“艱苦而深刻的轉(zhuǎn)變”|深刻轉(zhuǎn)變工作作風(fēng)

        發(fā)布時(shí)間:2020-02-17 來(lái)源: 感恩親情 點(diǎn)擊:

          采訪:吳奇志      沈蘇儒,1919年出生,受國(guó)務(wù)院表彰的有突出貢獻(xiàn)專家,受中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)表彰的資深翻譯家,F(xiàn)任中國(guó)宋慶齡基金會(huì)名譽(yù)理事、全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試專家委員會(huì)顧問(wèn)、中國(guó)外文局對(duì)外傳播研究中心特約研究員。著作有:《論信達(dá)雅――嚴(yán)復(fù)翻譯理論研究》、《對(duì)外報(bào)道教程》、《對(duì)外傳播的理論與實(shí)踐》。主要譯作有:《爭(zhēng)奪歐洲霸權(quán)的斗爭(zhēng);1848~1918》、《宋慶齡――二十世紀(jì)的偉大女性》等。
          最近,我們走訪了沈老,他向我們講述于他從事對(duì)外傳播的經(jīng)歷和改革開放以來(lái)中國(guó)外宣事業(yè)的變化。
          
          與新聞和外宣結(jié)緣
          
          《對(duì)外傳播》:您1945年從中央大學(xué)外文系畢業(yè)后為何選擇了新聞這一行?
          沈蘇儒:上初中時(shí)我就對(duì)新聞?dòng)信d趣,很喜歡看韜奮辦的報(bào)刊。我覺得報(bào)紙是打開世界的窗戶,可以從中學(xué)到很多東西。大學(xué)畢業(yè)后,我進(jìn)入當(dāng)時(shí)設(shè)在重慶的美國(guó)官方新聞機(jī)構(gòu)――美國(guó)新聞處中文部工作,在新聞資料組做翻譯。進(jìn)入美國(guó)新聞處后,我對(duì)新聞?dòng)辛烁嗔私狻.?dāng)時(shí)主持中文部工作的是劉尊棋(全國(guó)解放后曾任中央人民政府新聞總署國(guó)際新聞局副局長(zhǎng)、外文出版社副社長(zhǎng)兼總編輯),是他把我?guī)狭诵侣劰ぷ鞯牡缆。他曾?duì)我說(shuō)過(guò)一句話,“如果你真對(duì)新聞工作感興趣的話,你就應(yīng)當(dāng)?shù)綀?bào)社去工作”。于是我在1946年進(jìn)入當(dāng)時(shí)中國(guó)的三大日?qǐng)?bào)之一《新聞報(bào)》當(dāng)記者,直到全國(guó)解放。
          《對(duì)外傳播》:解放以后,您在新中國(guó)第一份英文報(bào)紙《上海新聞》任編輯。您在這家報(bào)社的任職經(jīng)歷為您從事外宣工作奠定了怎樣的基礎(chǔ)?
          沈蘇儒:我在《上海新聞》負(fù)責(zé)編輯要聞版。該報(bào)有3個(gè)版:要聞版、本市新聞版和專稿版。在《上海新聞》工作的兩年里,我基本了解和掌握了一張英文報(bào)紙是如何產(chǎn)生的。
          《對(duì)外傳播》:能談?wù)勗凇度嗣裰袊?guó)》工作的10年中最令您難忘的經(jīng)歷嗎?
          沈蘇儒:1953年至1963年,我在《人民中國(guó)》當(dāng)編輯。在這10年里,我了解了對(duì)外新聞出版的全過(guò)程。
