論經(jīng)典文本的教學(xué)指向與價值重塑
發(fā)布時間:2019-08-07 來源: 歷史回眸 點擊:
【摘要】近年來語文教材編寫的話題和爭議不斷,其中對于名家名篇在小學(xué)教材中被頻頻改動的情況,教師應(yīng)明晰“教材中的經(jīng)典文本”和“教學(xué)中的經(jīng)典文本”的區(qū)別,跳出圍繞“改編”的無益紛爭,匡正語文教學(xué)實踐中“只見課文”或“原文至上”的教學(xué)偏頗。對于經(jīng)典文本的教學(xué)設(shè)計應(yīng)講究平衡、聯(lián)系和比較的原則,閱讀教學(xué)實施策略可以包括:目標定位時的“三維考量”,內(nèi)容研制中的“二次取舍”,方法運用中的“四重對話”。
【關(guān)鍵詞】改編經(jīng)典;閱讀教學(xué);教學(xué)指向;價值重塑
【中圖分類號】G623.2 【文獻標志碼】A 【文章編號】1005-6009(2017)25-0023-03
【作者簡介】錢發(fā)華,江蘇省蘇州工業(yè)園區(qū)星澄學(xué)校(江蘇蘇州,215122)教科室主任,一級教師,蘇州市青年教師“雙十佳”,蘇州工業(yè)園區(qū)語文學(xué)科帶頭人。
我國文選型語文教材里的選文,歷來有很多古今中外的經(jīng)典文本。經(jīng)典文本的教育教學(xué)意義非比尋常。然而對教材中選入的部分經(jīng)典文本的改編,引發(fā)了諸多爭議。改編后的經(jīng)典文本現(xiàn)實存在,原文藏于課文之后,一線教師在教學(xué)中如何處理此類文本,具有探索價值和現(xiàn)實意義。
一、改編的爭議:課文好,還是原文好
。ㄒ唬┍桓木幍慕(jīng)典類型
當下各版本的語文教材中,改編經(jīng)典作品的情況不在少數(shù)。所涉文本類型眾多,有中外名著、古代名作、現(xiàn)當代名家名篇、古代作品的白話翻譯,外國譯作等。體裁以小說、散文為主。改編的方式有刪改、節(jié)選、翻譯等。在變動程度上,有些文本只涉及個別字詞句的修改,相對原文改動較少,而從長篇著作中節(jié)選刪改的,變動略多。還有不少名家經(jīng)典特別是篇幅較長的散文,或刪或改,變動程度最大,引發(fā)爭議也最多。
。ǘ┍徽`會的編輯意圖
理想的選文應(yīng)是專門為教學(xué)創(chuàng)作的,然而現(xiàn)實不盡如此,因此,語文教材只能從現(xiàn)成的文章中選。如果說始于《昭明文選》的古代選本只選不改,體現(xiàn)了對經(jīng)典的敬重,那么新時期語文教材改編的現(xiàn)象越來越多見,原因何在?第一,從語言的發(fā)展和規(guī)范化即語言教學(xué)的角度出發(fā)對個別文字進行修改。第二,為更加適應(yīng)教材編輯和教學(xué)實施的需要而修改。教材編寫必須依據(jù)國家課程標準,有課文長短難易循序漸進的考慮,有學(xué)生年齡特點閱讀能力的考慮,也有教學(xué)目標和階段、字詞學(xué)習(xí)、人文熏陶等方面的考慮。第三,為了全面把好教材政治關(guān)、理念關(guān)和科學(xué)關(guān),將原文進行改編在所難免。如果單從語言學(xué)、文章學(xué)、文學(xué)的角度對經(jīng)典文本的改編進行批評,而不從課程論和教學(xué)論的角度去考察編者改動的原因,極有可能誤會教材的編輯意圖。因為原文一旦作為選文,變成課文,必然融合了作者本意、編輯意圖和課標精神。
。ㄈ┍幻杀蔚慕虒W(xué)價值
改編經(jīng)典文本自然帶出了“課文好,還是原文好”的爭論。有人認為,改編經(jīng)典文本在一定程度上破壞了原文的原汁原味,不利于學(xué)生感受文字、文學(xué)魅力。也有人認為,經(jīng)典原著一旦進入教材,就有了獨特的課程和教學(xué)功能、價值,對其進行一定的改編無可厚非,否則,教材編寫意義何在?至于改什么、怎么改,改成什么樣才適合于教學(xué),要因文而異,就文而論。
