[送吳筱軒軍門序閱讀答案] 送吳筱軒軍門序譯文
發(fā)布時間:2019-01-27 來源: 感悟愛情 點擊:
閱讀下面的文言文,完成后面題目。
送吳筱軒軍門序
張裕釗
光緒六年,國家以索取伊犁地,再遣使至俄羅斯。議未決,于是征調(diào)勁旅,分布諸邊為備,命宿將統(tǒng)之。而山東登、萊、青諸郡,三面阻海,其燕臺尤當番舶往來要隘。有詔命山東巡撫周公督辦山東軍務(wù),而以浙江提督吳公副焉。
吳公于時方留防江南,且行,謂裕釗:“吾實駑下,不任是。又始至,人與地不相習,吾之心實惴惴焉。吾早夜以思,盡吾力之所能為,其濟若否,則聽之。吾以誠自處,而以謙處人,勞則居先,而功則居后,若是義免乎?”
裕釗曰:“大哉乎!以實心任事,事無大必濟,能下人者,眾附順功集焉。公誠率是言而允蹈之,奉以終始,寧惟山東,雖以濟天下可也。天下之患,莫大乎任事者好為虛偽,而士大夫喜以智能名位相矜。自夷務(wù)興,內(nèi)自京師,外至沿海之地,紛紛藉藉,譯語言文字,制火器,修輪舟,筑炮壘,歷十有余年,糜帑金數(shù)千萬,一旦有事,責其效,而茫如捕風。不實之痼,至于如此。海外諸國,結(jié)盟約,通互市,帆檣錯于江海,中外交際,糾紛錯雜,國家宿為懷柔包荒,以示廣大,雖元臣上公,忍辱含垢,一務(wù)屈己。而公卿將相大臣,彼此之間,上下之際,一語言之違,一酬。▃uò,朋友間酒食往來)之失,莫肯先下。置國之恤,而以勝為賢,撻于市而誶于室,忘其大恥而修其小忿,何其不心競(以賢德相勝)者歟?國之所以無疆,外侮之所以日至,其不以此歟?今公之所稱,故乃一反是,異乎今之君子者矣。中丞周公,故與裕釗舊也,裕釗夙知之。其執(zhí)誠與謙,宜亦與公同。二公協(xié)恭同德,揖志(同心同德)以輯(治理)東土,裕釗撟首而眄成功之有日。
公行矣!公之往,其駐師必于登州。吾聞登州城闉之上,有蓬萊閣焉,自昔海右雄特勝處也。異日者公與周公大功告成,海隅清晏,裕釗雖老矣,猶思蹇裳往從二公晏集于斯閣,稱述今日之言,而券其信,俾倪東海之上,憑檻而舉一觴。雖二公,其亦韙裕釗為知言乎?其為樂豈有極乎?
小題1:對下列句子中加點字的解釋,不正確的一項是()(3分)
A.其濟若否濟:成功B.命宿將統(tǒng)之宿:住下
C.糜帑金數(shù)千萬糜:消耗,浪費D.一語言之違違:過失,不和小題
2:下列各組句子中,加點的字的意義和用法相同的一組是()(3分)
A.勞則居先,而功則居后B.人與地不相習
北救趙而西卻秦當與秦相較,或未易量
C.能下人者,眾附順功集焉D.異乎今之君子者矣求人可使報秦者胡為乎惶惶欲何之
小題3:下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是()(3分)
A.作者勉勵吳筱軒軍門“實心任事”,與同僚“協(xié)恭同德”,保衛(wèi)國防,以使“海隅清晏”,語重心長,極其懇切。
B.作者對吳筱軒軍門“以誠自處,而以謙處人,勞則居先,而功則居后”的處事原則大加贊賞。
C.作者對洋務(wù)運動持否定態(tài)度,認為“歷十有余年,糜帑金數(shù)千萬,一旦有事,責其效,而茫如捕風”。
D.作者描述了日后成功慶賀的愿景:蹇裳往從二公晏集于蓬萊閣,俾倪東海之上,憑檻而舉一觴。愛國之情溢于言表。
小題4:把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)天下之患,莫大乎任事者好為虛偽,而士大夫喜以智能名位相矜。(5分)
(2)置國之恤,而以勝為賢,撻于市而誶于室,忘其大恥而修其小忿,何其不心競者歟?(5分)
參考答案:
小題1:B
小題2:A
小題3:C
小題4:(1)天下的禍患,沒有比掌權(quán)者喜好弄虛作假而造成的災難更大,士大夫們喜好拿智能名利權(quán)位互相夸耀。(“患”、“莫”、“為”、“矜”各1分,句意1分)
(2)把國家的禍患擱置一邊,卻爭個人間的勝負,在公開場合互相聲討批評,在私下場合相互責罵,忘記了國家屈辱的恥辱,卻記恨私人的小憤恨,為什么不以賢德相勝呢?(“恤”、 “誶”、“修”、“何其”各1分,句意1分)
