崔衛(wèi)平:站在失敗者這一邊
發(fā)布時(shí)間:2020-05-22 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
1980年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、波蘭詩人米沃什在他的《被禁錮的頭腦》(1951年)一書中,曾以一種出奇的冷靜談到他自己上中學(xué)和大學(xué)的小城,那是一個(gè)令歷史和地理老師頭疼的地方:在近五十年內(nèi),她依次屬于不同的國家及其統(tǒng)治者,人們?cè)诖蠼稚峡吹酱┲煌品能婈?duì)。稍前的順序是俄國人、德國人、立陶宛人和波蘭人,然后又是立陶宛人、德國人和俄國人。而每次這樣的變更,油漆工都要重新粉刷街道,新的政府要重新頒布新的官方語言,居民們也要更換新的護(hù)照,被指定服從新的法律和禁令。這是一種不難體會(huì)的徹底無力的境地,在人口上占絕對(duì)大多數(shù)的人民卻處于一種完全的和公開的失敗之中,公然被極少數(shù)強(qiáng)權(quán)的勝利者所控制和踐踏。時(shí)過境遷,需要令我們關(guān)注的并不是在什么地方曾經(jīng)存在過一種什么樣“失敗”的事實(shí)——實(shí)際上,有關(guān)中-東歐民族在近代歷史上如何被占領(lǐng)和蹂躪的事實(shí)對(duì)人們并不陌生——而是伴隨著失敗而產(chǎn)生的一種可以稱之為“失敗感”的那種東西。
“失敗”和“失敗感”的區(qū)別在于:后者承擔(dān)自身失敗的這個(gè)事實(shí),承認(rèn)自己作為失敗者的身份,擔(dān)當(dāng)自己作為失敗者的悲慘處境。換句話說,也有失敗了而不承擔(dān)失敗這件事,裝出一副若無其事的樣子,甚至向勝利的強(qiáng)權(quán)者諂媚,盡快地把自己的頭腦換成強(qiáng)權(quán)者的頭腦,將自己的語言變成強(qiáng)權(quán)者所使用的那種語言,學(xué)著用強(qiáng)權(quán)者的那種天衣無縫的必然性即強(qiáng)詞奪理的方式來說話;
要不潛在地認(rèn)為“失敗”是其他人的事情,落在這個(gè)民族整體上的災(zāi)難并不降臨到他這個(gè)有特殊身份的人身上。有“失敗感”的人的做法相反:他深深地感到乃至堅(jiān)持和咬定自己的失敗,不在自己的臉上弄出那種似是而非的笑容,他絕望無力的神情是在表明他不可能加入任何一種強(qiáng)權(quán)者提供的游戲。一個(gè)人不管他從事什么職業(yè),他仍然認(rèn)為自己天然屬于他身處災(zāi)難的同胞兄弟,承認(rèn)自己和他們一樣地?zé)o能為力,一樣地飽受失去自由的痛楚。米沃什在這本書的一些地方描述自己重臨華沙起義后的廢墟時(shí),那種徹骨的寒涼令人震驚和無話可說。他記敘了赫然出現(xiàn)在眼前的一塊小木板,上面用紅漆或血寫著:“利歐特納 茲別斯塞克的受難之路”。他和隨行的朋友立即陷入了這個(gè)不知名的人在他生命結(jié)束之后留下的痕跡的思考!斑@些詞是從一個(gè)被毀棄的大地拋向天空的一聲叫喊,是一聲正義的叫喊。誰是利歐特納 茲別斯塞克?仍然活著的人們中間有誰知道?他受了怎樣的罪?我們想象他是爬著經(jīng)過這個(gè)出口時(shí)寫下了這句話,他的一些同志也許早就被殺害了。我們仿佛看見他意識(shí)到自己的致命傷所在,卻集中了短暫的意志力去完成這件事,這也是在完成他的責(zé)任。這樣做為了什么?誰能來評(píng)價(jià)他的智慧和瘋狂?