湯一介:三論創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)問(wèn)題
發(fā)布時(shí)間:2020-06-12 來(lái)源: 歷史回眸 點(diǎn)擊:
解釋學(xué)(Hermeneutics)也有譯為“詮釋學(xué)”或“闡釋學(xué)”的,可能釋為“詮釋學(xué)”更好。但由于《中國(guó)大百科全書(shū)》用的是“解釋學(xué)”,因此本文也就沿用。由于我在《學(xué)人》第13輯發(fā)表了《能否創(chuàng)建中國(guó)的“解釋學(xué)”?》,在《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》2000年第一期發(fā)表了《再論創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)問(wèn)題》,故本文題為《三論》。
我的《再論創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)問(wèn)題》發(fā)表在《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》2000年第一期,此前我已于1999年10月在香港一次會(huì)議上講過(guò)這篇文章的內(nèi)容。在那次會(huì)上有的學(xué)者提出,用“創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)”的提法不大合適,應(yīng)改為“重建中國(guó)解釋學(xué)”。意思是說(shuō),中國(guó)原來(lái)就有“解釋學(xué)”,不過(guò)后來(lái)被打斷了,因此現(xiàn)在是“重建”的問(wèn)題。就在同一個(gè)月香港城市大學(xué)召開(kāi)了一次“經(jīng)典與解釋——中國(guó)解釋學(xué)傳統(tǒng)國(guó)際討論會(huì)”(Canon and Commentary - an International On the Chinese Hermeneutics Tradition),我在會(huì)上作了一個(gè)簡(jiǎn)短的發(fā)言,說(shuō)明應(yīng)該“創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)”,說(shuō)“重建中國(guó)解釋學(xué)”不大妥當(dāng),說(shuō)有“中國(guó)解釋學(xué)傳統(tǒng)”(Chinese Hermeneutics)不準(zhǔn)確,似應(yīng)說(shuō)中國(guó)有很長(zhǎng)的解釋經(jīng)典的歷史,或者說(shuō)中國(guó)有很豐富解釋經(jīng)典的資源更為合適。與會(huì)者中有好幾位中外學(xué)者表示不同意我的意見(jiàn),只有一兩個(gè)年輕學(xué)者比較同意我的意見(jiàn),但沒(méi)有就這個(gè)問(wèn)題展開(kāi)討論。為什么我認(rèn)為說(shuō)“創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)”比“重建中國(guó)解釋學(xué)”要科學(xué)、合理、合乎實(shí)際,這篇文章將主要討論這個(gè)問(wèn)題。
首先應(yīng)把“解釋”(注釋)、“解釋問(wèn)題”和“解釋學(xué)”區(qū)別開(kāi)來(lái),我們不能把任何“解釋”,例如字典對(duì)一個(gè)字的解釋都說(shuō)成是作為一門(mén)專門(mén)學(xué)科的“解釋學(xué)”,雖然“解釋學(xué)”中可以包涵著對(duì)字義的解釋問(wèn)題。因此,我們不能把“中國(guó)有很長(zhǎng)的解釋經(jīng)典的傳統(tǒng)”(這點(diǎn)我在《再論創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)》中已說(shuō)到了)說(shuō)成“中國(guó)自古已有了中國(guó)的解釋學(xué)”。我還認(rèn)為,我們也不能說(shuō)中國(guó)自20世紀(jì)80年代起在許多學(xué)科里已經(jīng)運(yùn)用了西方解釋學(xué)方法來(lái)分析研究中國(guó)的哲學(xué)、文學(xué)、歷史、宗教、藝術(shù)、社會(huì)學(xué)等說(shuō)成我們已經(jīng)建立起來(lái)了不同于西方的解釋學(xué)理論和方法,或者如用我們慣常所說(shuō)的“我們已經(jīng)建立起來(lái)了有中國(guó)特色的解釋學(xué)理論體系”。(注:美國(guó)傅偉勛《老莊、郭象與禪宗——禪道哲學(xué)一貫性的詮釋學(xué)試探》(載于《從西方哲學(xué)到禪佛教》,臺(tái)灣東大圖書(shū)公司,1986年版)中說(shuō):“到目前為止,對(duì)于郭象的研究較有詮釋學(xué)創(chuàng)見(jiàn)的,是錢穆教授的《老莊通論》(該書(shū)下卷),牟宗三教授的《才性與玄理》(第六章)與湯一介教授的《郭象與魏晉玄學(xué)》等三書(shū)!痹谶@里我必須說(shuō)明,當(dāng)時(shí)我寫(xiě)該書(shū)時(shí),只是粗粗知道一點(diǎn)西方詮釋學(xué),主要還是用的中國(guó)傳統(tǒng)注釋方法。)我為什么這樣看問(wèn)題,或者說(shuō)我的這個(gè)看法有什么道理?
