【《黃報》:老上海最好的德文報紙】 德文報紙

        發(fā)布時間:2020-02-19 來源: 感悟愛情 點擊:

             從20世紀(jì)30年代起,大批的猶太人從歐洲逃到自由港上海。1939年年底到達(dá)上海的難民突破了25000人。難民中絕大部分是猶太人,又都說德語,于是在1939年和1941年間便出現(xiàn)了由猶太人創(chuàng)辦的德文報紙,其中有兩種晨報、一種晚報,此外還有周報和半月刊,一共有30多種。
          這些報紙中最著名的是《黃報》(Die Gelbe Post)。它原為半月出一期,1939年底改為周報,1940年中又改為每天出版的日報。全部的《黃報》共有1000多頁。1999年,奧地利圖利亞+康特出版社將最有價值的前七期集輯成冊重新出版。
          
          辦報原為排解異鄉(xiāng)寂寞
          
          《黃報》在當(dāng)時被稱為最好的德語報!饵S報》創(chuàng)辦者阿道爾夫?約瑟夫?施托菲爾(Adolf Josef Storfer,1888-1945)是來自奧地利的猶太人,弗洛伊德的學(xué)生。在大學(xué)攻讀哲學(xué)、心理學(xué)和比較語言學(xué)。第一次世界大戰(zhàn)后曾擔(dān)任維也納心理分析出版社的社長,同時兼任心理分析教育學(xué)雜志的副主編。作為語言學(xué)家,他發(fā)表過兩部專著――《詞和詞的命運》和《在語言的叢林中》。
          1938年12月31日,施托菲爾逃到上海時,已是筋疲力盡,身無分文,煞是狼狽,全靠上海難民委員會救濟(jì)。雖說當(dāng)猶太人在死亡線上掙扎時,英、美許多國家,還有為數(shù)眾多的名人都紛紛發(fā)表聲明,要對他們進(jìn)行人道主義救助,可是具體落實起來又談何容易。不論逃往哪個國家都需要簽證,可對他們來講,弄到簽證真比登天還難;有些國家的移民法,為難民進(jìn)入該國設(shè)置了不可逾越的障礙。正是在這危難之秋,上海的難民委員會發(fā)表聲明,愿意無條件地接納猶太流亡者。
          施托菲爾一心自謀生計,首先試著和上海的高校建立聯(lián)系,看看能否教授德語。他甚至想免費講授德語,以此來換取通向中國知識界的入場券。可他忽略了上海在“八?一三”抗戰(zhàn)后的嚴(yán)峻形勢:上海廣大知識分子所關(guān)心的乃是抗戰(zhàn)救國之事,無暇他顧。再者20世紀(jì)30年代末的上海也不是歐美知識分子云集之地,施托菲爾深深感到自己陷入了難言的寂寞之中,而創(chuàng)辦《黃報》,正是他的一種自我解脫的辦法。
          1939年5月1日,在他到達(dá)上海整整4個月后,第一期《黃報》正式出版,他身兼社長、主編和作者。一個受迫害的異鄉(xiāng)人,在一個人地生疏、語言不通的異邦,在4個月的時間里創(chuàng)辦出一份報紙來,這不能不說是一個奇跡,所遇到的困難自然是很多的。他在該報第一期“編者的話”中這樣寫道:“出版《黃報》的準(zhǔn)備時間非常短,技術(shù)條件和經(jīng)濟(jì)條件極差。比如說,這份報是由中國排字工人排版的,而他們對德語沒有任何的知識,這在內(nèi)行人看來肯定是個困難……”
          施托菲爾在“編者的話”中強(qiáng)調(diào)“中立”的辦報方針:只提供信息不表態(tài),避免傾向性。這是因為當(dāng)時所有中外出版物都要在工部局登記,日軍雖說還沒有占領(lǐng)租界,可整個上海已經(jīng)處于日軍的控制和影響之下。對于任何一個政治事件的公開表態(tài),都會引起日本當(dāng)局的警覺。然而,施托菲爾是站在中國人民這一邊的,他的傾向性也是掩蓋不了的,正是這一點給他個人的命運帶來了嚴(yán)重后果。
          該報為何叫《黃報》呢?施托菲爾在“編者的話”中對此也有說明:他請讀者不要對《黃報》名稱的來歷妄加解釋,不要去探討背后的“深意”。這和“黃種”、“黃斑”以及奧匈帝國的黑黃國旗都毫無關(guān)系,也和外國那種“yellow press”(黃色刊物)沒有任何關(guān)系,僅僅是因為黑色的鉛字印在黃色的紙張上特別醒目,使人的眼睛感到舒服,所以才起了《黃報》這一名稱。
          
