漢樂府陌上桑 《漢樂府·陌上!吩摹⒆⑨屌c翻譯
發(fā)布時(shí)間:2019-01-02 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
《漢樂府·陌上!吩摹⒆⑨屌c翻譯
【原文】:
陌上桑①
漢樂府
日出東南隅②,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑③,采桑城南隅。青絲為籠系④,桂枝為籠鉤⑤。頭上倭墮髻⑥,耳中明月珠⑦;緗綺⑧為下裙,紫綺為上襦⑨。行者見羅敷,下?lián)埙陧殺狻I倌暌娏_敷,脫帽著帩頭(11)。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐(12)觀羅敷。
【注釋】:
[1]陌上桑:在林間的小路上采桑。陌:林間的小路。桑:名次作動詞,采桑。
[2]東南隅(yú):指東方偏南。隅,方位、角落。我國在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說日出東南隅。
[3]善蠶桑:很會養(yǎng)蠶采桑。善,有的本子作“喜”。
[4]青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡(luò)繩;\,籃子。系,絡(luò)繩(纏繞籃子的繩子)。
[5]籠鉤:一種工具。采桑用來鉤桑枝,行時(shí)用來挑竹筐。
[6]倭(wō)墮(duò)髻:發(fā)髻名。其髻像云堆疊,歪在頭部的一側(cè)。倭墮,疊韻字。
[7]耳中明月珠:耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán)。明月,寶珠名。
[8]緗綺:淺黃色有花紋的絲織品。
[9]襦(rú):短襖。
[10]下?lián)郏ǎ╨ǚi)髭(zī)須:放下?lián)樱瑩崮樱ê拖陆釉娋涠际切稳菘吹贸錾瘢。捋,手握著東西,順著向下移動。髭,嘴上邊的胡子。
[11]脫帽著帩(qiào)頭:把帽子脫下,只戴著紗巾。古代男子戴帽,先用頭巾把發(fā)束好,然后戴帽。著,戴。帩頭,包頭的紗巾。
[12]坐:因?yàn),由于?/p>
【翻譯】:太陽從東方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來取名叫羅敷。羅敷很會養(yǎng)蠶采桑,(有一天在)城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著倭墮髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下?lián)愚壑樱ㄗ⒁曀。年輕人看見羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來后互相埋怨生氣,只因?yàn)橛^看羅敷。
【原文】:
使君[1]從南來,五馬[2]立踟躕[3]。使君遣吏往,問是誰家姝[4]。“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余。”使君謝[5]羅敷,“寧可[6]共載不?”
【注釋】:
[1]使君:漢代對太守、刺史的通稱。
[2]五馬:指(使君)所乘的五匹馬拉的車。漢朝太守出行用五匹馬拉車。
[3]踟(chí)躕(chú):徘徊,停滯不進(jìn)的樣子。又作“踟躇”。
[4]姝(shù):美麗的女子。
[5]謝:這里是“請問”的意思。
[6]寧可:愿意。
【翻譯】:太守乘車從南邊來了,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫羅敷。”太守又問:“羅敷年齡多大了?”小吏回答:“二十歲還不足,十五歲略微有多。”太守令小吏問羅敷,“愿意一起坐車嗎?”
【原文】:羅敷前致詞:“使君一何[1]愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方[2]千余騎[3],夫婿居上頭[4]。何用[5]識夫婿?白馬從驪駒[6],青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭[7];腰中鹿盧劍[8],可值千萬余[9],十五府小吏[10],二十朝大夫[11],三十侍中郎[12],四十專城居[13]。為人潔白皙[14],鬑鬑[15]頗有須;盈盈[16]公府步[17],冉冉[18]府中趨。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊[19]。
【注釋】:
[1]一何:怎么這樣。
[2]東方:指夫婿當(dāng)官的地方。
[3]千余騎:泛指跟隨夫婿的人。
[4]居上頭:在前列。意思是地位高,受人尊重。
[5]何用:用什么(標(biāo)記)。
[6]驪(lí)駒:黑色的小馬。這里指馬。
[7]黃金絡(luò)馬頭:馬頭上戴著金黃色的籠頭。絡(luò),這里指用網(wǎng)狀物兜住。
[8]鹿盧劍:劍把用絲絳纏繞起來,像鹿盧的樣子。鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具。
[9]千萬余:上千上萬(錢)。
[10]小吏:太守府的小官。有的本子作“小史”。
[11]朝大夫:朝廷上的一種高等文官。
[12]侍中郎:出入宮禁的侍衛(wèi)官。
[13]專城居:作為一城的長官(如太守等)。專,獨(dú)占。
[14]白晰(xī):指皮膚潔白。晰,又作“皙”。
[15]鬑鬑(lián)頗有須:胡須稀疏而長。 ,須發(fā)疏薄的樣子。白面有須,是古時(shí)候美男子的標(biāo)準(zhǔn)。
[16]盈盈:儀態(tài)端莊美好。
[17]公府步:擺官派,踱方步。
[18]冉冉:走路緩慢。
[19]殊:出色,與眾不同。
【翻譯】:羅敷上前回話:“太守你多么愚蠢!太守你本來有妻子,羅敷我本來有丈夫。(丈夫當(dāng)官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。憑什么識別我丈夫?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個(gè)大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他長得皮膚潔白,疏朗朗略微長一點(diǎn)胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時(shí))在座的有幾千人,都說我丈夫與眾不同。”
相關(guān)熱詞搜索:《漢樂府·陌上!吩、注釋與翻譯 漢樂府陌上桑古詩原文 賣炭翁原文注釋翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