[《武林外傳》熱播的傳播學(xué)解讀]網(wǎng)劇熱播的傳播學(xué)分析

        發(fā)布時(shí)間:2020-02-23 來(lái)源: 歷史回眸 點(diǎn)擊:

          【關(guān)鍵詞】《武林外傳》 傳播學(xué) 解讀      一間小客棧,幾個(gè)小人物,沒(méi)有紛繁復(fù)雜的人物關(guān)系,也沒(méi)有令人頭暈?zāi)垦5奈浯蛱匦ЖD―《武林外傳》這部時(shí)尚搞笑的“異類(lèi)武俠劇”奇跡般地在2006年掀起了一股從互聯(lián)網(wǎng)到傳統(tǒng)媒體的討論熱潮,一時(shí)間眾說(shuō)紛紜,莫衷一是。爭(zhēng)論中,2007年新春《武林外傳》再次創(chuàng)造收視奇跡,2008年繼續(xù)在各地方臺(tái)熱播。與此同時(shí),網(wǎng)絡(luò)上一個(gè)以該劇情節(jié)為依托的大型同名游戲也受到廣大網(wǎng)民的極力追捧。一部室內(nèi)情景喜劇為什么會(huì)如此火爆?本文試從傳播學(xué)的角度入手進(jìn)行分析。
          
          一、批評(píng)的聲音
          
          《武林外傳》在熒屏走俏,網(wǎng)絡(luò)竄紅,央視8套收視率高達(dá)9.49%;網(wǎng)絡(luò)上關(guān)于劇中經(jīng)典臺(tái)詞的熱貼高掛在各大BBS的首位;走在街頭巷尾你也許會(huì)冷不防聽(tīng)到一句陜西方言“餓地神呀”……
          從傳統(tǒng)媒體到新媒體,從大眾傳播媒介到人際傳播渠道,都顯示出《武林外傳》強(qiáng)大的生命力。然而造就《武》劇高人氣的,還有網(wǎng)絡(luò)上反對(duì)、批判甚至謾罵的帖子以及學(xué)術(shù)界批評(píng)的聲音,因?yàn)榕u(píng)也是一種關(guān)注。
          批評(píng)之一:消解而不諷刺,喜劇價(jià)值的喪失。
          這種觀點(diǎn)認(rèn)為《武林外傳》中的后現(xiàn)代主義色彩是對(duì)傳統(tǒng)文化的解構(gòu),而作為一部喜劇,其諷刺性的消亡決定了該劇藝術(shù)水準(zhǔn)和喜劇價(jià)值的偏低。
          批評(píng)之二:符號(hào)而非形象,空殼的喜劇人物。
          這種觀點(diǎn)認(rèn)為《武林外傳》中的人物塑造流于扁平化,將人物負(fù)面性格隨意放大,整體而言有情景無(wú)人物,有碎片無(wú)情節(jié),有場(chǎng)景無(wú)環(huán)境。
          批評(píng)之三:低俗而不通俗,失敗的喜劇性追求。
          這種觀點(diǎn)認(rèn)為《武林外傳》提供給觀眾的是一種廉價(jià)的偽喜劇效果,混淆觀眾的審美和藝術(shù)鑒別能力,使觀眾在笑聲中喪失對(duì)喜劇的辨別能力。①
          