          我至今記得一件對(duì)我教育最深的事。就是在1961~1962年進(jìn)行的“澄清業(yè)務(wù)思想大討論”。在那次大討論中,提出了4個(gè)問(wèn)題。一是區(qū)別內(nèi)外的問(wèn)題。有人認(rèn)為,對(duì)內(nèi)宣傳和對(duì)外宣傳是有區(qū)別的,任務(wù)不同,對(duì)象不同;反對(duì)者卻認(rèn)為,兩者沒(méi)有區(qū)別,都是宣傳馬列主義毛澤東思想,區(qū)別內(nèi)外就是向資產(chǎn)階級(jí)靠攏。二是傳播者和讀者的關(guān)系。當(dāng)時(shí)對(duì)外宣傳有一個(gè)口號(hào)就是,“以我為主,照顧讀者”。大家圍繞這個(gè)提法是否正確進(jìn)行了討論。現(xiàn)在看起來(lái)這已經(jīng)不是問(wèn)題了。三是政治性和藝術(shù)性的關(guān)系。那時(shí)只強(qiáng)調(diào)政治性,不強(qiáng)調(diào)宣傳的藝術(shù)。四是編輯與翻譯的關(guān)系。翻譯是機(jī)械地翻譯,還是根據(jù)外文的特點(diǎn)來(lái)工作。
          在外宣“三貼近”已經(jīng)深入人心的今天,有些問(wèn)題已不是問(wèn)題,但對(duì)有些問(wèn)題的討論仍在繼續(xù)。只是已經(jīng)不再是對(duì)與錯(cuò)的問(wèn)題,而是如何做的問(wèn)題。比如,如何將我們自身的需求與海外受眾的需求結(jié)合起來(lái);如何深入了解外國(guó)讀者的感知力、判斷力、思維習(xí)慣和思維方式;如何提高宣傳技巧等。這些都是我們當(dāng)前提高外宣效果面對(duì)的課題。
          《對(duì)外傳播》:1963年以后,您在《中國(guó)建設(shè)》(現(xiàn)名《今日中國(guó)》)工作,其間采寫過(guò)一篇通訊,題為《從皇帝到普通公民》,發(fā)表在《中國(guó)建設(shè)》1964年第1期。這是關(guān)于溥儀最早的較為完整的對(duì)外報(bào)道,曾引起國(guó)外讀者很大興趣。當(dāng)時(shí)您做這篇專訪時(shí)遇到的最大困難是什么?
          沈蘇儒:我想我遇到的最大困難應(yīng)該是如何讓國(guó)外讀者信服報(bào)道內(nèi)容。我想有兩個(gè)做法可以提高報(bào)道的可信度。一是突出溥儀作為普通公民的那一面,把一個(gè)活生生的人展示給讀者。為此,我在一開始就沒(méi)有把這次采訪當(dāng)成單純的報(bào)道任務(wù),而是努力與溥儀建立私人之間的友誼。這種私人感情的建立為我做采訪奠定了基礎(chǔ)。我們有的對(duì)外報(bào)道缺乏人情味和感染力,我想重要的一點(diǎn)是,不能單純從任務(wù)本身出發(fā),這樣就沒(méi)有一種個(gè)人感情在里面。一個(gè)人做事情、寫東西要有感情,記者尤其如此,因?yàn)橛浾呓佑|的是人。
          二是用事實(shí)說(shuō)話。具體到這篇報(bào)道來(lái)說(shuō),就是盡量讓溥儀說(shuō)話,避免替他說(shuō)話。我注意讓他自己根據(jù)他自身的感受講述。比如他剛剛進(jìn)戰(zhàn)犯管理所的時(shí)候,心情是怎樣的,后來(lái)對(duì)管理所人員的態(tài)度如何(用他與所長(zhǎng)的對(duì)話表現(xiàn)),我選用的都是他自己的語(yǔ)言。這樣說(shuō)服力是不一樣的。另外,我還專門引用了一段一位英國(guó)記者對(duì)溥儀的采訪。這樣做的好處是,提高真實(shí)性。因?yàn)殇邇x對(duì)中外記者所談的感受是一致的。
          還有就是采訪可能涉及外國(guó)讀者不太容易理解的東西。比如,我們說(shuō)對(duì)溥儀進(jìn)行思想改造,這在外國(guó)人看起來(lái)到底是怎么一回事,畢竟在他們那里沒(méi)有思想改造的作法。所以我就通過(guò)溥儀講的一些具體的事情,如他是怎么感覺到自己受到的是教育而不是一種單純的懲罰。他的態(tài)度是如何從抗拒到后來(lái)主動(dòng)接受的。我努力地表達(dá)他這個(gè)轉(zhuǎn)變過(guò)程,對(duì)這個(gè)過(guò)程的表達(dá)同時(shí)也回答了外國(guó)讀者的疑問(wèn):中國(guó)是怎么對(duì)一個(gè)皇帝進(jìn)行改造的。
          
