仆圉人,不加韉裝以行,兩踝夾擊,痛徹心腑。于是憤甚,三日不食,遂死。
至冥司,冥王查其罰限未滿,責(zé)其規(guī)避,剝其皮革,罰為犬。意懊喪,不欲行。群鬼亂撻之,痛極而竄于野。自念不如死,憤投絕壁,顛莫能起。自顧,則身伏竇中,牝犬舐而腓字之,乃知身已復(fù)生于人世矣。稍長,見便液亦知穢,然嗅之而香,但立念不食耳。為犬經(jīng)年,常忿欲死,又恐罪其規(guī)避。而主人又豢養(yǎng),不肯戮。乃故嚙主人脫股肉,主人怒,杖殺之。
冥王鞫狀,怒其狂猘,笞數(shù)百,俾作蛇。囚于幽室,暗不見天。悶甚,緣壁而上,穴屋而出。自視,則身伏茂草,居然蛇矣。遂矢志不殘生類,饑吞木實(shí)。積年余,每思自盡不可,害人而死又不可,欲求一善死之策而未得也。一日,臥草中,聞車過,遽出當(dāng)路,車馳壓之,斷為兩。
冥王訝其速至,因蒲伏自剖。冥王以無罪見殺,原之,準(zhǔn)其滿限復(fù)為人,是為劉公。公生而能言,文章書史,過輒成誦。辛酉舉孝廉。每勸人:乘馬必厚其障泥,股夾之刑,勝于鞭楚也。
(選自《聊齋志異》,有刪改)
1.對下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋不正確的一項(xiàng)是(3分):( )
A.自言一世為縉紳,行多玷 玷:缺陷
B.俄頃,稽前生惡錄,怒,命群鬼捽下 稽:核查
C.責(zé)其規(guī)避,剝其皮革 避:逃避
D.悶甚,緣壁而上,穴屋而出 緣:因?yàn)?/p>
2.以下各組句子中,全都體現(xiàn)了劉孝廉對前身為人時(shí)行多玷的悔改的一組是(3分): ( )
①然嗅之而香,但立念不食耳 ②主人怒,杖殺之 ③緣壁而上,穴屋而出
④遂矢志不殘生類 ⑤饑吞木實(shí) ⑥害人而死又不可
A.②③⑤ B.①③④ C.④⑤⑥ D.①②⑥
3.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的敘述和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分): ( )
A.劉孝廉一世為士大夫,但行為多有不端,死后到了閻王殿里,閻王倒茶給他喝,但他看見自己杯子里的茶水渾濁得像膠,于是他偷偷地倒掉了。
B.閻王查知?jiǎng)⑿⒘暗膼盒,大怒,罰他托生為馬。過了幾年,小馬長得高大健壯,主人和奴仆們騎它時(shí),都不加鞍墊,兩腿一夾就叫它跑,使它非常痛苦。
C.劉孝廉托生為狗后,常常憤恨得想死,又怕罰期不到再罪加一等。于是故意咬主人, 使主人皮破露骨。主人非常憤怒,就把狗殺了。
D.閻王后來又罰劉孝廉托生為蛇,從此,劉孝廉下決心不殘害生靈。后來故意讓車輪軋死,閻王認(rèn)為它這是無罪被殺,寬恕了它,準(zhǔn)它服罪期滿復(fù)生為人。
4.把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。[⑴、⑵為文言文閱讀材料中畫橫線的句子,⑶為課本中句子](10分)
⑴乘冥王他顧,以盞就案角瀉之,偽為盡者。(4分)
⑵為犬經(jīng)年,常忿欲死,又恐罪其規(guī)避。(3分)
⑶憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。(3分)
聊齋志異·種梨 閱讀答案附翻譯聊齋志異·雷曹 閱讀答案附翻譯聊齋志異·于中丞 閱讀答案附翻譯聊齋志異 雷曹 閱讀答案翻譯郭秀才 聊齋志異 閱讀答案翻譯聊齋志異 柳氏子 閱讀答案翻譯聊齋志異讀后感
參考答案
1.D
2.C
3.B
4.