          二、流行的理由
          
          1、現(xiàn)代元素的注入和無(wú)厘頭模式的應(yīng)用強(qiáng)化了情景喜劇的娛樂(lè)功能!段淞滞鈧鳌返墓适卤尘霸O(shè)在明代,各大俠雖然身著古裝,但眼神、動(dòng)作、語(yǔ)言都完全是現(xiàn)代派,他們的臺(tái)詞融合了當(dāng)下海量的網(wǎng)絡(luò)詞匯,廣告語(yǔ)言,還有對(duì)經(jīng)典影視劇臺(tái)詞的嫁接,形成一種強(qiáng)烈的對(duì)比。試舉幾例:
         。1)搬用拼貼經(jīng)典歌詞、電影臺(tái)詞:?jiǎn)柺篱g,是否此山最高(語(yǔ)出《射雕英雄傳》主題曲),有愛(ài)的娃子像塊寶(歌曲《世上只有媽媽好》)……忘不了,你的淚,忘不了,你的好(歌曲《忘不了》),忘不了你醉人的纏綿,和手指淡淡煙草味道……(歌曲《味道》)
         。2)廣告語(yǔ)言的借用。在某場(chǎng)景中,正在洗衣服的莫小貝突然對(duì)著佟湘玉冒出一句廣告詞:鳥(niǎo)牌皂角粉洗出一代好掌門(mén)。
         。3)觀看該劇時(shí),受眾不時(shí)可以看到與某些熟悉的影視片相仿的臺(tái)詞與片段。《武林外傳》就是用調(diào)侃、嘲諷、游戲甚至致敬的心態(tài)模仿原作,用明顯的夸張手法告訴受眾他們?cè)凇耙篮J畫(huà)瓢”!霸(jīng)師父的一本武林秘笈擺在我的面前,我沒(méi)有珍惜,等失去以后才追悔莫及,塵世間最大的痛苦莫過(guò)于此。如果上天再給我一次重來(lái)的機(jī)會(huì),我會(huì)對(duì)師父說(shuō)3個(gè)字:‘都怨你’。如果非要給這個(gè)怨加個(gè)期限的話,那將是1萬(wàn)年……”這個(gè)對(duì)白顯然是來(lái)自受眾耳熟能詳?shù)慕?jīng)典喜劇《大話西游》。
          正是這種現(xiàn)代元素與古裝人物的碰撞,再加上一些看似無(wú)厘頭的調(diào)侃,《武林外傳》使得原本耳熟能詳?shù)臇|西變得耳目一新,以一種受眾樂(lè)于接受的方式顛覆了傳統(tǒng)武俠劇中大俠們行俠仗義的傳統(tǒng)形象,相反強(qiáng)化了其情景喜劇的娛樂(lè)功能。
          2、對(duì)視聽(tīng)符號(hào)重新編輯組合形成獨(dú)具特色的“武林語(yǔ)言”。有網(wǎng)友曾說(shuō)《武林外傳》是各種材料雜燴成的一鍋粥,電視基本文本即是“粥”,而符號(hào)即是“材料”!段淞滞鈧鳌窞槿怂蚪驑(lè)道的成功絕大部分源自文本聽(tīng)覺(jué)符號(hào)的魅力,包括場(chǎng)內(nèi)外人物的語(yǔ)言、音樂(lè)和音響。
          用windows開(kāi)機(jī)音樂(lè)作為每集故事的開(kāi)場(chǎng)音響,網(wǎng)絡(luò)詞匯、廣告用語(yǔ)、流行歌曲以及綜藝節(jié)目主持人臺(tái)詞……《武林外傳》正是巧妙借助網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的思維對(duì)各種視聽(tīng)符號(hào)進(jìn)行了重新編輯和組合。這些符號(hào)的雜拌就如同劇中白展堂的“葵花點(diǎn)穴手”一點(diǎn)就點(diǎn)中了受眾的笑穴,從而滿足了文化消費(fèi)主義環(huán)境下特定人群的收視快感。
          具有鮮明特色的人物臺(tái)詞,如:葵花點(diǎn)穴手(老白),我的神呀(佟掌柜),子曾經(jīng)曰過(guò)(秀才),排山倒海(小郭),放著我來(lái)(無(wú)雙)等等,在劇中反復(fù)出現(xiàn)。
          南腔北調(diào)的方言傳播效果!段淞滞鈧鳌返囊淮筇厣,就是無(wú)論主角、配角一律南腔北調(diào),陜西、天津、河南、東北等地方言不下10種,使此劇的收視完全跨越了地域障礙,增色不少。例如,老板娘佟湘玉說(shuō)的是陜西話,白展堂一開(kāi)口就是典型的沈陽(yáng)話,郭芙蓉略帶福建腔,老邢和燕小六則分別是山東話和天津話,還有小米的河南話,錢(qián)掌柜的唐山話。
          插科打諢的多元音樂(lè)元素!段淞滞鈧鳌返囊魳(lè)亦不忘輕松、搞笑的原則,中外音樂(lè)輪番登場(chǎng),流行歌曲、民間小調(diào)等元素任意組合。“我是郭芙蓉,我酷愛(ài)武功,我來(lái)自江湖,我與眾不同”就是郭芙蓉版的《我不是黃蓉》。
          《武林外傳》中視覺(jué)符號(hào)運(yùn)用的同樣獨(dú)具匠心。每集中都會(huì)有一個(gè)沒(méi)有旁白完全靠演員肢體語(yǔ)言表達(dá)的故事。另外,劇中人物在深情地、憤怒地或是癲狂地宣泄情緒時(shí),突然之間他會(huì)將臉正對(duì)著鏡頭,對(duì)觀眾說(shuō)一句哀怨,發(fā)一句牢騷。這種新的視覺(jué)體驗(yàn)對(duì)觀眾來(lái)說(shuō)是陌生的,也是極富刺激性的,對(duì)情景喜劇也許是個(gè)有益的嘗試。
          3、幽默諷刺中刻畫(huà)小人物反映大社會(huì)!段淞滞鈧鳌纷允贾两K充盈著諷刺的力量,每一位主人公雖然性格迥異,但都體現(xiàn)出現(xiàn)代人的性格缺陷:佟掌柜的小氣摳門(mén),白展堂的前科,郭芙蓉的蠻橫霸道,呂秀才的小心眼兒,李大嘴的光說(shuō)不練,莫小貝的頑劣調(diào)皮,燕小六的膽小多疑,邢捕頭的好大喜功等等,在展示人物缺點(diǎn)的同時(shí)都伴隨著善意的諷刺和真誠(chéng)的勸誡。也正是由于這些缺點(diǎn)是平常百姓所聞所見(jiàn)所感,所以他們的這些缺點(diǎn)并不讓人生厭,相反還得到了觀眾的包容。如一位網(wǎng)友對(duì)劇中人物的評(píng)論:
          湘玉是賢惠的,笑容是嫵媚的,風(fēng)韻是成熟的,眼里是多情的,其實(shí)是專(zhuān)一的。
          小郭是豪爽的,個(gè)性是野蠻的,其實(shí)是可愛(ài)的,愛(ài)欺負(fù)秀才的,我們是喜歡的。
          無(wú)雙是美麗的,做飯是一流的,離別是傷心的,財(cái)神是狠心的,我們是同情的。
          老白是瀟灑的,原本當(dāng)盜圣的,擅長(zhǎng)點(diǎn)穴手的,自稱(chēng)是偶像的,其實(shí)是兼?zhèn)涞摹?
          秀才是博學(xué)的,可惜是落第的,心眼是很小的,英語(yǔ)是順口的,大俠是曰來(lái)的。
          大嘴是做飯的,手藝是普通的,光說(shuō)卻不練的,師父是京城的,菜刀是玄鐵的。
          小貝是機(jī)靈的,最?lèi)?ài)糖葫蘆的,衡山派長(zhǎng)門(mén)的,人小卻鬼大的,搗亂是一流的。
          老邢干捕快的,辦案是穩(wěn)重的,可惜被刷下的,醉拳是瞎練的,自白是偉大的。
          小六是孝順的,姥爺要保護(hù)的,習(xí)慣抽刀喊的,情意最不懂的,性情是多疑的。
          ……
          這些喜怒哀樂(lè),是是非非,把他們從傳統(tǒng)的大俠還原成生活中普通的小人物,沒(méi)有十全十美,卻都有血有肉,在顛覆的同時(shí)建構(gòu)和強(qiáng)化了傳統(tǒng)文化中值得弘揚(yáng)的價(jià)值信條。其實(shí)在《武林外傳》嘻笑怒罵的背后,每一集故事都在講一個(gè)道理,表現(xiàn)他們的美好情感和生生不息的奮進(jìn)精神。用導(dǎo)演尚敬自己的話說(shuō)就是“在獨(dú)特的形式下,包藏著向善求真的傳統(tǒng)道德觀念和價(jià)值理念的內(nèi)核”。②
          4、傳受雙方編碼與譯碼意圖的一致性。《武林外傳》的熱播是一種文化傳播現(xiàn)象。在傳播過(guò)程中,受眾舉足輕重,分析一個(gè)傳播現(xiàn)象時(shí),最重要的也是傳者(文本)和受眾之間的雙向溝通和交流。下面是文本和受者之間的雙向溝通模式:
          社會(huì)結(jié)構(gòu)文化→媒介內(nèi)容(文本)→受眾
          這個(gè)模式說(shuō)明了大眾傳播的兩面性:一方面是從媒介到更廣闊的社會(huì)結(jié)構(gòu)與社會(huì)文化,就是說(shuō),媒介(電視劇)如何影響社會(huì)及更大型社會(huì)結(jié)構(gòu)和文化。另一方面則是群體和個(gè)人與媒介(連續(xù)劇),就是說(shuō)群體和個(gè)人如何影響媒介(連續(xù)劇)。模式暗示這兩個(gè)方面是一致的,媒介與社會(huì)結(jié)構(gòu)文化的聯(lián)系可能只通過(guò)媒介與受眾的交流來(lái)實(shí)現(xiàn);而媒介與受眾的聯(lián)系如果脫離了觀眾生活于其中的社會(huì)結(jié)構(gòu)和文化,也是不可能的。
          從傳播學(xué)的角度來(lái)看,《武林外傳》在中國(guó)掀起的熱潮是一種傳者和受者之間的雙向溝通的結(jié)果。傳播者從事的是將信息制作成符碼,即編碼;接受者從事的是將符碼解釋為信息,即解碼。兩者分別進(jìn)行的是方向正好相反的事情但是其目的是相同的,就是盡量使傳播的信息和被接受的信息保持一致。那么怎樣才能使編碼和譯碼大體上達(dá)到一種對(duì)等一致的理想狀態(tài)呢?必備條件是用于編碼和譯碼的符號(hào)系統(tǒng)必須為雙方所熟悉和順利使用。
          從傳播者的視角來(lái)看,只有認(rèn)識(shí)、理解和暗合受眾心中規(guī)則的符號(hào),才能在傳播行為上使受眾產(chǎn)生選擇性注意,進(jìn)而選擇性理解,最后能夠選擇性記憶。這些規(guī)則包括受眾的心理因素、文化背景等!段淞滞鈧鳌反蛑叛b武俠的旗子,實(shí)質(zhì)上記錄的是上個(gè)世紀(jì)70、80年代后出生的現(xiàn)代人的生活,他們很努力地把70后、80后關(guān)注、感興趣的想法融合到故事文本中,并且在表現(xiàn)形式上盡量多地采用70、80后所熟知和喜愛(ài)的符號(hào)。
          從接受者的視角來(lái)看,要看懂并進(jìn)而喜歡上《武林外傳》,必須和傳播者一樣熟悉無(wú)厘頭,熟知流行文化元素,懂一些英語(yǔ),了解熱門(mén)的娛樂(lè)八卦話題……比如,關(guān)注或者知道超級(jí)女聲,知道什么叫PK、什么是粉絲;知道經(jīng)典的廣告語(yǔ)“女人就要對(duì)自己好點(diǎn)”,“我的地盤(pán)聽(tīng)我的”等等。只有具備這樣的知識(shí)結(jié)構(gòu)與文化背景的譯碼者,才能特別體會(huì)出基本文本的指向性,接受編碼者信息的傳達(dá)。反之,則很容易對(duì)這部情景劇產(chǎn)生抵觸情緒。基于此,編劇寧財(cái)神本人也認(rèn)為這是部代溝性很強(qiáng)的作品。
          