          親歷艱苦而深刻的轉(zhuǎn)變
          
          《對(duì)外傳播》:改革開放之前,我們的外宣品具有怎樣的特點(diǎn)?
          沈蘇儒:在改革開放以前,不能說(shuō)我們的外宣工作沒(méi)有成績(jī),不能完全給予否定。但是我的印象是,改革開放前的外宣品有這么幾個(gè)特點(diǎn)。一是官方色彩太重。甚至像《中國(guó)建設(shè)》這種具有非官方性質(zhì)的刊物也要以附冊(cè)形式出版中央的重要文件、報(bào)告。第二個(gè)特點(diǎn)是政治性強(qiáng),突出政治?梢哉f(shuō)是嚴(yán)肅有余,活潑不足。當(dāng)然也有一些趣味性的東西,如《人民中國(guó)》日文版的“集錦”欄目(刊登有笑話、漫畫、故事),就很受日本讀者歡迎。
          我們是要以讀者喜聞樂(lè)見的方式,讓他們了解我們,同情我們,支持我們。
          《對(duì)外傳播》:改革開放以后,我國(guó)的對(duì)外傳播事業(yè)進(jìn)入了一個(gè)轉(zhuǎn)型、開拓和發(fā)展的新時(shí)期。您稱這種轉(zhuǎn)變“是一個(gè)非常艱苦而又深刻的轉(zhuǎn)變”。您所說(shuō)的“艱苦和深刻”具體體現(xiàn)在哪些方面?
          沈蘇儒:我的想法是,這種轉(zhuǎn)變主要是整個(gè)指導(dǎo)思想上的轉(zhuǎn)變。之所以艱苦,是因?yàn)閹资暌詠?lái)都是這樣一種指導(dǎo)思想,轉(zhuǎn)變起來(lái)不是很容易。另外,為什么說(shuō)它深刻呢?因?yàn)樗鼘?shí)際上不僅是一種技術(shù)上的問(wèn)題,還是指導(dǎo)思想上的問(wèn)題。
          我覺得“艱苦和深刻”的最集中體現(xiàn)是,用“對(duì)外傳播”取代“對(duì)外宣傳”。這不單單是個(gè)名詞的替換,是指導(dǎo)思想的問(wèn)題。從傳播學(xué)的理論上講,“傳播”可以涵蓋“宣傳”。“宣傳”是一種具有特殊目的和作用的傳播,務(wù)求使受傳者接受或同意宣傳者所傳播的事實(shí)和理念,從而達(dá)到宣傳者主觀亡的要求和目的。在我們的詞匯中,宣傳是正面的、積極的,在國(guó)際通用的詞匯中,它卻是消極的。因此,在指導(dǎo)思想上,我們的對(duì)外新聞、出版、信息工作,即宣傳工 作,其實(shí)就應(yīng)該是傳播。
          改革開放后,黨把對(duì)外宣傳轉(zhuǎn)移到正確的軌道上來(lái),是費(fèi)了很大力氣的。胡耀邦同志在1979年的指示對(duì)我們整個(gè)對(duì)外宣傳工作的方向性的轉(zhuǎn)變起了決定性作用。他說(shuō),我們的對(duì)外宣傳書刊要受到外國(guó)朋友的歡迎,才能不斷發(fā)展。他還提出:“可否選擇一兩個(gè)刊物,清外國(guó)專家當(dāng)主編,我們的人當(dāng)顧問(wèn)。”后來(lái)愛潑斯坦擔(dān)任《今日中國(guó)》主編,就是這一指示精神的具體體現(xiàn)。所以,這種轉(zhuǎn)變應(yīng)該是夠深刻的了。
          
          關(guān)注外宣的“老問(wèn)題”
          
