羅曼雅可布遜:為什么叫“媽媽”和“爸爸”

        發(fā)布時間:2020-06-10 來源: 感悟愛情 點擊:

          余前文譯述

          1959年春,喬治·彼得·默多克在行為科學高級研究中心的語言學討論會上,力圖證實各種非親屬語言都“在兒語的基礎上用相似的詞稱呼父母親”這一傾向。默多克在其《世界人種學資料》①[ii]中收集了1,072個稱謂詞(531個稱呼“母親”,541個稱呼父親刀)。最近(1959年)他發(fā)表了這個有價值的報告②[iii],證實了許多歷史上非親屬的語言中,雙親稱謂詞在結構上驚人地相似。他問語言學家能否從理論上闡明這種現(xiàn)象。本文試圖回答他的問題。

          海·沃納強調:“孩子長大,由兒童世界進人到成年人的另一個世界,他的行為是這兩個世界相互作用的結果。⑧[iv]其實,成年人培養(yǎng)和教育兒童的行為也同樣是兩個世界相互作用的結果。大人跟幼兒說話時使用的所謂“娃娃話”就可說是一種特殊的混合語言。在這種語言里,成年人力圖使自己的語言適應于兒童的言語習慣。這種語言中的新造詞語,有意適應幼兒的音位模式和幼兒早期詞語的一般結構;但是這些詞語的詞義比較固定,詞義的界限也比較分明。這種兒語詞,有的后來就進入了成人社會的一般用語中。例如,成人語言中通常采用了兒語中表示父母親的那些親切的稚氣詞兒,與成年人所用的雙親稱謂詞并存。如英語中mama及其變體mamma,mammy,ma,mom,momm,‘(均指“媽媽”)和papa及其變體pap,pappy,Pa,pop或者dada,dad,daddy(均指“爸爸”)同mother(母親)和father(父親)就有所不同。俄語中的MaMa(媽媽)和nana或тятя(爸爸)同MaTъ、(母親),oTeд(父親)也有區(qū)別。在印歐語中,*mātēr(母親)和*p ə tēr (父親)也是由兒語詞,借助于后綴-ter構成的,這個后綴常用來表示各種親屬稱謂。不僅英語的mother,father和俄語的MaTъ、導源于上述構擬形式,俄語的oтeц從(父親)中的詞根OT-也導源于此,只不過前面的輔音p脫落了。

          只有新造的兒語詞符合幼兒語言需要,并能遵循任何混合語的一般規(guī)律時,它們才能在兒童和成人的交談中被廣泛采用。被成人采納的兒語詞明顯地反映了兒童的言語發(fā)展及其共同特征。例如,對父母親的親切稱謂中所使用的音位的數(shù)目都是極有限的。兒童掌握語言有一個不斷發(fā)展的過程,據(jù)此我們就可以解釋,為什么許多語言中雙親稱謂詞的結構如此相似。

          在默多克計算的1,072個雙親稱謂中,輔音連綴不超過1.1%,早期的兒童言語是不用輔音連綴的,而只用輔音加元音的拼合。在表示“媽媽”、“爸爸”的這類詞中,幾乎無例外地都是用這種拼合。而且僅用元音作詞根的情形極為罕見,在統(tǒng)計表中只有三例。

          雙親稱謂中,塞音和鼻音,即由口腔完全閉合而形成的輔音占多數(shù)。據(jù)默多克統(tǒng)計表來看,塞音和鼻音在非音節(jié)音中將近85%。我們不能說出精確的比例數(shù),因為所有非咝音擦音和相應的塞音混在一塊兒了。

          唇音和齒音大大超過軟胯音和上愕音,在默多克統(tǒng)計的詞中,包括一個唇音或齒音的詞占76%以上。

          開口元音,特別是|a|明顯地占優(yōu)勢,但是,從默多克的表里得不出數(shù)據(jù)資料,因為在三種類型的開口元音(前元音、非圓唇后元音和圓唇后元音)中,開口度較窄和開口度較寬的兩種元音都混在一起了。

          發(fā)輔音時,在聲道中遇到阻礙,發(fā)元音時,則無此阻礙。輔音和元音的這種對立,在輔音是沖破完全閉合(特別是在口腔前部)的音,元音是開口程度很大的音時,最為明顯。幼兒的雙親稱謂詞,就象最初出現(xiàn)在兒童語言中其它詞一樣,所采用的音位正是那些元音輔音對立最為明顯的音位。①[v]

