【《豫章行》原文及翻譯】薛道衡豫章行 翻譯

        發(fā)布時(shí)間:2018-11-20 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:

        一、《豫章行》原文

        胡風(fēng)吹代馬,北擁魯陽(yáng)關(guān)。吳兵照海雪,西討何時(shí)還。半渡上遼津,黃云慘無顏。老母與子別,呼天野草間。白馬繞旌旗,悲鳴相追攀。白楊秋月苦,早落豫章山。本為休明人,斬虜素不閑。豈惜戰(zhàn)斗死,為君掃兇頑。精感石沒羽,豈云憚險(xiǎn)艱。樓船若鯨飛,波蕩落星灣。此曲不可奏,三軍鬢成斑。

        二、《豫章行》原文翻譯

        北風(fēng)吹著胡馬占據(jù)著汝州的魯陽(yáng)關(guān)。

        吳越新征集的兵馬冒著鄱陽(yáng)湖上的大雪,要西上征討胡虜。

        吳地的官軍在上遼津渡水,黃云慘淡。

        老母別子,一片悲天蹌地的哭喊,人心愁煩。

        白馬繞著旌旗,悲鳴追逐。

        白楊為之蕭索,秋月為之慘淡,早早地落入了豫章山中。

        生于太平盛世,素不慣于與胡人打仗

        但為了盡忠報(bào)主,掃滅敵頑,不惜戰(zhàn)斗犧牲。

        其精誠(chéng)可感,金石為開,豈能懼怕艱險(xiǎn)?

        樓船像長(zhǎng)鯨一樣在水中飛馳,波濤洶涌,激蕩著落星灣。

        我這一曲悲歌,就暫停到這里,再奏下去的話,三軍將士的頭發(fā)都要白了。

        三、《豫章行》作者介紹

        李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

        相關(guān)熱詞搜索:《豫章行》原文及翻譯 琵笆行原文和翻譯 梁甫行翻譯和原文

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品