電影的傳播 全球化 全球化背景下的跨文化音樂傳播
發(fā)布時(shí)間:2020-02-24 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
【摘要】在全球化語境下,跨文化傳播呈現(xiàn)出繁榮的景象,然而,跨文化傳播并不只是一個(gè)單向的運(yùn)動(dòng),它包含著全球化與地域性、同質(zhì)化與異質(zhì)化等多種文化力量的互動(dòng)。任何一個(gè)民族文化只有吸收外來文化精華,結(jié)合本土文化的優(yōu)勢(shì),才能在歷史發(fā)展的長河中找到合適的空間。
【關(guān)鍵詞】全球化 跨文化 音樂流動(dòng) 中國風(fēng)
當(dāng)今世界,各國在經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融等方面的聯(lián)系日益緊密,日益呈現(xiàn)出一體化的趨勢(shì),而且這種趨勢(shì)正在向文化、觀念領(lǐng)域蔓延。不同文化間的聯(lián)系日益緊密,各國文化間的界限也漸漸模糊,全球文化相互借鑒、融合,全球文化一體化的趨勢(shì)日漸明顯。而互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)、衛(wèi)星電視、移動(dòng)電話等等高科技信息手段的廣泛應(yīng)用,更是大大地改變了人們?cè)械臅r(shí)空觀念。正如麥克盧漢所預(yù)言的,在信息時(shí)代的今天,我們生存的地球已然變成了一個(gè)“地球村”。
一、中國風(fēng)與中國風(fēng)的流行
傳統(tǒng)中國音樂元素在流行音樂中出現(xiàn),或者將傳統(tǒng)中國音樂元素與西方流行音樂元素相結(jié)合,是當(dāng)今中國流行樂壇上的一“景”,并有愈演愈烈之勢(shì)。
對(duì)于“中國風(fēng)”的內(nèi)涵,不同身份“中國風(fēng)”的參與者和愛好者,都有著自己的觀點(diǎn)。在一些流行音樂人看來,“最近所提到的‘中國風(fēng)’一般指的是近幾年來的,比如從周杰倫他們開始,有一批新生代的創(chuàng)作人和創(chuàng)作歌手,他們自覺地把中國一些民族元素和民族文化的元素融合在自己的歌里”。
此外,在互聯(lián)網(wǎng)上有人把“中國風(fēng)”的概念界定為“三古三新(古辭賦、古文化、古旋律、新唱法、新編曲、新概念)結(jié)合的中國獨(dú)特樂種!贬槍(duì)這一概念,筆者認(rèn)為,它對(duì)“中國風(fēng)”的理解只停留在了音樂形態(tài)的層面,而缺少了從觀念形態(tài)方面對(duì)“中國風(fēng)”特點(diǎn)的總結(jié),并且該概念中“三古三新”的提法還有待商榷。
在上述相關(guān)認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上,本文認(rèn)為“中國風(fēng)”指的是于2005年開始興起的,以周杰倫、王力宏、陶?為代表的,以R&B音樂風(fēng)格為主,在創(chuàng)作手法上強(qiáng)調(diào)與民族傳統(tǒng)文化元素相結(jié)合,作品中蘊(yùn)含中國傳統(tǒng)文化符號(hào),并能引起聽眾民族審美心理共鳴的流行音樂民族化創(chuàng)作風(fēng)潮及其音樂作品。
事實(shí)上,如果追溯的話,李叔同應(yīng)當(dāng)是將中國元素與西方流行音樂嫁接的第一人。1915年他將美國人J.P.奧德韋的dreaming of home and mother(《夢(mèng)中的家園和母親》)一曲重新填詞,所填的新詞受到范仲淹的《蘇幕遮》,馬致遠(yuǎn)的《天凈沙》,王實(shí)甫的《西廂記》“送別”一折的啟發(fā),于是有了直至今日依舊膾炙人口的《送別》:“長亭外?古道邊?芳草碧連天?晚風(fēng)拂柳笛聲殘?夕陽山外山?天之涯?地之角?知交半零落?人生難得是歡聚……”