          至于幼兒的雙親稱謂詞中的音位次序,即“輔音加元音”的這種次序,看來幾乎是勢必如此。嬰兒唯啞學語時期所發(fā)出的音節(jié),很多都是由一個元音后面跟著一個輔音組成。發(fā)音最自然的順序是嘴先張后合。在俄語的感嘆詞如〔‘a(chǎn)p〕和〔‘a(chǎn)m〕中,還可以看到這類嬰兒發(fā)音的痕跡。當這些感嘆詞變?yōu)閯釉~詞根時,則適應于俄語音位模式,用一個軟胯擦音代替詞頭的送氣音,成為:xapaтъ,xaмaтъ,кататъ,一旦嬰兒由伊啞學語進到初次學說正常言語時,他會立即采用“輔音加元音”這個模式。語聲是承受音位價值的,因此它必需為聽話人正確識別。既然輔音后接元音時,輔音最易識別,因此“輔音加元音”的順序便是最好的順序,這是唯一的世界各種語言中都共有的音節(jié)模式。

          在兒童言語的早期階段,元音的差異并沒有其本身的音位價值,只有輔音才起著區(qū)別語義的作用,才有其真正的音位價值。mama一papa這類詞,同幼兒語言中最先出現(xiàn)的其他詞一樣,不包含不同的輔音,雙音節(jié)詞中通常重復出現(xiàn)同一個輔音。兒童語言起初是沒有語言單位的任何層次的,而是服從于這樣的公式:一段話語—一個句子—一個詞一一一個詞素—一個音素—一個區(qū)別性特征。mama一papa這對詞就是一個輔音代表一段話語那個階段的痕跡。

          音節(jié)的重疊,看來是兒語中,特別是在雙親稱謂中,以及在幼兒言語的早期詞匯中,喜歡采用的一種形式。從咿呀學語過渡到言語行為時,重疊甚至是一個必不可免的過程,借以表示發(fā)出的聲音不是咿呀之聲了,而是代表一種有意義的單位。重疊的優(yōu)越性是顯而易見的。與咿呀兒語的“混亂聲音”截然不同,它的音位是可以聽得出、分得出和可以辨別得出來的。這種重疊,在papa這類詞中,表現(xiàn)得最為簡潔和最為明顯。同一輔音和同一元音的重疊,就使它更易于理解,使信息的傳遞更為正確。

          默多克的試驗最引人注意的成果,是有關鼻輔音和口輔音在雙親稱謂詞之間的分布情況:表示“母親”的詞中有55%而表示“父親”的詞中有15%是包含m,n和[ng]這三類輔音。可見,“稱呼母親的詞通常用帶m的詞,稱呼父親的詞用帶p、b、t或d的詞”⑧[vi]這個傳統(tǒng)的論斷得到了有說服力的統(tǒng)計上的佐證。帶m的詞的起源和發(fā)展是很容易追溯出來的,只要我們拋棄m音適于稱呼婦女之類的神秘的說法。

          嬰兒的吃奶動作經(jīng)常伴隨一種輕微的姆姆鼻音,這是雙唇貼在母親的乳房上,或者貼在奶瓶的奶嘴上,嘴里飽含奶汁時所能發(fā)出的唯一聲音。往后,哺乳時所發(fā)出的這種聲音,就成了一見到食物就出現(xiàn)的一種預感信號,最后則變成想吃東西的一種表示,或者更進一步用來表示不滿或表示等待食物和喂奶人等得不耐煩或其它任何沒有得到滿足的愿望。當嘴里沒有食物時,呣呣鼻音可能跟隨一個張開口腔,特別是雙唇的音,或任何一個元音。俄語中的感嘆詞〔‘a(chǎn)r〕及其對應的動詞詞根xaт-同食物有關系,便是很有說服力的一個材料。

          由于母親是撫育者,因此嬰兒的愿望大多是向她提出的,于是逐漸就把鼻輔音感嘆詞轉而用來表示母親了。然而,也有些研究者,比如利奧波德[vii]堅持說,這種由m音感嘆詞轉為母親稱謂詞的現(xiàn)象往往出現(xiàn)較晚,而表示父親的稱謂詞papa,倒作為完全明確的指稱詞首先出現(xiàn)了。比如,在利奧波德女兒的話語中,起先,mama這個形式只是一個感嘆詞,“它沒有意義,不是papa(爸爸)的語義上的對應詞!北硎景职忠饬x的Papa這個詞,幼兒在一歲上就學會了,而表示“媽媽”意義的mama卻要到一歲零三個月才學會。

