如何在英語(yǔ)廣告中正確應(yīng)用雙關(guān)語(yǔ) 英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的分類和應(yīng)用
發(fā)布時(shí)間:2020-02-16 來(lái)源: 歷史回眸 點(diǎn)擊:
摘要:雙關(guān)語(yǔ)這一修辭手法在各種英語(yǔ)文體中被廣泛運(yùn)用,尤其是廣告文體。本文就英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)中的語(yǔ)音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān)兩大類型進(jìn)行分析,厘清了語(yǔ)音雙關(guān)和語(yǔ)義相關(guān)的基本形式和特點(diǎn),探討了雙關(guān)語(yǔ)在廣告文體中的應(yīng)用。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ);語(yǔ)音雙關(guān);語(yǔ)義雙關(guān);廣告文體;應(yīng)用
中圖分類號(hào):G642.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)Pun,又叫paronomasia或play-on words,是利用語(yǔ)言中的諧音、歧義、模糊等現(xiàn)象,讓一個(gè)詞語(yǔ)、一個(gè)短語(yǔ)、一個(gè)句子或一個(gè)語(yǔ)言片段同時(shí)兼顧兩種事物,或表達(dá)雙層意思。雙關(guān)語(yǔ)的恰當(dāng)運(yùn)用可以使語(yǔ)言生動(dòng)有趣,或借題發(fā)揮,旁敲側(cè)擊,或指桑罵槐,冷嘲熱諷,收到由此及彼,由表及里的修辭效果。
一、雙關(guān)語(yǔ)的分類
雙關(guān)語(yǔ)的形式主要有語(yǔ)音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān)。
(一)語(yǔ)音雙關(guān)
1.同音雙關(guān)
在現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯中,同音異義詞數(shù)量很大,為雙關(guān)表達(dá)提供了大量的原始素材。同音異義詞發(fā)音一樣,拼寫(xiě)和詞義不同,因此常被巧妙地運(yùn)用,形成雙關(guān)。例如:
例1:Seven days without water makes one weak.
七天無(wú)水喝,渴得人虛弱。
例2:0n Sunday they pray for you and on Monday they prey on you.
星期日他們?yōu)槟闫矶\,星期一則對(duì)你掠奪。
例1巧妙套用了Seven days make one week這個(gè)人所共知的句子,利用weak和week同音的條件,獲得幽默的效果。例2則利用pray(祈禱)和prey(掠奪)兩詞同音異義的條件,把兩個(gè)意義完全相反的句子排在一起進(jìn)行對(duì)比,印象鮮明,使人感觸至深。
2.近音雙關(guān)
近音雙關(guān)指的是兩個(gè)詞或短語(yǔ)的發(fā)音相似,意思不同,給聽(tīng)者或讀者帶來(lái)明確的聯(lián)想,造成一語(yǔ)雙關(guān)。例如:
例3:During the two previous centuries musical styles went in one era and out of another.
在前兩個(gè)世紀(jì),音樂(lè)風(fēng)格時(shí)髦一陣,又很快銷(xiāo)聲匿跡。
例4:One man’s Mede is another man’s Persian.
一個(gè)人當(dāng)寶,一個(gè)人當(dāng)草(各有所好)。
例3利用era(時(shí)代)和ear(耳朵)發(fā)音相似的條件,使人很容易聯(lián)想到英語(yǔ)成語(yǔ)“went in one ear and out of another”(左耳進(jìn)右耳出,聽(tīng)了就忘),使全句具有新意。例4中Mede(米堤亞)和meat(肉)發(fā)音近似,Persian(波斯)和poison(毒藥)發(fā)音相似,再由成語(yǔ)的上半句“One man’s meat”誘導(dǎo)想出成語(yǔ)的下半句“another man’s poison”。
(二)語(yǔ)義雙關(guān)
1.同形異義詞
語(yǔ)義雙關(guān)以同形異義詞為最常見(jiàn),它是通過(guò)同形詞來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)義的雙重含義。例如:
例5:An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.
大使是一個(gè)為了本國(guó)利益而在國(guó)外說(shuō)謊(或居住在國(guó)外)的誠(chéng)實(shí)的人。
例6:One shop announced: Darwin Is Right Inside.
例5的語(yǔ)言環(huán)境中,lie具有“說(shuō)謊”和“居住”雙層意義。例6中Darwin既為此店老板的名字,又是科學(xué)家達(dá)爾文的名字。right既有“一直、正好”,也有“正確的”含義,故此句的字面意思是“達(dá)爾文成衣店筆直內(nèi)進(jìn)”,但此句也可理解為“達(dá)爾文學(xué)說(shuō)是正確的”。
2.同形異義短語(yǔ)
英語(yǔ)中的習(xí)語(yǔ)大多不能按其字面組成詞的意思來(lái)解釋,而是具有作為習(xí)語(yǔ)特定的含義,因此許多習(xí)語(yǔ)也成為語(yǔ)義雙關(guān)的一種來(lái)源。例如:
例7:- What weather do mice most dislike?- When it’s raining cats and dogs.