          三、總結(jié)與分析
          
          人的需求是多種多樣的,傳播的分眾時(shí)代也讓受眾有了按自己意愿選擇的余地。觀眾當(dāng)然可以喜歡《走向共和》《亮劍》這樣的黃鐘大呂式的歷史劇作,也不妨鐘情于《武林外傳》這樣的無(wú)厘頭詼諧之作。《武林外傳》的流行說(shuō)明了該劇已基本實(shí)現(xiàn)編碼意圖與解碼意圖的一致性。當(dāng)然,我們不能讓所有的人都來(lái)創(chuàng)作《武林外傳》,那會(huì)造成文化的淺層化、單一化和平面化。但我們也不必對(duì)它進(jìn)行簡(jiǎn)單地、過(guò)度負(fù)面的評(píng)判。當(dāng)下文化的豐富性,不就是通過(guò)陽(yáng)春白雪和下里巴人的共存來(lái)實(shí)現(xiàn)的嗎?■
          
          參考文獻(xiàn)
          1、郭慶光:《傳播學(xué)教程》,中國(guó)人民大學(xué)出版社,1999年
          2、李彬:《符號(hào)透視:傳播內(nèi)容的本體詮釋》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2003年
          3、尼爾?波茲曼:《娛樂(lè)致死》,廣西師范大學(xué)出版社,2004年
         。ㄗ髡邌挝唬禾m州大學(xué)新聞與傳播學(xué)院)

        相關(guān)熱詞搜索:傳播學(xué) 熱播 外傳 《武林外傳》熱播的傳播學(xué)解讀 武林外傳深度解讀 武林外傳百度云

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品