照我的看法,一種“學(xué)”(理論體系)的建立應(yīng)該是對(duì)其研究的對(duì)象有了理論和方法上的自覺(jué)(即自覺(jué)地把要研究的對(duì)象作為“對(duì)象”來(lái)研究,并能為社會(huì)普遍地接受的系統(tǒng)的理論與方法)。從西方看,對(duì)問(wèn)題的解釋是早已存在的,例如亞里士多德對(duì)柏拉圖某些哲學(xué)問(wèn)題的解釋,從中世紀(jì)就有大量對(duì)《圣經(jīng)》的解釋,也就是說(shuō)西方有很長(zhǎng)的解釋《圣經(jīng)》的歷史傳統(tǒng)。但直到十九世紀(jì)后由施萊爾馬赫(Friedrich Schleirmacher,1768—1834)和狄爾泰(W.Diltheg,1835—1911)才真正把“解釋問(wèn)題”作為一門(mén)理論來(lái)研究。這就是說(shuō)“解釋問(wèn)題”在西方成為一種“學(xué)”也只有一個(gè)多世紀(jì)的歷史。一門(mén)學(xué)科的產(chǎn)生當(dāng)然在它之前已經(jīng)有或長(zhǎng)或短的“問(wèn)題積累”、“資料積累”的歷史,這大概只能說(shuō)是這門(mén)學(xué)科的“前史”!氨容^文學(xué)”的建立,人們通常認(rèn)為是在十九世紀(jì)才成為一門(mén)“學(xué)”的。我們知道,不僅在西方而且在中國(guó)“文學(xué)的比較”早就有了,例如《文心雕龍•明詩(shī)》中就對(duì)詩(shī)人作品以及不同時(shí)代的詩(shī)風(fēng)作了比較說(shuō)明,其中有一句說(shuō)到:“宋初文詠,體有因革,莊老告退,而山水方滋”。這里是比較南北朝與魏晉時(shí)詩(shī)風(fēng)的變化,在魏晉時(shí)詩(shī)往往是“玄言詩(shī)”,而到宋初(劉宋)時(shí)詩(shī)風(fēng)漸由“玄言詩(shī)”變?yōu)椤吧剿?shī)”,這樣詩(shī)就更接近“自然”了。(注:參見(jiàn)拙作《論魏晉南北朝時(shí)期的文學(xué)理論》,載于《非實(shí)非虛集》,華文出版社,1999年版,第186—187頁(yè)。)李達(dá)三在《比較文學(xué)研究之新方向》中說(shuō):“作為一門(mén)學(xué)科而言,‘比較文學(xué)’在法國(guó),直到十九世紀(jì)三、四十年代方告成熟。以此而言,在法國(guó)或者其他任何地方,安培爾(1800—1864)或威爾曼(1790—1867)可被認(rèn)為真正構(gòu)想完整的‘比較文學(xué)’!保ㄗⅲ豪钸_(dá)三:《比較文學(xué)研究之新方向》,臺(tái)灣聯(lián)經(jīng)出版公司,1978年版,第107頁(yè)。)在中國(guó)把“文學(xué)的比較問(wèn)題”作為一門(mén)“學(xué)”來(lái)研究已是20世紀(jì)20年代以后的事了,(注:中國(guó)的比較文學(xué)應(yīng)說(shuō)是20年代初吳宓先生等人師從美國(guó)哈佛大學(xué)白璧德之后才逐漸建立起來(lái)的。