          《對(duì)外傳播》:1977年6月,英中了解協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)費(fèi)里克斯?格林與新華社對(duì)外部記者作過(guò)一次即席談話。他當(dāng)時(shí)指出,中國(guó)出版物的文風(fēng)和表達(dá)方式缺乏感染力。您對(duì)這種現(xiàn)象是否有印象?在今天的對(duì)外新聞報(bào)道中,這種現(xiàn)象似乎已有所改觀。這個(gè)改進(jìn)過(guò)程遇到的最大障礙是什么?
          沈蘇儒:有一句話我很希望我們搞外宣的人每天都要記得,每天都在心里默念一遍:“你們想說(shuō)的都說(shuō)了,我們想知道的還是不知道”。這是一個(gè)外國(guó)讀者對(duì)我們外宣品的意見。朱穆之同志在他的《論新聞報(bào)道》一書中多次引用了這句話。英中了解協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)費(fèi)里克斯?格林在那次即席談話中也特別建議說(shuō),搞外宣的人要在桌前放個(gè)牌子,寫上“外國(guó)人不是中國(guó)人”。我總覺得我們?cè)谥阎松线是有缺陷。在知已方面,一般的知是有的,但深度和廣度還是不夠,對(duì)自己的了解還是不太深,應(yīng)該知道的還是不知道。包括我本人也存在這個(gè)問(wèn)題。而在知彼方面,也就是對(duì)外國(guó)的了解就更差。雖然中外交流比以前更廣泛,但增加的還只是泛泛的了解。當(dāng)然對(duì)外國(guó)的了解不是很容易的事。段連城(前外文局局長(zhǎng)――編者注)曾說(shuō)過(guò),對(duì)于外國(guó)人對(duì)中國(guó)的了解千萬(wàn)不要估計(jì)太高,對(duì)外國(guó)人的一般知識(shí),千萬(wàn)不要估計(jì)太低。
          《對(duì)外傳播》:1994年,您撰文指出,我們的外宣品仍存在“不對(duì)路”的問(wèn)題。所謂“不對(duì)路”主要是指外宣品不為國(guó)外受眾所理解、感興趣而接受。您認(rèn)為應(yīng)如何避免這些問(wèn)題?
          沈蘇儒:應(yīng)該說(shuō),改革開放后我們外宣取得的成就是蠻大的,這是值得肯定的,但我覺得我們應(yīng)該努力的方面還很多,外宣事業(yè)還面臨著一些“老問(wèn)題”。歸結(jié)起來(lái)大體有4個(gè)方面。一是平衡問(wèn)題。愛潑斯坦先生就反復(fù)提出過(guò)這個(gè)問(wèn)題。就是我們的對(duì)外報(bào)道一定要平衡。所謂平衡就是說(shuō),你要講好的,也要講不好的。要講成功的,也要講不成功的,任何事物都有正反兩面。只強(qiáng)調(diào)一面,效果是不會(huì)好的。這就牽扯到片面性、報(bào)喜不報(bào)憂的問(wèn)題了。我們不報(bào)憂,這些憂就會(huì)被外國(guó)人報(bào)。如果我們自己講,反而主動(dòng),何況我們清楚自己的毛病在哪里。
          二是針對(duì)性問(wèn)題。主要是因?yàn)槲覀冊(cè)谥朔矫娌皇呛芮宄1热缯f(shuō),外國(guó)人對(duì)我們做一些反面宣傳,他們到底做了哪些宣傳,我們?nèi)绻磺宄,在反擊他們時(shí)就會(huì)無(wú)的放矢。像外文局對(duì)外傳播研究中心最近出版的《境外涉華經(jīng)濟(jì)報(bào)道實(shí)例點(diǎn)評(píng)》這樣的書,如果能拿來(lái)好好研讀一下,對(duì)于提高對(duì)外報(bào)道的針對(duì)性還是很有幫助的。
          三是協(xié)作問(wèn)題。我總覺得我們整個(gè)的外宣陣營(yíng)好像不是一個(gè)整體,各自為戰(zhàn)。我們跟新華社對(duì)外部、中央電視臺(tái)、國(guó)際臺(tái)以及其他對(duì)外報(bào)道機(jī)構(gòu)似乎沒(méi)有什么制度化的協(xié)作,這樣就形成不了合力。我們不是常常講軟實(shí)力嗎?我們的軟實(shí)力是分散的,不能夠形成一個(gè)拳頭。另外,我們現(xiàn)在有那么多的新聞學(xué)院,有那么多的新聞傳播機(jī)構(gòu),但是他們與對(duì)外報(bào)道業(yè)務(wù)單位的聯(lián)系還不很深入、廣泛。他們對(duì)我們業(yè)務(wù)單位是否了解,很難說(shuō)。
          四是調(diào)研問(wèn)題。我覺得我們現(xiàn)在還沒(méi)有把調(diào)研工作放在一個(gè)應(yīng)有的重要位置上。當(dāng)今國(guó)際上動(dòng)不動(dòng)就搞個(gè)民意調(diào)查,而我們似乎從未做過(guò)這方面的工作,對(duì)外國(guó)讀者研究得不夠。這實(shí)際上還是涉及到觀念問(wèn)題。
          當(dāng)然。應(yīng)該指出的是,與改革開放前相比,對(duì)外新聞報(bào)道的難度更大、更困難。因?yàn)檫^(guò)去我們是獨(dú)家報(bào)道,現(xiàn)在有很多媒體或機(jī)構(gòu)參與國(guó)際傳播,甚至有大量的外國(guó)媒體都在從事對(duì)中國(guó)的報(bào)道。在這種激烈的競(jìng)爭(zhēng)下,只有說(shuō)得比別人更充分,我們的東西才會(huì)更有價(jià)值。
          