這是一個(gè)萊布尼茨的單子、其目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)在宇宙中的命運(yùn)呢,還是僅僅作為一個(gè)郵遞員的兒子,服從他父親安放在他心中的無用的有關(guān)忠誠的原則,這位父親本人也曾實(shí)踐了這個(gè)優(yōu)雅傳統(tǒng)的美德!卑l(fā)生在1943年的華沙起義是一個(gè)巨大的悲劇,當(dāng)時(shí)蘇聯(lián)紅軍已經(jīng)到了易北河對(duì)岸,擔(dān)心波蘭會(huì)落到俄國人手上的倫敦流亡政府策動(dòng)了這場(chǎng)企圖推翻德國入侵者的起義,力量對(duì)比如此懸殊,兩個(gè)月內(nèi)二十萬英勇的起義者死在街頭巷戰(zhàn)中。而實(shí)際上,即使起義成功,領(lǐng)導(dǎo)這場(chǎng)起義的波蘭流亡貴族政府也未必能代表人民引導(dǎo)民族走向新生。這么多英勇剛毅的優(yōu)秀兒女幾乎是毫無意義地獻(xiàn)出了自己年輕的生命,這是一個(gè)難以述說的巨大悲傷,在這里,詩人沒有停留在有關(guān)歷史的成敗得失的辯論上面,他的目光緊緊追隨著那些永遠(yuǎn)掉在黑暗的歷史的縫隙中的可憐的人們,這些人不再能夠發(fā)出任何聲音,而他卻能非常具體地體驗(yàn)和想象他們臨終前的絕望和痛苦,擔(dān)當(dāng)起了他們永恒的無言、失敗和哀痛。這樣的文字在我們的作品中不常遇到。它們肯定不同于“仇恨入心要發(fā)芽”的那種東西,從那種無邊的悲痛中幾乎產(chǎn)生不出什么力量,無力再去尋找一個(gè)復(fù)仇對(duì)象。
我從近年來接觸到的中-東歐作家的作品中,一再感受到這種堅(jiān)定不移的道義精神和立場(chǎng)。他們并不急于更換背景,迅速弄出一套“換了人間”的全新語匯,在已經(jīng)被涂改得面目全非的情況中增添新的混亂,而是執(zhí)著于事實(shí)上正面臨被遺忘的痛苦,賦予它們清晰的輪廓和形式。這樣做不一定是發(fā)出吶喊,相反,那是一些叫喊不出來的悲痛和哀傷,是和死去的人一同深深地沉入地下,是去體驗(yàn)和分享他們的無盡的沉默和淚水,去承受和分擔(dān)他們死后仍然難以瞑目的苦難命運(yùn)。“在一個(gè)集中營里我度過了大部分戰(zhàn)爭時(shí)期,幾乎在我周圍的每一個(gè)人——我的同代人和我的父輩、祖父輩那一代人——都死去時(shí),我卻幸存下來。這時(shí)我被一種類似責(zé)任或使命的感情所壓倒:去變成他們的聲音,他們抗議將他們的生命從這個(gè)世界上抹去、抗議死亡的叫喊。幾乎正是這種感情促使我去寫作!苯菘诵≌f家伊凡 克里瑪說如是說。
“在流放中所有的婦女/發(fā)辮被削掉/……這些頭發(fā)不再閃耀光澤/不再被微風(fēng)掀起/不再由任何人的手/或者雨水,嘴唇撫摸/ 在巨大的箱子里/蜷伏著這些死者/干枯頭發(fā)的云堆/和一條褪了色的辮子/系著絲帶/曾經(jīng)被學(xué)校里淘氣的男孩/所拉扯”這首題為《辮子》的詩的作者波蘭詩人塔 魯熱維奇(1921—),他具有一種罕見的目標(biāo)如一,執(zhí)著地挖掘和表現(xiàn)作為當(dāng)事者、目擊者和幸存者的痛苦經(jīng)驗(yàn)。他感到最大的困惑還在于:經(jīng)歷了那樣一種殘暴黑暗又回到看似正常的生活中來,人們能否為自己重新找到一個(gè)道德上的起點(diǎn)和支點(diǎn)?能否真正戰(zhàn)勝那種一度降臨便很可能永遠(yuǎn)揮之不去的內(nèi)心的空洞虛無?換句話說,除了關(guān)心那些死者,他還深切地關(guān)心戰(zhàn)爭給作為失敗者的一般人們帶來的道德上的破壞。