          一個鮮為人知的“云南工程”
          
          開頭七期《黃報》將重點放在亞洲,特別是中國。它向歐洲首先是向來自中歐的流亡者系統(tǒng)地介紹上海,介紹中國,內(nèi)容有名勝古跡、風(fēng)俗習(xí)慣、社會問題、文化經(jīng)濟(jì)、文學(xué)藝術(shù),還有一些人物。比如我們可以讀到有關(guān)中國錢幣的系列:“中國的銅錢”、“中國的銀幣”、“中國的紙幣”!拔姆克膶殹币晃膭t介紹了與歐洲迥異的中國書寫文化。《黃報》甚至譯載了那時才出版不久的茅盾《子夜》中的一章;對古典小說《金瓶梅》也有介紹,稱它為“一部中國人的性愛小說”。此外中國的社會問題也是報道的內(nèi)容,比如《北京乞丐選舉他們的國王》、《血染上海弄堂》、《上海街頭的流浪者》等。他在《向苦力致敬――踢一腳等于10分錢》一文中,表達(dá)了對租界底層中國人的同情,對殖民主義分子的憤怒。
          中西文化交流也是該報的重要內(nèi)容!逗諣柕聽栒摴爬系闹袊贰ⅰ吨袊浇虝椭袊母铩、《歌德論中國》、《奧斯卡?王爾德的中文》、《東方和西方――相互對立》、《萊布尼茨的要求》等等,都是很有意味并有學(xué)術(shù)價值的文章。
          《黃報》在報道中國的同時,也注意對東亞其他國家的介紹,其中日本和朝鮮得到了特別的關(guān)注。比如,《黃報》就刊登過《日本的服飾藝術(shù)》、《日本的漁業(yè)》、《耳光以微笑化解》等。
          作為弗洛伊德的學(xué)生,施托菲爾對心理分析有著特殊的興趣,所以在《黃報》中發(fā)表了不少這方面的文章,如《心理分析在日本》和《中國書寫中的心理分析》等。特別值得一提的是《論世界上對猶太人的仇恨――弗洛伊德的最新研究成果》一文。這是篇書評,評論對象乃是弗洛伊德的新著《摩西其人和一神宗教》,是用德語寫的對弗洛伊德最后一部著作的第一篇評論文章。
          同時,施托菲爾還是一位語言學(xué)家!饵S報》第一期中有一篇《在上海的學(xué)校里不教洋涇浜(混雜)英語》的文章,極為有趣。文中首先探討了混雜語的來源,繼而又談到混雜英語的來源。施托菲爾具有極為豐富的語言社會學(xué)的知識,尤為令人驚異的是,他在4個月之內(nèi)竟然了解了那么多上海洋涇浜英語。另有一篇《保衛(wèi)漢語》也值得一讀,作者是語言哲學(xué)家弗里茨?毛特納爾。他在文中總結(jié)了漢語特點,最后寫道:“我們不能拒絕拿我們語言結(jié)構(gòu)和漢語的語言結(jié)構(gòu)進(jìn)行比較,我們要拒絕的是把我們語言結(jié)構(gòu)的形式看成是衡量其他語言的尺度,甚至是價值尺度!碑(dāng)時的中國是個弱國,備受列強(qiáng)欺凌,連語言也受到歧視,而毛特納爾所提出的原則實屬難能可貴,甚至到今天還有現(xiàn)實意義。
          施托菲爾是猶太人,《黃報》的讀者大部分也是來自中歐的猶太人。猶太人的特殊問題當(dāng)然成為《黃報》所關(guān)心的重點之一。可能現(xiàn)在很多人不知道,在六七十年前曾有一個所謂的“云南工程”,如果這一“工程”成功,戰(zhàn)后的政治地圖會和現(xiàn)在完全兩樣。猶太人離開中歐總得有個落腳之地,因此便出現(xiàn)了許多移民方案!霸颇瞎こ獭北闶瞧渲兄!饵S報》第一期發(fā)表了克勞克爾題為《未來之地的云南》的文章。文中寫道:“本來當(dāng)時的中國政府曾經(jīng)考慮猶太人可以移居海南島,可海南島不久便為日本人占領(lǐng),于是重慶政府提出猶太難民可去大西南,于是便出現(xiàn)了所謂的‘云南工程’!薄饵S報》連續(xù)幾期都在討論“云南工程”這一議題,許多記者、作家和商人也都參加了討論。1939年8月,上海日本當(dāng)局以及租界當(dāng)局采取措施,限制歐洲流亡者繼續(xù)流亡上海,“云南工程”也隨之流產(chǎn)。
          