在我保存的一份湯用彤先生在哈佛研究院的成績(jī)單中,記錄有他在1919—1920選修了“比較文學(xué)”,成績(jī)?yōu)椤癇”。)我們大概不能說(shuō)“比較文學(xué)”作為一門(mén)“學(xué)”在中國(guó)古已有之吧。同樣,在中外歷史上早有考古發(fā)掘(常常都是盜墓)或者古物鑒定等,但根據(jù)《中國(guó)大百科全書(shū)•考古學(xué)》上說(shuō),西方“考古學(xué)”的“萌芽期”約在1760至1840年,而中國(guó)的“考古學(xué)”是晚到20世紀(jì)20年代末才由裴文中、李濟(jì)等先生建立的。(注:參見(jiàn)《中國(guó)大百科全書(shū)•考古學(xué)》,中國(guó)大百科全書(shū)出版社, 1986年版,第4和第9頁(yè)。)我甚至還有一個(gè)奇怪的會(huì)受到批判的想法,我認(rèn)為黑格爾說(shuō)中國(guó)沒(méi)有哲學(xué)固然不對(duì)(因?yàn)橹袊?guó)傳統(tǒng)文化中有豐富的“哲學(xué)思想”資源),但在西方哲學(xué)傳入中國(guó)之前,在中國(guó)卻沒(méi)有把“哲學(xué)”從“經(jīng)學(xué)”、“子學(xué)”甚至“史學(xué)”、“文學(xué)”分離出來(lái)作為一門(mén)單獨(dú)的“學(xué)科”來(lái)進(jìn)行研究,而“哲學(xué)思想”往往是在“經(jīng)學(xué)”或“子學(xué)”中來(lái)進(jìn)行研究的。我想,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中包含著豐富的“哲學(xué)思想”、“哲學(xué)問(wèn)題”,它是包涵在“經(jīng)學(xué)”、“子學(xué)”等之中,在中國(guó)學(xué)術(shù)發(fā)展史上“文史哲”往往分別不太明確(其實(shí)西方古代也有這種情況)。從目前中國(guó)學(xué)術(shù)界的情況看,“中國(guó)哲學(xué)”(“中國(guó)哲學(xué)史”)與“中國(guó)思想”(“中國(guó)思想史”)往往都差不多,因而一些學(xué)者覺(jué)得寫(xiě)“中國(guó)思想史”比寫(xiě)《中國(guó)哲學(xué)史》好寫(xiě)一點(diǎn)。照我的想法,“哲學(xué)”應(yīng)該是從思考某個(gè)(某幾個(gè))“哲學(xué)問(wèn)題”出發(fā),而形成的一套概念體系,并據(jù)概念之間的聯(lián)系形成若干基本“命題”,并在方法上有著自覺(jué),進(jìn)行理論上的分析與綜合而形成的關(guān)于宇宙人生的哲學(xué)體系。這里也許會(huì)有學(xué)者提出:“你這樣說(shuō)豈不是認(rèn)為我們中國(guó)的許多學(xué)科都是跟著西方學(xué)術(shù)的屁股后頭跑嗎?”我的回答是,有些“學(xué)科”我們確實(shí)先要學(xué)人家的,然后才有可能建立我們自己的“有中國(guó)特色的××學(xué)”(如“中國(guó)的比較文學(xué)”、“中國(guó)的考古學(xué)”)等,并且最終要超過(guò)“她們的老師”。我們知道,從印度佛教傳入中國(guó)的歷史看,在南北朝時(shí)期我們也是努力了解、學(xué)習(xí)印度佛教大小乘的經(jīng)、律、論等,直到隋唐以后建立了若干中國(guó)化的佛教宗派,這樣才有了真正的與中國(guó)本土文化相結(jié)合的“中國(guó)佛學(xué)”,并且大大地發(fā)展了印度的佛學(xué)。在這里我想再一次引用羅素的一段話:
不同文明之間的交流過(guò)去已經(jīng)多次證明是人類文明發(fā)展的里程碑。希臘學(xué)習(xí)埃及,羅馬借鑒希臘,阿拉伯參照羅馬帝國(guó),中世紀(jì)的歐洲又模仿阿拉伯,而文藝復(fù)興的歐洲又仿效拜占庭帝國(guó),在這許多交流中,作為“學(xué)生”的落后國(guó)家最終是超過(guò)教師的先進(jìn)國(guó)家,那么中國(guó)最后也會(huì)超過(guò)她們的老師的。(注:轉(zhuǎn)引自胡品清譯的羅素《一個(gè)自由人的崇拜》,時(shí)代文藝出版社,1988年版,譯文也參照其他譯本作了一些改動(dòng)。這段文字我在其他幾篇文章中引用過(guò),最近又在《中國(guó)文化研究》2000年春之卷再次引用,但往往只引到“而文藝復(fù)興的歐洲又仿效拜占庭”為止,這次多引了后面幾句。)
我引用這段話的意思是說(shuō),盡管我國(guó)把“文學(xué)的比較問(wèn)題”作為一種“學(xué)”來(lái)研究、把“經(jīng)典解釋問(wèn)題”作為一種“學(xué)”來(lái)研究晚于西方,但最后有可能超過(guò)她們。當(dāng)然這只是一種可能,還有另外一種可能,我們下面將要討論到。這里也還得說(shuō)明一點(diǎn),并非說(shuō)中國(guó)文化或東方文化中沒(méi)有值得西方學(xué)習(xí)的東西,例如儒家思想,特別是孔子的思想曾對(duì)法國(guó)的啟蒙運(yùn)動(dòng)(特別是伏爾泰)發(fā)生過(guò)重大影響。(注:參見(jiàn)孟華《伏爾泰與孔子》,新華出版社,1993年版,第15、149、151頁(yè)。)而且我相信,“中國(guó)醫(yī)藥學(xué)”作為一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科已經(jīng)對(duì)而且將會(huì)更對(duì)世界醫(yī)藥學(xué)作出貢獻(xiàn)。在此我甚至有些感慨,現(xiàn)在我們有不少學(xué)者在研究(或?qū)懽鳎爸袊?guó)哲學(xué)史”,但很少有學(xué)者在研究(或?qū)懽鳎爸袊?guó)經(jīng)學(xué)史”?墒,“經(jīng)學(xué)”在中國(guó)已有長(zhǎng)達(dá)兩千余年的歷史,它早已成為一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科,并對(duì)中國(guó)社會(huì)各個(gè)方面發(fā)生廣泛影響。這就是說(shuō),我們應(yīng)該重視“經(jīng)學(xué)”的研究。我們對(duì)“經(jīng)學(xué)”的研究是不是也會(huì)對(duì)世界各國(guó)學(xué)術(shù)界發(fā)生某些影響呢?