          寄望推動(dòng)理論研究
          
          《對(duì)外傳播》:您的專著《對(duì)外傳播學(xué)概要》出版10年來(lái),一直是對(duì)外傳播工作者學(xué)習(xí)外宣業(yè)務(wù)的必備書之一。尤其對(duì)于解決外宣實(shí)踐中的“老問(wèn)題”具有指導(dǎo)意義。外文局對(duì)外傳播研究中心自2004年成立以來(lái),致力于對(duì)外傳-播學(xué)理論建設(shè)工作。您希望對(duì)外傳播理論研究在哪些方面取得更大突破?
          沈蘇儒:剛才我講了寫作問(wèn)題,我知道傳播研究中心成立以來(lái)與有關(guān)高校和研究機(jī)構(gòu)合作,做了許多開創(chuàng)性的國(guó)家課題和研究項(xiàng)目。我希望這種協(xié)作能繼續(xù)下去。另外就是外宣效果評(píng)估的問(wèn)題。這與我們剛剛談到的民意調(diào)查研究有一定聯(lián)系。正確的、科學(xué)的傳播效果的評(píng)價(jià)是必須做的工作。我們的東西發(fā)出去之后,究竟能取得多少效果,這對(duì)于做實(shí)際工作的人來(lái)說(shuō)也很重要,他們需要知道傳播的效果到底如何。這個(gè)效果的評(píng)價(jià)做起來(lái)難度是很大的,但是太重要了。效果的評(píng)價(jià)是科學(xué)的東西。
          最后,我希望把外宣理論研究工作做下去。是不是可以調(diào)查一下我們的外宣品中哪些是成功的、有效果的,哪些是效果比較差的。就像《境外涉華經(jīng)濟(jì)報(bào)道實(shí)例點(diǎn)評(píng)》那樣做一個(gè)分析。這本書分析的是外國(guó)人對(duì)中國(guó)的報(bào)道。我們是不是也可以分析一下我們自己的報(bào)道,對(duì)成功的例子做個(gè)分析,我覺得這樣或許會(huì)對(duì)外宣具有更直接的效果。再有,除我們的外宣品以外,也不妨對(duì)一些成功的活動(dòng)、影視作品做一些科學(xué)研究,分析它們好在哪里,為什么能成功,這種研究對(duì)于我們對(duì)外報(bào)道的示范作用就更大了。
          
          責(zé)編 王 眉

        相關(guān)熱詞搜索:艱苦 深刻 “艱苦而深刻的轉(zhuǎn)變” 艱苦而深刻的轉(zhuǎn)變 圖文 艱苦而深刻的轉(zhuǎn)變 翻譯

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品