          中國“辛德勒”曾是撰稿人
          
          《黃報》不僅關(guān)注當(dāng)時的猶太人,而且還追溯猶太人來華的歷史。施托菲爾曾在《開封猶太人――抽筋教派》一文中寫道:“馬可波羅早在1286年就已經(jīng)提到中國的猶太人,提到他們在中國和蒙古曾有相當(dāng)?shù)恼斡绊!痹跐h代,也就是說在公元前200年和公元后200年之間,就有猶太人來中國。很可能他們是從印度來華的。可是在這漫長的歲月里,這一小撥猶太人其生理和心理特征都已消失殆盡。猶太教堂已不復(fù)存在。
          《黃報》還為流亡者提供了很多有關(guān)日常生活的信息,特別是有關(guān)上海的信息,比如《上海的地價和住房租金》、《逛中國商店》、《歐洲輪船到達(dá)上!、《上海每月的平均攝氏溫度》、《漫話上!返。施托菲爾還專辟一欄,名為“上海漫筆”。
          《黃報》的內(nèi)容極為豐富,該報主編施托菲爾不僅是位知識淵博的學(xué)者,而且知人善任。他手下的工作人員個個都是中國通。
          施托菲爾還非常看重同中國人的合作,盡力爭取中國政治家、外交官、作家和記者的支持,其中包括宋美齡、茅盾、林語堂等,F(xiàn)在被稱之為中國“辛德勒”的何風(fēng)山博士,曾于1938年5月至1940年5月任中國駐維也納總領(lǐng)事,他也經(jīng)常為《黃報》撰稿,對猶太人表現(xiàn)出極大的同情。
          該報名為“中立”,實則站在中國人民的一邊,字里行間充滿了對中國人民的同情,以致不少文章惹惱了日本當(dāng)局。有些文章矛頭直指日本,如《一對日本夫婦站在中國一邊》;何風(fēng)山博士撰寫的《日本的兩個論點》,有力地駁斥了日本侵略中國的“理由”。日本當(dāng)局將這些文章看成是施托菲爾對他們的直接挑釁,施托菲爾面臨著巨大的危險。1941年他逃往香港,繼而經(jīng)馬尼拉到澳大利亞,最后定居墨爾本。1945年,他在墨爾本病逝。
          (《上海灘》2009年第9期)

        相關(guān)熱詞搜索:德文 最好的 上海 《黃報》:老上海最好的德文報紙 黃報老上海最好的德文報紙 上海最早的中文報紙

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品