我們?cè)倩氐接懻摗皠?chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)”本身的問(wèn)題。我說(shuō)“創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)(Hermeneutics)”是基于中國(guó)有長(zhǎng)期而豐富的“經(jīng)典注釋”的傳統(tǒng),據(jù)日本學(xué)者林泰輔《論語(yǔ)年譜》所著錄,關(guān)于《論語(yǔ)》的著作有三千多種,元朝的杜道堅(jiān)在《道德玄經(jīng)原旨序》中說(shuō):“《道德(經(jīng))》八十一章注者三千余家,”其他經(jīng)典之?dāng)?shù)量當(dāng)亦不少,雖經(jīng)歷代散失不少,但留存之注釋也還是很多的。我們應(yīng)有條件利用這一豐厚的資源來(lái)自覺(jué)地系統(tǒng)地研究我國(guó)對(duì)“經(jīng)典”注釋的歷史,并創(chuàng)建“中國(guó)的解釋學(xué)”。
但這里必須說(shuō)明,如果經(jīng)過(guò)我們的努力建立起“中國(guó)的解釋學(xué)”,那也是在西方解釋學(xué)的影響之下(之后)才有可能的。我在《再論創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)問(wèn)題》中,對(duì)先秦幾種注釋經(jīng)典的類型作了一點(diǎn)分析,(注:在我那篇《再論創(chuàng)建中國(guó)解釋學(xué)問(wèn)題》中談到《墨經(jīng)》和《經(jīng)說(shuō)》的關(guān)系時(shí),說(shuō)《經(jīng)》和《經(jīng)說(shuō)》大概是同一個(gè)人寫(xiě)的。但由于郭店竹簡(jiǎn)出土的《五行》篇只有《經(jīng)》的部分,而比郭店竹簡(jiǎn)出土晚一百多年在長(zhǎng)沙馬王堆出土的《五行》篇,卻有《經(jīng)》,又有《說(shuō)》。因此,對(duì)《墨經(jīng)》和《經(jīng)說(shuō)》是否為同一個(gè)人寫(xiě)的就成了問(wèn)題。當(dāng)然,也可能《墨經(jīng)》和《經(jīng)說(shuō)》與《五行》與《說(shuō)》的情況不同,這需要我們?cè)僮鬟M(jìn)一步研究。)用以說(shuō)明中國(guó)有很長(zhǎng)的注釋經(jīng)典的歷史傳統(tǒng),而且也多少涉及秦漢以后在注釋經(jīng)典方面的若干問(wèn)題。我這樣作的目的,是希望通過(guò)對(duì)中國(guó)經(jīng)典注釋的歷史作一梳理,看看能否找到某些與西方解釋經(jīng)典相同或不同的原則和方法,并無(wú)意由我來(lái)創(chuàng)建“中國(guó)解釋學(xué)”。我只是提出這個(gè)問(wèn)題,希望能有更多的學(xué)者來(lái)考慮。
對(duì)是否能創(chuàng)建與西方解釋學(xué)相當(dāng)不同的“中國(guó)解釋學(xué)”,我現(xiàn)在并沒(méi)有十分肯定或否定的意見(jiàn),也許經(jīng)過(guò)研究會(huì)出現(xiàn)下面兩種情況:一是在運(yùn)用西方解釋學(xué)的理論與方法對(duì)中國(guó)注釋經(jīng)典的歷史(或中國(guó)一些學(xué)科的解釋問(wèn)題)作了充分的研究之后,我們發(fā)現(xiàn)用西方解釋學(xué)的理論和方法基本上可以把中國(guó)對(duì)經(jīng)典注釋的問(wèn)題弄清;