“孩子們,波拿巴 拿破侖/是什么時(shí)候/出生的?教師問道。/ 一千年以前,孩子們說。一百年以前,孩子們說。沒有人知道。/ 孩子們,波拿巴 拿破侖/這一生/做了什么?教師問道。/ 他贏得了一場(chǎng)戰(zhàn)爭,孩子們說。他輸了一場(chǎng)戰(zhàn)爭,孩子們說。沒有人知道。/ 我們的賣肉人曾經(jīng)有一條狗,/弗蘭克說,它的名字叫拿破侖,賣肉人經(jīng)常打它,/那只狗/一年前/死于饑餓。/ 此刻所有的孩子都感到悲哀/為拿破侖!边@首詩的作者是去年剛?cè)ナ赖慕菘水?dāng)代杰出詩人米洛斯拉夫 赫魯伯,同時(shí)作為一個(gè)著名的免疫學(xué)家,他的詩體現(xiàn)了對(duì)于歷史波濤中人類個(gè)體生命及其痛苦、失敗和激情的深深關(guān)切。這首小詩把人們一般關(guān)注的目光稍稍偏離了一點(diǎn),從那個(gè)“騎在馬背上的世界精神”轉(zhuǎn)移到賣肉人所養(yǎng)的也叫“拿破侖”的一只狗上來,指出為孩子所經(jīng)歷的悲哀只能是針對(duì)這個(gè)身邊具體的小生物,于是輕輕地便解構(gòu)了那個(gè)需要成千上百人生命作代價(jià)的歷史神話,站到無名無聲的但知冷遇熱的生命們的立場(chǎng)上來。我還特別喜歡赫魯伯的那首《發(fā)明》,其中允許有人站到好大喜功的權(quán)勢(shì)者面前,對(duì)他說:“今年持續(xù)的失敗/拖住了我的腳步。全盤皆輸。我經(jīng)手的每件事/都不成樣子/…… 后來弄清第四個(gè)人/是阿基米德!惫_承認(rèn)自己作為“失敗者”的身份,給出失敗者的那個(gè)不可置換的位置,惟有這樣,才能擔(dān)當(dāng)起失敗者的處境及其尊嚴(yán),就像允許他說:“我不是你,我沒有什么好夸耀的。我并沒有打算加入你的游戲!痹谶@個(gè)意義上,失敗者的存在如同是對(duì)于強(qiáng)權(quán)的勝利者的一種威脅和挑釁。同為布拉格作家的卡夫卡也曾一再表達(dá):“我不是你們想象的那個(gè)我。”
活著的“失敗”是陷入沉默。有關(guān)“沉默”在中-東歐詩人的筆下是一個(gè)非常突出的主題,并且實(shí)際上也產(chǎn)生了一大批好詩。在這個(gè)范圍內(nèi),幾乎每人都有得意之作。如果以后有時(shí)間,我將愿意專門編譯一本他們寫的關(guān)于“沉默”的詩。其中有被迫沉默、噤若寒蟬的那種緊張經(jīng)驗(yàn),也有拒絕開口、表示一種堅(jiān)定的不合作的態(tài)度,以及遠(yuǎn)離這些耀武揚(yáng)威的喧囂的沉寂心情。沉默如同愿意沉入“地下”,避免在為掩蓋失敗所做出的慌不擇言或滔滔不絕中掉進(jìn)強(qiáng)權(quán)者的游戲,變成強(qiáng)權(quán)者所需要的那種圓滑流暢和油頭粉面,以及像他們那樣正在以一種無可質(zhì)疑的方式表達(dá)“真理”!爱(dāng)一只蝴蝶/劇烈地對(duì)折/它的翅膀/請(qǐng)將這當(dāng)作一個(gè)沉默的呼喚/ 當(dāng)一只受驚的鳥兒/它的一片羽毛/跌進(jìn)一束光線/請(qǐng)將這當(dāng)作一個(gè)沉默的呼喚/ ……田野上的那些樹木/緘默地站立著/像那些受驚嚇者/豎起汗毛”(梯 卡爾 波維奇,1921—,波蘭詩人。)“我走向森林/那兒保持著/一只巨大沙漏的微響/將葉片篩選為腐土/腐土篩選為葉片/昆蟲們有力的嘴巴/吃光大地上所有的沉默”(茲 赫伯特,1924—,波蘭詩人。)“空房間在嚎叫/我的皮膚猛地緊縮/ 天花板開始哀訴/我扔給它一塊骨頭/四處的角落開始抽泣/我各扔一塊骨頭/地板開始低吠/我也仍給它一塊骨頭/ 一堵墻開始咆哮/我照樣扔出一塊骨頭/接著第二、第三、第四面墻/全都開始咆哮/我給每位扔一塊骨頭/ 空房間開始嚎哭/而我自身已空洞/不再有一塊骨頭/……回響 回響/回響”(玻帕,1922—1991,南斯拉夫詩人。)
