淺談?wù)Z境下的大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)
發(fā)布時(shí)間:2018-07-05 來(lái)源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
【摘 要】語(yǔ)境下的大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)可以幫助學(xué)生理解詞匯的內(nèi)涵和外延,更好地記憶和運(yùn)用詞匯,從而更好地進(jìn)行交際。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)境;詞匯;應(yīng)用
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):11007-0125(2018)15-0190-01
一、什么是語(yǔ)境(context)
這個(gè)概念是波蘭語(yǔ)言學(xué)家Malinowski最早提出的,語(yǔ)境就是“話語(yǔ)的環(huán)境和話語(yǔ)所處的情景;話語(yǔ)和環(huán)境緊密地結(jié)合在一起,語(yǔ)言環(huán)境對(duì)于理解者來(lái)說(shuō)是必不可少的。如果沒(méi)有語(yǔ)境,詞就沒(méi)有意義!彼麉^(qū)分了兩類語(yǔ)境,一是“情景語(yǔ)境”,一是“文化語(yǔ)境”。自從他提出這個(gè)詞語(yǔ)以來(lái),越來(lái)越多的學(xué)者對(duì)語(yǔ)境進(jìn)行了研究,目前語(yǔ)境已經(jīng)成為語(yǔ)言學(xué),特別是語(yǔ)用學(xué)研究中不可或缺的概念。Firth在對(duì)Malinowski的觀點(diǎn)進(jìn)行研究之后,提出語(yǔ)境理論。他認(rèn)為在話語(yǔ)與說(shuō)話的情景之間存在某種必然的聯(lián)系。在語(yǔ)言交流過(guò)程中,語(yǔ)言交際者通過(guò)語(yǔ)用學(xué)習(xí)或?qū)嵺`,培養(yǎng)語(yǔ)感,獲得語(yǔ)言知識(shí),形成并發(fā)展自己的語(yǔ)言素養(yǎng)。在任何語(yǔ)言交際中,語(yǔ)境總是決定著交際內(nèi)容。
二、大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)現(xiàn)狀和問(wèn)題
目前的英語(yǔ)詞匯教學(xué)中老師采用的較成熟的詞匯教學(xué)法無(wú)外乎以下幾類:1.聯(lián)想記憶法,運(yùn)用發(fā)音和詞性來(lái)聯(lián)想。2.神話典故記憶法。3.詞源講解。4.詞根詞綴派生法等。以上方法用在教學(xué)各有長(zhǎng)處,但是同時(shí)也存在一些問(wèn)題。比如詞根詞綴派生法記憶單詞,詞根的含義和單詞含義相差甚遠(yuǎn),詞根派生的單詞很多不常用。至于聯(lián)想記憶法記憶的單詞雖然生動(dòng),但畢竟有限而且形成不了單詞的語(yǔ)感。此外,學(xué)生即使為了英語(yǔ)過(guò)級(jí)考試背誦了大量的單詞,但是多數(shù)背下來(lái)的單詞是被動(dòng)詞匯,沒(méi)有轉(zhuǎn)化為主動(dòng)詞匯,在英語(yǔ)的口語(yǔ),翻譯和寫(xiě)作的輸出中就會(huì)經(jīng)常造成用詞不準(zhǔn)確。在背單詞的時(shí)候僅僅是停留在看見(jiàn)一個(gè)單詞,知道它的簡(jiǎn)單中文釋義這個(gè)層面。這樣背單詞,最終擴(kuò)充的僅僅是被動(dòng)詞匯量。普遍的現(xiàn)象是我們的學(xué)生背單詞總量通常不少,但在實(shí)際交流中卻不懂對(duì)方表達(dá)的意思或者不能恰如其分地表達(dá)自我。
三、詞匯在語(yǔ)境教學(xué)的應(yīng)用
語(yǔ)言學(xué)家David Wilkins精辟地概括詞匯學(xué)習(xí)的重要性時(shí)說(shuō)“Without grammar, very little can be conveyed; without vocabulary, nothing can be conveyed.”語(yǔ)境以直接或間接,顯現(xiàn)或隱藏等多樣方式影響著語(yǔ)言的活動(dòng),制約著詞義的顯現(xiàn),因此,在語(yǔ)境中進(jìn)行英語(yǔ)詞匯教與學(xué)對(duì)擴(kuò)大詞匯量,準(zhǔn)確用詞有重要意義。筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生在漢譯英和寫(xiě)作中經(jīng)常用詞不地道,不準(zhǔn)確,如“你能給我介紹一本書(shū)嗎”?同學(xué)們基本都翻成了Can you introduce me a book? 那么“introduce”這個(gè)詞用得準(zhǔn)確嗎?為什么正確的應(yīng)該是recommend?在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中該如何進(jìn)行語(yǔ)境下的詞匯教學(xué)呢?