(注:當(dāng)然會(huì)有一些枝節(jié)問(wèn)題上的不同,這不防礙從總體上說(shuō)西方的解釋學(xué)理論與方法可以相當(dāng)好的解釋中國(guó)經(jīng)典注釋問(wèn)題。)另一是,我們?cè)谶\(yùn)用西方解釋學(xué)理論與方法研究中國(guó)注釋經(jīng)典的歷史(或解釋問(wèn)題)之后,可以把中國(guó)的某些并不會(huì)影響西方解釋學(xué)的基本理論與方法吸收到西方解釋學(xué)之中,使西方解釋學(xué)有可以解釋中國(guó)經(jīng)典的效用,從而豐富西方解釋學(xué)的理論與方法,當(dāng)然同樣也要把其他文化傳統(tǒng)中的某些并不會(huì)影響西方解釋學(xué)的基本理論和方法吸收到西方解釋學(xué)之中,使西方解釋學(xué)有可以解釋其他文化傳統(tǒng)解釋經(jīng)典的效用,從而豐富西方解釋學(xué)的理論和方法。就后一種情況看,我們可以說(shuō)西方的解釋學(xué)理論就是普遍的解釋學(xué)理論,“解釋學(xué)”就是“解釋學(xué)”,無(wú)所謂東方的西方的。在這兩種情況下,似乎都沒(méi)有必要再創(chuàng)建“有中國(guó)特色”的“中國(guó)解釋學(xué)”。但這些都是我的假設(shè),仍然并不防礙我們朝著創(chuàng)建“中國(guó)解釋學(xué)”的方向作種種嘗試。為此,我認(rèn)為,在我們?cè)噲D創(chuàng)建“中國(guó)解釋學(xué)”的過(guò)程中,也許應(yīng)先作如下的努力:
第一、應(yīng)該很好地研究西方解釋經(jīng)典(特別是《圣經(jīng)》)的歷史以及施萊爾馬赫和狄爾泰的解釋學(xué)理論和這種理論在西方的發(fā)展。就西方看,實(shí)際上現(xiàn)在存在著一種“解釋(學(xué))思潮”。在20世紀(jì)西方的哲學(xué)流派(文學(xué)、歷史等也是一樣)幾乎都和“解釋學(xué)”有關(guān),如現(xiàn)象學(xué)、結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義、后現(xiàn)代主義等,而且因?qū)Α敖忉寙?wèn)題”的不同看法而引起了種種爭(zhēng)論,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁(yè))
如后現(xiàn)代主義者利奧塔對(duì)哈貝馬斯為代表的整體性和思辨性的德國(guó)傳統(tǒng)進(jìn)行的批評(píng)。(注:參見(jiàn)利奧塔《后現(xiàn)代狀況——關(guān)于知識(shí)的報(bào)告》中詹姆遜的“序言”,島子譯,湖南美術(shù)出版社,1996年版。)后現(xiàn)代主義把一切都平面化、離散化,深度模式被解構(gòu),從而使得能指與所指之間的關(guān)系模糊化,能指不一定能被所指所控制,這叫“能指的漂浮”。因此,能指的范圍更沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)了。同時(shí),在艾柯與羅蒂、卡勒、羅斯之間發(fā)生了關(guān)于“詮釋與過(guò)度詮釋”的爭(zhēng)論。(注:參見(jiàn)柯里尼編,王宇根譯的《詮釋與適度詮釋》,牛津大學(xué)出版社,1995年版。)對(duì)這些問(wèn)題都應(yīng)認(rèn)真研究,如果對(duì)西方的解釋問(wèn)題的歷史和西方的解釋學(xué)(甚至當(dāng)代的西方哲學(xué))沒(méi)有相當(dāng)程度的了解,那么建立“中國(guó)解釋學(xué)”就沒(méi)有一個(gè)可以參照的參照系。
第二、中國(guó)有很長(zhǎng)的解釋經(jīng)典的歷史,對(duì)此至少有兩個(gè)方面的事要我們花功夫去做:一是對(duì)中國(guó)注釋經(jīng)典的歷史要作一系統(tǒng)的梳理,如先秦注釋經(jīng)典為什么會(huì)有不同的類型?漢朝對(duì)經(jīng)典的注釋為什么多采取“章句之學(xué)”的方法[不僅對(duì)儒家經(jīng)典如此,就是對(duì)《老子》的注釋也有這樣的情況(注:例如有河上公《老子道德經(jīng)章句》)],而到魏晉為之一變,玄學(xué)家們則多用“得意忘言”(“寄言出意”)、“辨名析理”等思辨的方法?印度佛教傳入中國(guó)給“解釋”帶來(lái)了許多新問(wèn)題,例如兩晉時(shí)的“格義”、“連類”問(wèn)題,翻譯用語(yǔ)的變化問(wèn)題以及由佛經(jīng)翻譯引起的中國(guó)經(jīng)典解釋問(wèn)題等,都需要我們進(jìn)一步深入研究。