活著小說 活著是不對(duì)的
發(fā)布時(shí)間:2020-03-25 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
詩(shī)人吳又在很多年前寫過一本書,書名叫《活著是不對(duì)的》。聽說這個(gè)句子來自某個(gè)民謠歌手的歌詞。吳又當(dāng)時(shí)要寫詩(shī),又要打工養(yǎng)老婆和女兒,附帶照顧一幫不上班的詩(shī)人朋友。他給自己的書取這個(gè)書名,別有意味。
最近看《維榮的妻子》這部電影,我就老要想起這個(gè)句子,想起吳又,拿他和影片中的那個(gè)作家做對(duì)比。
這部電影是根據(jù)太宰治的同名小說改編的。我對(duì)太宰治的作品沒太深的印象和了解,看電影之前,隱約記得書柜里有他的長(zhǎng)篇小說《斜陽(yáng)》,但找了半天卻沒有。我記得《斜陽(yáng)》是上海譯文出版社于上世紀(jì)八十年代初出版的那套“20世紀(jì)外國(guó)文學(xué)叢書”中的一種,其中卡夫卡的《城堡》、加繆的《鼠疫》以及日本作家德田秋聲的《縮影》我都買了,怎么會(huì)沒買《斜陽(yáng)》呢?
太宰治是個(gè)頹廢作家,不到四十歲就自殺了。在日本,他一直就是個(gè)頗有爭(zhēng)議的人物。去年是他誕辰一百周年,電影就是在這個(gè)背景下拍攝的。小說原著是太宰自殺前兩年寫的,據(jù)說有一點(diǎn)自傳的成分。電影的改編劇本在《維榮的妻子》這個(gè)短篇的基礎(chǔ)上,又借用了太宰另外幾個(gè)短篇的素材,使得電影比同名小說更多了些細(xì)節(jié)和意韻。主人公名叫大谷,是個(gè)曾經(jīng)風(fēng)光,但現(xiàn)在卻沉溺于酒色的作家。他有妻子,有兒女,卻不但沒有擔(dān)負(fù)起父親和丈夫的責(zé)任,反而給妻子,帶來難以原諒的傷害。影片一開始就是大谷搶了酒屋的錢跑回家中,酒屋老板夫婦緊追而來,讓妻子很沒臉面,并決定去酒屋當(dāng)人質(zhì),后來又當(dāng)招待,償還丈夫欠下的酒賬。
怎么叫《維榮的妻子》呢?維榮是法國(guó)中世紀(jì)末一個(gè)以放浪不羈聞名于世的詩(shī)人,大谷乃至于太宰治本人的做派都跟他很像。電影還有一個(gè)副標(biāo)題,叫做“櫻桃與蒲公英”。櫻桃象征作家大谷,帶甜味但脆弱;蒲公英象征妻子佐知,平凡但生存能力強(qiáng)。影片在贊美妻子佐知的賢惠和隱忍的同時(shí),對(duì)大谷也傾注了不少的同情。有點(diǎn)王子落難的那種感覺。這就讓我想到詩(shī)人吳又,他幾年前放棄了寫作,但卻靠勤勉和堅(jiān)持,成了一名書商,沒有放棄自己作為丈夫和父親的責(zé)任。在中國(guó),尤其是這幾十年,據(jù)我所知還沒有一個(gè)詩(shī)人不是靠自己的勞動(dòng)而養(yǎng)活著自己及其家人的。記得另一名做了書商的詩(shī)人馬松就在一首詩(shī)里寫過:“我們不是寄生蟲”?赡苋毡疽任覀兾乃囈恍,對(duì)這種天才詩(shī)人的頹唐和沉淪比較能夠容忍和原諒。特別是妻子佐知,始終對(duì)這個(gè)要死不活的丈夫不離不棄。
影片結(jié)尾,戰(zhàn)敗后的日本街頭,佐知在嘗了一顆從大谷手中拿來的櫻桃之后,這個(gè)蒲公英微笑著對(duì)櫻桃說:“老公,不管承認(rèn)與否,我們只要活著就行了!
相關(guān)熱詞搜索:活著 活著是不對(duì)的 喬任梁還活著對(duì)不對(duì) 怎么活著活著就不對(duì)了
熱點(diǎn)文章閱讀