。ㄒ唬┰谡Z(yǔ)篇中記憶詞匯。認(rèn)識(shí)一個(gè)單詞還不夠,還要認(rèn)識(shí)這個(gè)單詞的相關(guān)的搭配,短語(yǔ),句式,而且要對(duì)它們做到信手拈來(lái)。檢測(cè)詞匯是否記住靠的是讀文章,也就是語(yǔ)感和上下文的語(yǔ)境。要想真正達(dá)到對(duì)詞匯理性的認(rèn)知必須在語(yǔ)境里多次重復(fù)見(jiàn)到該單詞,每見(jiàn)一次就是對(duì)單詞理解的一次修正,若干次之后就能達(dá)到準(zhǔn)確沒(méi)有歧義的理解。比如全新版大學(xué)英語(yǔ)教程第四冊(cè)第一課The Icy Defender 中有raw、bitter、bleak三個(gè)詞來(lái)形容Russian winter,通過(guò)上下文學(xué)生能馬上領(lǐng)會(huì)這三個(gè)詞在這里面表達(dá)的含義都是“冷”;在如:Hitler"s military might was unequalled.中might這個(gè)詞的詞性和以前學(xué)生學(xué)的情態(tài)動(dòng)詞不同,那么根據(jù)上下文的語(yǔ)境可以斷定這里是個(gè)名詞,它的含義也通過(guò)語(yǔ)境進(jìn)行推測(cè)。語(yǔ)篇中講解詞匯與脫離語(yǔ)境講解孰優(yōu)孰劣自可分辨。
(二)查單詞的英文解釋。這是一個(gè)在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)詞匯的好方法。能用中文精確解釋的單詞少之又少,很多單詞不是我們所背的中文意思。比如“她和她丈夫吵了一架”這個(gè)句子中,是用“debate,argument,dispute, controversy,還是quarrel,那到底哪個(gè)表示貶義,哪個(gè)是中性詞,你不查英英詞典根本不知道。再如acquaitance解釋為“熟人”,可是中文的“熟人”和英語(yǔ)的這個(gè)詞根本不對(duì)等。這時(shí)候你應(yīng)該翻翻英英詞典,英文解釋正好可以解決對(duì)于這些詞匯的理解問(wèn)題。詞典為我們提供了大量?jī)?yōu)秀的可模仿樣本?纯丛~典上是怎么用的,然后模仿它們,這樣才能輸出靠譜的英文。
。ㄈ┰谡Z(yǔ)境中實(shí)踐詞匯。詞匯教學(xué)是學(xué)生從具體的上下文中領(lǐng)悟詞匯到最終能將這些詞匯置于新的語(yǔ)境中應(yīng)用的過(guò)程。在我們的教學(xué)中還應(yīng)該適量引用原版閱讀,它就是真實(shí)的外語(yǔ)語(yǔ)境所在。當(dāng)學(xué)生開(kāi)始關(guān)注書(shū)的內(nèi)容,其實(shí)就已經(jīng)進(jìn)入了實(shí)際的語(yǔ)言使用環(huán)境。這時(shí)候的英語(yǔ)學(xué)習(xí),就是在使用中學(xué)習(xí)—這是最有效的學(xué)習(xí)方式。閱讀增長(zhǎng)詞匯量的秘訣,就在于它構(gòu)建的真實(shí)的交際語(yǔ)境。研究發(fā)現(xiàn),一個(gè)詞匯在不同的語(yǔ)境中出現(xiàn)至少七次之后,就可以掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容了,但與其記下該詞匯生搬硬套,不如通過(guò)閱讀來(lái)進(jìn)行。
四、結(jié)語(yǔ)
總之,學(xué)詞匯的目的不是為了詞匯量大,而是為了真正提高英語(yǔ)水平。英語(yǔ)水平高不是因?yàn)樵~匯量大,正如一個(gè)人的語(yǔ)言水平高不是因?yàn)檎J(rèn)識(shí)的漢字多一樣。有些人詞匯數(shù)量不大但質(zhì)量高,就能熟練運(yùn)用語(yǔ)言。結(jié)合語(yǔ)境的詞匯教學(xué)使學(xué)生不僅輕松記憶詞匯,還能了解詞匯背后的文化和習(xí)俗,增強(qiáng)與外國(guó)友人的溝通和了解,從而真正掌握這門(mén)語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn):
[1]汪榕陪,盧曉娟.英語(yǔ)詞匯學(xué)教程[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2006-08.
[2]陳愛(ài)梅.語(yǔ)境在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的重要作用[J].東北財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2002(03).
相關(guān)熱詞搜索:語(yǔ)境 淺談 英語(yǔ)詞匯 教學(xué) 大學(xué)
熱點(diǎn)文章閱讀