當(dāng)然,我們還要去探討解釋經(jīng)典變化之因,這無(wú)疑和歷代中國(guó)思潮之變遷有著密切的關(guān)系。二是中國(guó)對(duì)經(jīng)典的注釋有“傳”、“記”、“說(shuō)”、“解”、“注”、“箋”、“疏”等不同,我們?nèi)绾吻宄靼椎匕堰@些不同的注釋的來(lái)龍去脈解釋清楚。又,在中國(guó)對(duì)經(jīng)典的注釋中常常要運(yùn)用“訓(xùn)詁學(xué)”、“文字學(xué)”、“考據(jù)學(xué)”、“音韻學(xué)”、“版本學(xué)”、“目錄學(xué)”等,還有什么“通假”,“形似”之類,這些在解釋經(jīng)典中應(yīng)給什么樣的定位,大概也是不能忽視的。
第三、近年以來(lái),在中國(guó)多種學(xué)科中都運(yùn)用了西方解釋學(xué)的理論與方法,取得了一定的成績(jī),可以說(shuō)在中國(guó)也和西方一樣有著一種“解釋思潮”,例如“比較文學(xué)”、“考古學(xué)”、“社會(huì)學(xué)”、“歷史學(xué)”、“哲學(xué)”等都在運(yùn)用西方解釋學(xué)理論研究中國(guó)文化的各個(gè)方面。這就像哲學(xué)這門(mén)學(xué)科,在20世紀(jì)中國(guó)哲學(xué)家大多或多或少運(yùn)用西方哲學(xué)的理論與方法來(lái)分析中國(guó)哲學(xué)。照我看,新的現(xiàn)代中國(guó)哲學(xué)的建立是離不開(kāi)西方哲學(xué)的,現(xiàn)代中國(guó)哲學(xué)必定要經(jīng)過(guò)西方哲學(xué)沖擊的洗禮,經(jīng)過(guò)“改造”(或新的解釋)才有可能從“傳統(tǒng)”走向“現(xiàn)代”,發(fā)展成為適應(yīng)中國(guó)(作為世界一部分的中國(guó))現(xiàn)代社會(huì)生活要求的“中國(guó)哲學(xué)”。因此,要?jiǎng)?chuàng)建“中國(guó)解釋學(xué)”大概先要運(yùn)用西方解釋學(xué)理論來(lái)研究一番中國(guó)解釋問(wèn)題。據(jù)我所知,現(xiàn)在不少學(xué)者已經(jīng)用西方解釋學(xué)理論,并參照中國(guó)自先秦以來(lái)對(duì)經(jīng)典注釋的方法或某些原則在研究中國(guó)的解釋問(wèn)題并取得了可喜的成績(jī),例如錢鐘書(shū)先生的《管錐篇》,成中英教授的《本體與詮釋》,德國(guó)海德堡大學(xué)的瓦格納(Wolbyang Wagner)教授對(duì)《老子》的解釋等。他們的工作應(yīng)該說(shuō)都很有意義。
因此,真正的“中國(guó)解釋學(xué)理論”應(yīng)是在充分了解西方解釋學(xué),并運(yùn)用西方解釋學(xué)理論與方法對(duì)中國(guó)歷史上注釋經(jīng)典的問(wèn)題作系統(tǒng)的研究,又對(duì)中國(guó)注釋經(jīng)典的歷史(豐富的注釋經(jīng)典的資源)進(jìn)行系統(tǒng)梳理之后,發(fā)現(xiàn)與西方解釋學(xué)理論與方法有重大的甚至是根本性的不同,也許才有可能成為一門(mén)有中國(guó)特點(diǎn)的解釋學(xué)理論(即與西方解釋學(xué)有相當(dāng)大的不同的以研究中國(guó)對(duì)經(jīng)典問(wèn)題解釋的理論體系)。我們是否能建立起一種與西方解釋學(xué)有相當(dāng)大的不同的“中國(guó)解釋學(xué)”,或者說(shuō)有無(wú)必要建立一種與西方有相當(dāng)大不同的“中國(guó)解釋學(xué)”理論與方法,都要經(jīng)過(guò)對(duì)上述問(wèn)題認(rèn)真研究之后才可以得出合理的結(jié)論。我寫(xiě)本文的目的只是提出一個(gè)值得我們思考的問(wèn)題,請(qǐng)有興趣的學(xué)者批評(píng)指正。
。ㄔd《中國(guó)文化研究》2000年夏之卷 第16~20頁(yè))
相關(guān)熱詞搜索:解釋學(xué) 中國(guó) 創(chuàng)建 湯一介
熱點(diǎn)文章閱讀