⑴(他)趁閻王不注意,把茶杯靠近桌角倒掉了茶水,假裝已經(jīng)喝光了。(他顧以偽各一分,句意一分)
⑵做了一年狗,常常憤恨得想死,又怕閻王怪罪自己設(shè)法躲避懲罰。(經(jīng)年規(guī)避各一分,句意一分)
(3)憂慮辛勞可以使國家興盛,安閑享樂可以使自身滅亡,這是自然的道理啊。
參考譯文
劉孝廉這個(gè)人,能記得前生的經(jīng)歷。他說他前一世為紳士,行為不端,六十二歲那年就死了。死后初見閻王,閻王很客氣,拿他當(dāng)鄉(xiāng)下有聲望的人對待,先是賜坐,后是倒茶。他坐下后,看到閻王茶杯里的茶,色清透明;而自己杯里的荼,卻渾得像濁酒。他心里暗想:莫非這便是迷魂湯?他沒喝,趁閻王不注意時(shí),把茶倒在了桌子底下,假裝已經(jīng)喝光了。待了一會(huì)兒,閻王查知?jiǎng)⒌纳皭盒,大怒,命令群鬼將他拉下去,罰托生為馬。接著有個(gè)厲鬼牽著他就走。走到一家人家,大門坎太高,不好邁過。他在猶豫徘徊時(shí),鬼用力打了他一下,痛得他跌倒在地。自己看了一下自己,已身在馬槽下邊了,耳聽有人說話:大黑馬生小馬駒了,是公的。他心里十分明白,但不能說話。一時(shí)肚里覺得很饑餓,不得已去母馬肚下吃奶。過了四五年,小馬長得高大健壯。但很怕挨打,見鞭子就跑。主人騎它時(shí),厚厚地墊好鞍子,慢慢走,還不算苦。惟有奴仆們和喂馬的人騎它時(shí),都是不加鞍墊,兩腿一夾就叫它跑,真是痛徹肺腑。它很氣憤,絕食三天就死了。
又回到陰間,閻王查他的罰期還沒有滿,責(zé)備他逃避懲罰,就又命令小鬼剝?nèi)ニ钠,罰它托生為狗。他覺得非常懊悔,不愿去托生。眾多小鬼就亂打他。它痛極了,跑到了野外,自己想:還不如死了好,氣忿忿地一頭投下懸崖,跌得爬也爬不起來。自己一看,原來已在狗洞里了,母狗正在撫愛地用舌頭舐它,才知道自己又托生為狗了。托生成狗后,稍稍長大了點(diǎn),見了屎和尿,也知道臟,但用鼻子一聞,卻覺得很香,但是下決心不吃它。當(dāng)了一年狗,常常忿恨得想死,又怕罰期不到再罪加一等。而主人又喂養(yǎng)著不殺他,沒有別的辦法,就故意咬主人,使主人皮破露骨。主人大怒,就把狗殺了。
他再次回到陰間,閻王審問后,嫌他太瘋狂,命令小鬼打他數(shù)百棍,罰他托生為蛇。把它囚禁在黑屋子里,成天不見天日。它感到悶得慌,便順著墻向上爬,打了個(gè)洞鉆出屋來。自己一看已身在草叢里了,變成了一條蛇。從此,下決心不殘害生靈,餓了就吃果實(shí)。當(dāng)了一年多蛇,它每每心想:自盡不可以,害人致死也不可以,怎么能求得一個(gè)好死的良策呢?一直沒有想出個(gè)好辦法來。一天,他正趴在草叢里,聽見有車子路過身邊,它猛地爬出來擋住車的路,結(jié)果車輪壓過,把它的身子壓為兩截,蛇死了。他又一次回到陰間,閻王很驚訝,奇怪它怎么這么快就回來了。他匍匐在地作了表白。閻王聽了,認(rèn)為這是無罪被殺,寬恕了他,準(zhǔn)它服罪期滿復(fù)生為人,這就是現(xiàn)在的劉孝廉。劉孝廉一生下來就會(huì)說話,文章書籍一看就能背誦,辛酉年中了舉人。他常勸人:騎馬必須把鞍下墊得厚厚的,騎光腚馬,馬被兩腿一夾,比鞭子抽打還疼呢。聊齋志異·種梨 閱讀答案附翻譯聊齋志異·雷曹 閱讀答案附翻譯聊齋志異·于中丞 閱讀答案附翻譯聊齋志異 雷曹 閱讀答案翻譯郭秀才 聊齋志異 閱讀答案翻譯聊齋志異 柳氏子 閱讀答案翻譯聊齋志異讀后感
相關(guān)熱詞搜索:劉孝廉,能記前身事(聊齋志異) 閱讀答案附 聊齋志異促織閱讀答案 聊齋志異口技閱讀答案
熱點(diǎn)文章閱讀