          格利戈里曾仔細地描述過,在幼兒學語期間,出現(xiàn)過這樣的情況:papa用來指在場的父親或母親,mama則表示要求滿足某種需要,或者要求不在場的喂奶的人(并不一定是母親)快來!鞍5旅勺炖锖爸瞞am:am:am:〕,叫喚當時不在場的媽媽,但是當他見到媽媽回來時,他叫的卻是〔papa〕!敯5旅梢姷轿以诮o他準備奶油面包時,他又叫〔mama〕,而不是〔papa〕。[viii]同樣,斯莫琴斯基的孩子在一歲半時,當向父親要什么東西的時候,也是向他叫:〔mamama一mama二-ma:ma:〕。[ix]

          雖然mama-papa稱謂是兒語詞,但它們符合兒童語言的發(fā)展特點,因此,無論是這些詞進人到某一民族語言,還是傳播到全世界,其基本共同點不變。

          默多克這位著名人類學家引人人勝的試驗,值得繼續(xù)深入作下去。在母親和父親稱謂詞之間的音位關系應當調查和制成圖表。這兩種稱謂詞中經(jīng)常有多少屬于鼻輔音類,有多少屬于口腔輔音類?又有多少包含唇音或齒音?唇齒輔音和鼻口輔音之間的結合類型有哪些?

          在家庭稱謂詞中,兒語詞形式不限于指稱雙親。因而,探討不同程度的親屬關系所用的各種稱呼跟兒童語言的發(fā)展是如何對應的,將是一件饒有趣味的工作。比如,俄語的6a6a(奶奶)和дядя(伯父)(比較nana〔爸爸〕和тятя(爹爹〕)采用濁音,而濁音則是俄羅斯(以及所有斯拉夫)兒童語言音位模式中出現(xiàn)較晚的特征。在дед(祖父)和гёгя(姑姑)中,元音不是/a/,而是用了兒童后期才學會的別的音位。

          我們注意到,本文提及的兒語詞只是稱呼長輩,因而我們面臨著這樣的一個問題,在某個或某些語言中,哪些親屬稱謂才有兒語形式。語言學家、人類學家、智力和行為發(fā)展方面的心理學專家富有成效的協(xié)同工作在這一領域是大有可為的。

          

          --------------------------------------------------------------------------------

          

          [i]原文刊《現(xiàn)代語言學讀本》(Readings in Modern Linguistics),瑞典,斯德哥爾魔,1972年版,第313一320頁。本刊編輯部校,并作了某些刪節(jié)。

          [ii] G•P•默多克(G.P.Murdork):《世界人種學資料》(World Ethnographic Sample),載《美國人類學家》(American Anthropologist),1959,第664—687頁。

          [iii] G•P•默多克:《不同語言中雙親稱謂詞的比較》(Cross-Language Parallels in Parental Kin Terms),載《美國人類學家》l(9):1一5。

          [iv] H·沃納(H·Werner)(1940年):《智力發(fā)展的比較心理學》(Comparative Psychology of Mental Development)。紐約:國際大學出版社,修訂二版。

          [v] R•雅可布遜,M•哈利(R.Jakobson&M.Halle):《音位學同語音學的關系》(Phonology in Relation to Phonetics),載馬姆博格主編《語音學手冊》,1970年,阿姆斯特丹,北荷蘭出版公司,第411—449頁。

          [vi] 劉易斯(M.M.Lews):《幼兒言語》(Infant Speech),1951年,紐約人文出版社。

          [vii] W.F.利奧波德:《使用兩種語言的兒童的言語發(fā)展》,第二冊:在頭兩年中的語音學習》(Sound Learning in the First Two Years),1947年,埃文斯傾:西北大學。

          [viii] A.格列戈瓦爾(A•Gregoire):《語言學習》(L’appretisage da language)(1937)。

          [ix] P.斯摩斯琴斯墓:《兒童出版社的兒童讀物體系》,載《科學團體通報》,第一部分,第19號。

        相關熱詞搜索:什么叫 爸爸 媽媽 羅曼雅可布遜

        版權所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品