“悔恨”和稱之為“道德上的焦慮”也是這些藝術(shù)家經(jīng)常處理的內(nèi)容。我是否可能阻止某些罪行?或至少減輕它們破壞的程度?我可否有力量和足夠的勇氣?我自身的道德是否已發(fā)生畸變?我是否能夠在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)候站出來?包括現(xiàn)在。這是一首題為《我沒有設(shè)法挽救》的詩,作者澤 菲考維斯基(1924—,波蘭詩人):“我沒有設(shè)法挽救/一個(gè)孤單的生命/ 我不知道如何阻止/一粒飛行的子彈/ 我徘徊在公墓/……去幫助不再呼喊的人/去營救在事情發(fā)生之后/ 我想及時(shí)趕到/即使已經(jīng)太遲”
站在失敗者一邊,和那些死去的及生活、內(nèi)心受重創(chuàng)的人們一同擔(dān)當(dāng)痛苦,使得這些藝術(shù)家發(fā)展出一種我稱之為“簡約的美學(xué)”或“節(jié)約的美學(xué)”。不事鋪張,不高聲大語,不雄辯和詭辯,該省略的一概省略,該沉默的時(shí)候決不多說一句話,仿佛他們一邊說,一邊用他們隨身攜帶的那種消音器將剛剛寫下的話抹去——在那樣多的人永久地陷入沉默之后,他們也不愿意特地將自己留在歷史上。這是一些沉默的詞語,布滿在它們的背景之上的,是一雙雙瞪大著的哀告無門的眼睛,是那些沾著泥土和血的裸露的頭皮,是生活所突然呈現(xiàn)的巨大斷裂。這種斷裂造成了藝術(shù)作品詞語之間、句子之間和結(jié)構(gòu)上的許多空白和裂縫,有很強(qiáng)烈的“片斷”的感覺。波蘭女詩人希姆博斯卡(1923—,1996年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者)表明她關(guān)注的對(duì)象是人類生活中的“碎片”。自稱受這位女詩人影響的波蘭大導(dǎo)演基斯洛夫斯基在他的一系列受人歡迎的影片中,與其說在表現(xiàn)什么,毋寧說在隱藏什么、收起什么,就好象受傷的人當(dāng)眾收起他的隱痛一樣;
與其說是在作品(系列的有《紅》《藍(lán)》《白》、《十戒》)中連續(xù)說了些什么,毋寧說他用后一部影片將前一部影片掩蓋起來,用后一句話將前一句話悄悄抹去。他早期拍記錄片培養(yǎng)起來的耐心和專注,后來變成對(duì)于生活和人性中的那些失掉“線索”的斷裂之處的調(diào)查,他在作品中也到處留下了失去聯(lián)系的裂縫。“所有不必要的東西都應(yīng)該絕對(duì)舍棄!薄拔蚁矚g觀察生活的碎片,喜歡在不知前因后果的情況下拍下被我驚鴻一瞥的生活點(diǎn)滴。”他在影片中僅僅關(guān)注一些痛點(diǎn),和他在那本自傳敘述中僅僅涉及一些無關(guān)痛癢的東西一樣。《十戒》中的第五部《殺人影片》,我看了不下十幾次,越看越覺得先是神情恍惚殺了人,后被全部調(diào)動(dòng)起來的國家機(jī)器所殺的那個(gè)小伙子正是我本人。他的無力,他的悲傷,他的哀痛。
*本文主要參考書目:
1、Czeslaw milosz:The Captive Mind,Vintage Internation Edition,1990.
2、The Poetry of Survival --Post-war Poets of Central and Eastern Europe,Edited by Daniel Weissbort,Pengin Books,1991。
3、Ivan Klima:The Spirit of Prague,Granta Book 1994.
4、《奇士勞斯基論奇士勞斯基》,遠(yuǎn)流出版公司,1995。
相關(guān)熱詞搜索:這一 站在 失敗者 崔衛(wèi)平
熱點(diǎn)文章閱讀