其實(shí),真正意義上的中國風(fēng)歌曲是在和R?B(節(jié)奏布魯斯)曲風(fēng)結(jié)合后,才找到自己的風(fēng)格框架,經(jīng)過陶?,王力宏,周杰倫三位歌手的開創(chuàng),出現(xiàn)了一個(gè)較完整的風(fēng)格形態(tài)。伴隨著周杰倫與費(fèi)玉清合唱的《千里之外》一唱驚艷,中國風(fēng)音樂進(jìn)入了發(fā)展的高潮時(shí)期。
二、“中國風(fēng)”中中西文化元素的結(jié)合
2001年當(dāng)周杰倫推出第一張專輯《范特西》時(shí),沒有人可以想到,這個(gè)用含混不清的吐詞方式來演唱的男生,能在之后的五六年里迅速占據(jù)華語樂壇的霸主地位,并且迅速成為中國風(fēng)音樂的最佳代言人之一。
他最近的一張專輯取名與第一張遙相呼應(yīng)――《依然范特西》!胺短匚鳌笔怯⑽膯卧~Fantasy的音譯,象征其“幻想,狂想,荒誕不羈”的音樂理念。這也正是這批新生代音樂制作人,通過中國風(fēng)音樂的創(chuàng)作,渴望傳遞的內(nèi)核信息:即通過時(shí)尚元素和傳統(tǒng)元素的嫁接,東方與西方音樂的融合,營造一個(gè)耳目一新,同時(shí)又光怪陸離的音樂意境,炮制另類的視聽盛宴,以期滿足青年一代觀眾的流行審美標(biāo)準(zhǔn)。
因此,中國風(fēng)音樂的興起,絕對(duì)不是對(duì)中國傳統(tǒng)戲曲或者民族音樂的原路回歸。以王力宏的《在梅邊》為例,近六百字的歌詞講述的是一個(gè)“新新人類”對(duì)明朝湯顯祖創(chuàng)作的《牡丹亭》的現(xiàn)代理解。歌曲配樂利用了中國傳統(tǒng)戲曲的樂器,也有表現(xiàn)纏綿悱惻,刻畫愛情意境的辭賦?墒沁@些嘗試都是基于整個(gè)Hip_Hop(嘻哈)曲風(fēng)的基調(diào)之上,連配合歌曲拍攝的MV也是如此,電腦三維做出的國畫水墨背景中,昆曲表演者與帽子歪戴,嘻哈打扮的歌手交替出現(xiàn),但主次之分顯而易見,都是為了表達(dá)歌手在快節(jié)奏京劇古典樂器伴奏下,用說唱的形式道出的主題“牡丹亭描述的浪漫不可思議?尤其是對(duì)我們這種新新人類?沒有時(shí)間吃飯?上網(wǎng)到眼睛酸?小朋友哪有時(shí)間坐在那里看牡丹亭?花十九個(gè)小時(shí)唱到所有觀眾老了”。這是一種在后現(xiàn)代語境下創(chuàng)造的支離破碎的主體,符合嘻哈音樂本身的特征,即 “將過去和現(xiàn)在強(qiáng)拉硬扯在一起,別出心裁的制造出一種異類的產(chǎn)品”。其總體面貌就是將抽象,寫意,抒情,詩畫的傳統(tǒng)戲曲與西方流行音樂銜接,通過電子媒介,以一種荒誕變換的手法將傳統(tǒng)的戲曲音樂解構(gòu),向受眾傳遞愛恨、恐懼、希望、歡樂等和原來文本毫不相干的的情感。
在當(dāng)下寬容的音樂生存環(huán)境之下,中國風(fēng)音樂的詞創(chuàng)作也就顯得隨意很多,歌詞的敘事結(jié)構(gòu)和內(nèi)容變得無關(guān)緊要,只要意境和情景夠中國化就行。中國擁有太多的古詩詞賦,門類眾多的地方戲曲,以及豐富的少數(shù)民族音樂資源,要取一瓢,加入在流行音樂中并不是一件難事。關(guān)鍵是如何將這些傳統(tǒng)元素與R?B,Rap等西方流行音樂元素相結(jié)合。目前所聽到的“中國風(fēng)”,不論是古詩詞賦,古旋律還是民族樂器的融入,其目的只是為營造古今合璧,懷舊與時(shí)尚的意境服務(wù),是對(duì)西方流行音樂主體的一種“本土化”的點(diǎn)綴,而這些點(diǎn)綴是不可能改變既有流行音樂的審美框架和建構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)的。
