牧童的譯文 [牧童古詩的賞析及譯文]
發(fā)布時間:2018-12-17 來源: 歷史回眸 點擊:
牧童古詩的賞析及譯文
牧童古詩的賞析及譯文由查字典語文網(wǎng)小編整理并分享,歡迎老師同學們閱讀。如果對你有幫助,請繼續(xù)支持查字典語文網(wǎng),并提出您的寶貴建議,小編會盡最大的努力給大家收集最好最實用的文章!
牧童
唐·呂巖
草鋪橫野六七里,笛弄晚風三四聲。
歸來飽飯黃昏后,不脫蓑衣臥月明。
注釋:
①橫野:寬闊的原野
②弄:逗弄。
③蓑衣:棕或草編的外衣,用來遮風擋雨。
譯文:
綠草如茵,廣闊的原野,一望無垠。笛聲在晚風中斷斷續(xù)續(xù)地傳來,悠揚悅耳。
牧童放牧歸來,在黃昏飽飯后。他連蓑衣都沒脫,就愉快地躺在草地上看天空中的明月。
賞析:
《牧童》一詩,向我們展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖。我們看到了牧童生活的恬靜與閑適。透過詩,我們也看到了作者內(nèi)心世界對遠離喧囂、安然自樂的生活狀態(tài)的向往:廣闊的原野,綠草如茵;晚風吹拂著野草,還沒見歸來的牧童,卻先聽見隨風傳來的牧童悠揚的愈來愈近的笛聲,笛聲時斷時續(xù),隨風飄揚。牧童回來吃飽了飯,已是黃昏之后了,他連蓑衣也不脫,就躺在月夜的露天地里休息了。表現(xiàn)了孩子無憂無慮天真爛漫的天性。詩中有景、有情,有人物、有聲音,這生動的一幕,是由遠及近出現(xiàn)在我們的視野里的。
“鋪”字,把草的茂盛和草原給人的那種平緩舒服的感覺表現(xiàn)出來了。
“弄”字,更寫出了一種情趣,把風中笛聲時斷時續(xù)悠揚飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味傳達出來了。
在這里,六七里和三四聲不是指確定的數(shù)字而是為了突出原野的寬闊的鄉(xiāng)村傍晚的寂靜。
中心:
表達了作者內(nèi)心世界對遠離喧囂、安然自在的生活狀態(tài)的向往。
作者介紹:
呂巖,也叫做呂洞賓。唐末、五代著名道士。號純陽子,自稱回道人。世稱呂祖或純陽祖師,為民間神話故事八仙之一。較早的宋代記載,稱他為“關中逸人”或“關右人”,元代以后比較一致的說法,則為河中府蒲坂縣永樂鎮(zhèn)(今屬山西芮城)人,或稱世傳為東平(治在今山東東平)人。
本文來源于查字典語文網(wǎng),查字典語文網(wǎng)有全面的語文知識,歡迎大家繼續(xù)閱讀學習。
>>>更多內(nèi)容請點擊:
課外知識、綜合知識
文言知識、文學知識
小學語文基礎知識
初中語文基礎知識
高中語文基礎知識
相關熱詞搜索:牧童古詩的賞析及譯文 牧童原文譯文賞析 古詩譯文及賞析
熱點文章閱讀