“to rain cats and dogs”這一習(xí)語(yǔ)意思是“下大雨”,恰到好處地將其安排在句子里,句子字面意思就成了“貓狗從天而降”,那么老鼠自然是最不喜歡了。
例8:The American Dream does not come to those who fall asleep.
“American Dream”(美國(guó)夢(mèng))已成了一個(gè)固定的詞組,專指“在美國(guó)人人都能追求富裕、自由、機(jī)會(huì)等”,具有特定的社會(huì)文化內(nèi)涵。這句話又將dream與fall asleep對(duì)立起來(lái),使這句話不僅具有幽默感,還帶有警句色彩而更耐人尋味。
二、雙關(guān)語(yǔ)在廣告文體中的應(yīng)用
雙關(guān)語(yǔ)的使用能使語(yǔ)言新鮮活潑、含蓄委婉、詼諧有趣。因此除了文學(xué)作品和日常交際語(yǔ)言中存在雙關(guān)現(xiàn)象外,雙關(guān)語(yǔ)更多地出現(xiàn)在廣告文體中。
廣告文體具有商業(yè)價(jià)值,它能使消費(fèi)者聽(tīng)到或讀到廣告后產(chǎn)生購(gòu)買(mǎi)的欲望,有著吸引大眾注意力和宣傳、推銷(xiāo)產(chǎn)品的作用。由于雙關(guān)語(yǔ)能產(chǎn)生獨(dú)特的歧義和幽默效果,使消費(fèi)者印象深刻,因此被廣泛地應(yīng)用到廣告文體之中。例如:
例9:Coke refreshes you like no other can. (Coca Cola飲料廣告)
在這則廣告中,can可以被看作是裝各種飲料啤酒的易拉罐,亦可被理解為省略的從句中的情態(tài)動(dòng)詞。若為前者,此句理解為:Coke refreshes you like no other can(can refreshes you);若為后者,此句則理解為:Coke refreshes you like no other(drinks) can(refresh you). 這則廣告富于文字情趣,引人入勝。
例10:With so many carats,I’ il be a real gem.
這是B.C .Muffin的一則食品廣告:“有這么多的克拉(胡蘿卜),我是顆真寶石(發(fā)糕)!贝藦V告中的carat和carrot同音異義,此處假借其義。Muffin是Betty Croker食品公司的產(chǎn)品之一,是帶胡蘿卜味的發(fā)糕。該廣告旨在宣傳其用料實(shí)在,份量充足,營(yíng)養(yǎng)豐富,給人印象深刻。
例11:The unique Spirit of Canada.
這是推銷(xiāo)加拿大威士忌的廣告,其另一義是“加拿大獨(dú)特的國(guó)民精神”。這則廣告既推銷(xiāo)了產(chǎn)品,也宣傳了加拿大的國(guó)民精神,即一種征服大自然、不屈不撓的斗爭(zhēng)精神。
例12:More sun and air for your son and heir.
這是一則海濱浴場(chǎng)的宣傳廣告。其中sun(陽(yáng)光)和son(兒子)同音,air(空氣)和heir(繼承人)同音,整句話讀起來(lái)瑯瑯上口,讓人印象深刻。廣告的目的很顯然是告訴人們:到海濱浴場(chǎng)來(lái)吧!充足的陽(yáng)光和新鮮空氣,將有益于你的子孫后代。
例13:Make you every hello and real good buy.
這是一則電話廣告。good buy是指好買(mǎi)賣(mài),是電話中常說(shuō)的goodbye的諧音,說(shuō)明一旦你裝了電話,好生意就會(huì)上門(mén)。由于使用了雙關(guān)語(yǔ),因此廣告顯得很有吸引力。
三、結(jié)語(yǔ)
總之,雙關(guān)語(yǔ)這一修辭手法在各種英語(yǔ)文體中被廣泛運(yùn)用,尤其是廣告文體。它借助英語(yǔ)獨(dú)有的特點(diǎn)和歷史文化政治背景,來(lái)表現(xiàn)幽默、含蓄、諷刺等,達(dá)到形象生動(dòng)、意味深長(zhǎng)的效果。要正確識(shí)別雙關(guān)語(yǔ),必須具備豐富的語(yǔ)言知識(shí),熟悉英美國(guó)家的文化背景,并且還要聯(lián)系上下文,弄清字面意義和深層含義。了解了雙關(guān)語(yǔ)這種修辭手段,有利于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解和欣賞英語(yǔ)中的幽默、詼諧、諷刺等語(yǔ)言特征,提高文學(xué)鑒賞水平。
參考文獻(xiàn)
[1]黃任. 英語(yǔ)修辭與寫(xiě)作[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[2]徐鵬.英語(yǔ)辭格[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1996.
[3]沈少華.英語(yǔ)趣味修辭格[M].北京:語(yǔ)文出版社,1999.
[4]范家材.英語(yǔ)修辭賞析[M].上海:交通大學(xué)出版社,1992.
相關(guān)熱詞搜索:雙關(guān)語(yǔ) 英語(yǔ) 分類 英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的分類和應(yīng)用 英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)例子 英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的句子
熱點(diǎn)文章閱讀