教材中的經(jīng)典文本,是一種“課文背后有原文”的特殊文本,其特定的教學(xué)價值值得開掘,不能也不應(yīng)被蒙蔽。與其爭論改編的“得失”,不如多論教學(xué)的“優(yōu)劣”,因為原文也罷,改編也好,不過是個“例子”。如何針對經(jīng)典原著改編的教材文本特點進行有效的語文教學(xué),才是迫切需要回答的問題。
二、教學(xué)的指向:向課文,還是向原文
。ㄒ唬爸灰娬n文”的教學(xué)
1.主旨改換與文學(xué)教育缺失。
經(jīng)典文本的主旨如因編者的斷章取義或解讀偏頗發(fā)生改變,是對原作的不公,也會造成作品語文教學(xué)價值的貶損。如蘇教版四上課文《珍珠鳥》立足“信賴”主旨,而作家馮驥才的原文《珍珠鳥》主旨則是作者在“文革”后經(jīng)痛苦思索開出的一劑拯救這個“已經(jīng)怕人”的世界的良方。主旨改換,導(dǎo)致文學(xué)教育的缺失。再如蘇教版六上《草原》,刪除了原文中作為時代寫照的“人的生活改變了,草原上的一切都也隨著變”一段,便給學(xué)生理解文本為歌頌新時代新氣象,鼓舞人民昂揚斗志的主旨造成了障礙。
2.特征改變與文體教學(xué)遮蔽。
不少改編自經(jīng)典作品的課文的文體特征被改變被弱化,這會給教學(xué)制造障礙甚至誤導(dǎo)學(xué)生。如蘇教版四上《桂花雨》改編自作家琦君原作《故鄉(xiāng)的桂花雨》,僅從題中刪除的“故鄉(xiāng)的”即可看出,散文個性化情感表達的文體特征被弱化。教學(xué)中,教師若“只見課文”,不知或不看原文,就極易造成對作者的思鄉(xiāng)情觀照的忽視,或是需花費更大氣力才能完成“鄉(xiāng)愁”情感的體味與熏陶。再如蘇教版五下課文《水》,其原題《餓水》,刪除僅一字,卻削弱了這篇散文化小說的文體特征,給主旨的把握及其教學(xué)徒設(shè)了障礙。
3.文字改動與語言品悟忽視。
經(jīng)典之所以成為經(jīng)典,一個重要方面就是作為作品外在表現(xiàn)的語言文字。蘇教版四下《黃河的主人》第一自然段非常像演講詞,原因是刪改破壞了作家袁鷹原文《筏子》中散文化語言跌宕起伏的節(jié)奏。而整體刪除原文第二自然段“宕開的一筆”,更是破壞了跌宕起伏的內(nèi)容。再以蘇教版四下《燕子》首段“一身烏黑光亮的羽毛……”與《海燕》原文“烏黑的一身羽毛,光滑漂亮,積伶積俐,加上一雙剪刀似的尾巴,一對勁俊輕快的翅膀,湊成了那樣可愛的活潑的一只小燕子”相比較,課文失卻的豈止是散文語言的節(jié)奏與變化,更有作者“那樣可愛的”里所蘊含的深情。
(二)“原文至上”的教學(xué)
1.對選文類型鑒別不夠。
上海師范大學(xué)王榮生教授將選文類型鑒別為定篇、例文、樣本、用件四類,認為不同類型的選文,承載著不同的課程功能,發(fā)揮著不同的教學(xué)價值。改編及教學(xué)問題討論的前提,同樣是將選文類型鑒別清楚。如蘇教版四下《燕子》,改編自作家鄭振鐸的散文名篇《海燕》。有人詬病改編:原文是充滿鄉(xiāng)愁的散文,課文卻成了“生物掛圖”般的小動物說明文。是非對錯,鑒別方知。如果是作為“定篇”教學(xué),改編是失敗的,因為不再是原汁原味的經(jīng)典,學(xué)生便很難“徹底、清晰、明確地領(lǐng)會作品”,教者更無法用“文化、文學(xué)學(xué)者對該作品的權(quán)威解說”來使學(xué)生了解經(jīng)典的豐厚內(nèi)涵。而如果是作為“樣本”教學(xué),只著眼于文章本身是寫什么、怎么寫等方面,這種改編則未嘗不可。
相關(guān)熱詞搜索:重塑 指向 文本 價值 教學(xué)
熱點文章閱讀