雖然周杰倫一再申明他的音樂中,東方色彩一定要蓋過西方,西方的東西可以借鑒一些,但目的是將中國音樂發(fā)揚(yáng)光大;王力宏也引入了“chinked-out”這樣的音樂理念來定義自己立足民族風(fēng),計(jì)劃開辟華人嘻哈音樂的新領(lǐng)域。但總體而言,“中國風(fēng)”音樂更像一塊三明治,內(nèi)核依然是現(xiàn)代歐美流行音樂的既定準(zhǔn)則,外面搭配兩塊中式蘸醬的面包。這種文化的三明治現(xiàn)象在跨文化轉(zhuǎn)播過程中比比皆是。最早出現(xiàn)在語言交流中。這也是全球進(jìn)程中的一個(gè)體現(xiàn)。因?yàn)?雙方的理解和溝通必須是基于一種共通的語言之上。全球化的文化流動(dòng),使得語言習(xí)慣,文化的傳承,被迫以一種新的面貌,甚至新的內(nèi)涵和意義繼續(xù)。
結(jié) 語
中國風(fēng)音樂的產(chǎn)生,和其它文化的形成一樣,都是由移民,旅居者最先構(gòu)建出來的文化圖景。這是因?yàn)樵谏婕皠?chuàng)作抉擇時(shí),藝術(shù)家首先是接受一定的文化,再把一定的文化內(nèi)涵灌輸給別人。傳統(tǒng)就是這樣一次一次被打破和重新建立的。也就是說,作曲家并非在真空中進(jìn)行自己的選擇,而是受制于一定的音樂背景和文化條件。但另一方面,他也絕非全然被動(dòng)受牽制,而是通過自己的選擇與創(chuàng)造,反過來主動(dòng)改變著他所在的音樂圖景和文化氛圍。這些音樂人通過新音樂形式的演變,完成了個(gè)人音樂理想,并在不自覺中對(duì)傳統(tǒng)戲曲音樂,對(duì)少數(shù)民族音樂這樣一些遺產(chǎn)性文化的傳承發(fā)揮了一定的作用,同時(shí)也成了跨文化音樂交流中的生力軍。但是,中國風(fēng)音樂的持續(xù)發(fā)展和推動(dòng)卻不應(yīng)該只依賴于他們,F(xiàn)今流行中國風(fēng)歌曲都還是由脫離于內(nèi)地“母體”之外的港臺(tái)及華裔歌手演唱的,內(nèi)地歌手要么只是單純的模仿,缺乏創(chuàng)新;要么就是所做音樂始終不為人知,不為傳唱。
泰勒預(yù)言,未來音樂的形式應(yīng)該是一種“部落音樂”,就是將基本的技術(shù)音樂方法與從世界各地的非西方音樂吸收到的營養(yǎng)結(jié)合起來。而中國風(fēng)音樂,其實(shí)才剛剛起步。■
參考文獻(xiàn)
、侔⑴?古納錫克拉 著,張敏強(qiáng)等譯:《全球化背景下的文化權(quán)利》,中國傳媒大學(xué)出版社,2006年版
、谕趿疑,《論時(shí)尚與文藝的意義互動(dòng)》,《現(xiàn)代傳播》,2007年第1期
、坳愴w文,《文化轉(zhuǎn)換:中國花木蘭傳說的迪斯尼化與全球化》,《傳播學(xué)論文選粹Ⅲ》,南京師范出版社,2000年版
④約翰?斯道雷 著,楊竹山等譯:《文化理論與通俗文化導(dǎo)論》,南京大學(xué)出版社,2002年版
、葜軕:《審美現(xiàn)代性批判》,商務(wù)印書館,2005年版,第178頁
(作者:蘭州大學(xué)新聞與傳播學(xué)院08級(jí)碩士研究生)
責(zé)編:姚少寶
相關(guān)熱詞搜索:全球化 跨文化 傳播 全球化背景下的跨文化音樂傳播 跨文化傳播論文 全球化背景下的文化融合
熱點(diǎn)文章閱讀