小題1:
試題分析:宿:年老的,長期從事某事物的。宿將:久經(jīng)戰(zhàn)陣的老將。
小題2:
試題分析:A都表并列。B前連詞,后介詞“同”。C前“……的人”,后放在后置的定語后面,相當于“的”。D前為介詞,與……比;后為句中表停頓。
小題3:
試題分析:此題考查學生對文中主要內(nèi)容的歸納和總結(jié)能力。從文本看出作者是批判那些任事者“只好虛名,不務(wù)實際”而不是“對洋務(wù)運動持否定態(tài)度”。
小題4:
試題分析:(1)注意以下得分點的翻譯,患:禍患;莫:沒有什么事聯(lián)想到“人誰無過,過而能改,善莫大焉!; 為:做;矜:夸耀(聯(lián)系課文《陳情表》“不矜名節(jié)”)。
(2)注意以下得分點的翻譯,恤:動詞用作名詞,禍患,災難; 誶:責罵;修:忌恨;同樣的詞還有“修怨”;何其:多么。
【參考譯文】
光緒六年,國家因為索取伊犁地區(qū)主權(quán)的事務(wù),再次派遣使臣前往俄羅斯。雙方商議尚未定下結(jié)果,于是征集調(diào)精銳的軍隊,分布四周邊境作為防備,任命有經(jīng)驗的老將作為統(tǒng)領(lǐng)。山東登州、萊州、青州等郡縣,三面臨海,其中煙臺更是外國船只往來中國的要沖。朝廷下詔命令山東巡撫周公監(jiān)督辦理山東的軍事事務(wù),浙江提督吳公(即題目中的吳筱軒)則作為他的副手。
吳公在當時正留守江南,快要出發(fā)的時候,對我說:“我實在是愚鈍得很,不能勝任這個職務(wù)。再加上剛到那里,周圍的人和環(huán)境都還不熟悉,我實在是很擔心。我白天黑夜地想,要極力而為,至于成功與否,就聽天由命吧。我以真誠的態(tài)度立身,以謙恭的態(tài)度待人,勞苦的事情搶在前面,邀功請賞的事情落在后面,像這樣做的話能夠免于失敗的厄運嗎?”
我說:“您的品德實在是偉大!以誠實的心做事的人,事情無論大小一定會成功,能謙恭待人禮賢下士的人,眾人一定會依附他,做事就能成功。您果真能遵循這句話并誠實地履行它,把它奉為準則,豈止是山東,即使用它來救濟天下也是可以的。天下的禍患,沒有比掌權(quán)者喜好弄虛作假更厲害的,士大夫們喜好拿智能名利權(quán)位互相夸耀。自從與外國交往活動興起后,自京師到沿海地區(qū),各地活動紛紛開展起來,翻譯外國的語言文字,制造火器、輪船、建筑炮臺堡壘,已經(jīng)有十幾年了,耗費了數(shù)千萬的國庫藏銀,一旦發(fā)生戰(zhàn)事,檢查這些工程的成效,卻如同捕風捉影一樣不切實際。虛夸不務(wù)實的弊病,已經(jīng)嚴重到了這種地步。海外各國,締結(jié)盟約,開展貿(mào)易,船只交錯于江河湖海,中外之間的交際紛繁復雜。朝廷一向采取寬容仁厚的政策,以昭示天朝胸襟的廣大,即使是首輔大臣,也要含羞忍辱,在對外事務(wù)上做的全是妥協(xié)退讓的事情。然而到了公卿大臣之間,上級與下屬的交際,一句話、一杯酒的過失都要耿耿于懷,互相怨恨嫉妒,誰也不肯退讓。把國家的禍患擱置一邊,卻爭個人間的勝負,在公開場合互相聲討批評,在私下場合相互責罵,忘記了國家屈辱的恥辱,卻記恨私人的小憤恨,為什么不以賢德相勝呢?
國家之所以沒有固定的疆界,外來的欺侮之所以一天天加劇,難道不是因為這些嗎?今天您所聲稱的為人準則,正好與這些相反,與世人不同。中丞周公,也是我素日所了解的。他為人處事的誠懇與謙恭,也和您相同。您二位同心同德,齊心管理山東這塊土地,我翹首期待您成功的那一天。
您上路吧!您這一去,必然會在登州駐扎。我聽說登州城有一座蓬萊閣,是古時海上的雄奇壯偉的名勝。到您和周公大功告成的那一天,海疆寧靜,人民安康,我即使老了,也會想著趕來同二位在蓬萊閣上一聚,談起今天的談話,驗證其確實可信,遙望東海,憑欄共飲。即使是您二位,也要肯定我的話有一定智慧了吧?那時的快樂難道還有極限嗎?”
相關(guān)熱詞搜索:送吳筱軒軍門序閱讀答案 送吳筱軒軍門序張裕釗 送孟東野序閱讀答案
熱點文章閱讀