醉太平 寒食【王元鼎《醉太平·寒食》原詞、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案】
發(fā)布時(shí)間:2018-12-28 來(lái)源: 感悟愛(ài)情 點(diǎn)擊:
王元鼎《醉太平?寒食》原詞、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
醉太平?寒食
王元鼎
聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤(rùn)堤沙,香風(fēng)萬(wàn)家。畫樓洗凈鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。覺(jué)來(lái)紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。
【注釋】:
乳鴉:雛鴉。
生:偏偏,硬是。
韶華:美好時(shí)光,引指春光。
鴛鴦瓦:成對(duì)的瓦。
【翻譯】:雛鴉一聲聲啼叫,生怕叫破了春光。深夜里下起了小雨,滋潤(rùn)著河堤,充溢著香氣的春風(fēng)吹進(jìn)萬(wàn)家。小雨洗凈了如畫閣樓上成對(duì)的瓦片,淋濕了秋千上搖擺的彩繩。醒來(lái)發(fā)現(xiàn)紅日已經(jīng)升上了窗紗,聽到了街頭賣杏花的叫賣聲。
【賞析】:寒食在農(nóng)歷三月初,清明前一二日,此時(shí)春已過(guò)半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復(fù)雜的感受,或惹動(dòng)莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發(fā)及時(shí)作歡的欲念,主觀色彩表現(xiàn)得比較濃烈。這一首卻不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對(duì)春天的喜悅之情完全融化在一片生機(jī)勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。
在這支小令中,“乳鴉鳴啼”、“雨潤(rùn)堤沙”、“畫樓凈瓦”、“彩繩半濕”及“紅日上窗紗”、“街頭賣杏花”等,勾畫出寒食時(shí)節(jié)生機(jī)勃勃、情趣盎然的景象,表達(dá)了作者對(duì)春天的喜悅之情。語(yǔ)言清新典雅,雖然多處化用前人詩(shī)意名句,卻自然流暢,毫無(wú)牽強(qiáng)拼湊、陳舊過(guò)時(shí)的感覺(jué)。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.從體裁上來(lái)看,這首元曲屬于散曲中的 。(1分)
2.聯(lián)系作品內(nèi)容,試從情與景的關(guān)系角度,寫一段鑒賞文字。 (4分)
【參考答案】:
1.(1分)小令
2.(4分)略。要點(diǎn):“乳鴉鳴啼”、“雨潤(rùn)堤沙”、“畫樓凈瓦”、“彩繩半濕”及“紅日上窗紗”、“街頭賣杏花”等(1分),勾畫出寒食時(shí)節(jié)生機(jī)勃勃、情趣盎然的景象(1分),表達(dá)了作者對(duì)春天的喜悅之情(2分)。
相關(guān)熱詞搜索:王元鼎《醉太平·寒食》原詞、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案 醉太平寒食注釋及譯文 賣炭翁注釋翻譯賞析
熱點(diǎn)文章閱讀