歐陽修與高司諫書,閱讀附答案附翻譯|歐陽修 與高司諫書

        發(fā)布時間:2019-01-25 來源: 美文摘抄 點擊:

          歐陽修與高司諫書

          修頓首再拜,白司諫足下:某年十七時,家隨州,見天圣二年進士及第榜,始識足下姓名。是時予年少,未與人接,又居遠方,但聞今宋舍人兄弟,與葉道卿、鄭天休數(shù)人者,以文學(xué)大有名,號稱得人。而足下廁其間,獨無卓卓可道說者,予固疑足下不知何如人也。其后更十一年,予再至京師,足下已為御史里行,然猶未暇一識足下之面。但時時于予友尹師魯問足下之賢否。而師魯說足下:正直有學(xué)問,君子人也。予猶疑之。夫正直者,不可屈曲;有學(xué)問者,必能辨是非。以不可屈之節(jié),有能辨是非之明,又為言事之官,而俯仰默默,無異眾人,是果賢者耶!此不得使予之不疑也。自足下為諫官來,始得相識。侃然正色,論前世事,歷歷可聽,褒貶是非,無一謬說。噫!持此辯 示人,孰不愛之?雖予亦疑足下真君子 。是予自聞足下之名及相識,凡十有四年 三疑之。今 推其實跡而較之,然后決知足下非君子也。?

          前日范希文貶官后,與足下相見于安道家。足下詆誚希文為人。予始聞之,疑是戲言;及見師魯,亦說足下深非希文所為,然后其疑遂決。希文平生剛正、好學(xué)、通古今,其立朝有本末,天下所共知。今又以言事觸宰相得罪。足下既不能為辨其非辜,又畏有識者之責(zé)己,遂隨而詆之,以為當(dāng)黜,是可怪也。夫人之性,剛果懦軟,稟之于天,不可勉強。雖圣人亦不以不能責(zé)人之必能。今足下家有老母,身惜官位,懼饑寒而顧利祿,不敢一忤宰相以近刑禍,此乃庸人之常情,不過作一不才諫官爾。雖朝廷君子,亦將閔足下之不能,而不責(zé)以必能也。今乃不然,反昂然自得,了無愧畏,便毀其賢以為當(dāng)黜,庶乎飾己不言之過。夫力所不敢為,乃愚者之不逮;以智文其過,此君子之賊也。

          且希文果不賢邪?自三四年來,從大理寺丞至前行員外郎,作待制日,日備顧問,今班行中無與比者。是天子驟用不賢之人?夫使天子待不賢以為賢,是聰明有所未盡。足下身為司諫乃耳目之官當(dāng)其驟用時何不一為天子辨其不賢反默默無一語待其自敗然后隨而非之。若果賢邪?則今日天子與宰相以忤意逐賢人,足下不得不言。是則足下以希文為賢,亦不免責(zé);以為不賢,亦不免責(zé),大抵罪在默默爾。

          伏以今皇帝即位已來,進用諫臣,容納言論,如曹修古、劉越雖歿,猶被褒稱。今希文與孔道輔皆自諫諍擢用。足下幸生此時,遇納諫之圣主如此,猶不敢一言,何也?前日又聞御史臺榜朝堂,戒百官不得越職言事,是可言者惟諫臣爾。若足下又遂不言,是天下無得言者也。足下在其位而不言,便當(dāng)去之,無妨他人之堪其任者也。昨日安道貶官,師魯待罪,足下猶能以面目見士大夫,出入朝中稱諫官,是足下不復(fù)知人間有羞恥事爾。所可惜者,圣朝有事,諫官不言而使他人言之,書在史冊,他日為朝廷羞者,足下也!洞呵铩分,責(zé)賢者備。今某區(qū)區(qū)猶望足下之能一言者,不忍便絕足下,而不以賢者責(zé)也。若猶以謂希文不賢而當(dāng)逐,則予今所言如此,乃是朋邪之人爾。愿足下直攜此書于朝,使正予罪而誅之,使天下皆釋然知希文之當(dāng)逐,亦諫臣之一効也。

          前日足下在安道家,召予往論希文之事。時坐有他客,不能盡所懷。故輒布區(qū)區(qū),伏惟幸察,不宣。修再拜。

          (有刪節(jié))

          8.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是( )

          A.而足下廁其間 廁:置身

          B.然猶未暇一識足下之面 暇:空閑

          C.便毀其賢以為當(dāng)黜 毀:破壞

          D.亦諫臣之一効也 効:作用

          9.依次填入文中空白處的虛詞,最恰當(dāng)?shù)囊豁検牵?)

          噫!持此辯 示人,孰不愛之?雖予亦疑足下真君子 。是予自聞足下之名及相識,凡十有四年 三疑之。今 推其實跡而較之,然后決知足下非君子也

          A.以 者 而 也 B.而 者 以 也

          C.而 也 以 者 D.以 也 而 者

          10.文中畫線的句子,斷句最合理的一項是( )

          A.足下身為司諫/乃耳目之官/當(dāng)其驟用時/何不一為天子辨其不賢/反默默無一語/待其自敗/然后隨而非之

          B.足下身為司諫乃耳目之官/當(dāng)其驟用時/何不一為天子辨/其不賢/反默默無一語/待其自敗然后隨而非之

          C.足下身為司諫乃耳目之官/當(dāng)其驟用時/何不一為天子辨/其不賢反默默/無一語待其自敗/然后隨而非之

          D.足下身為司諫/乃耳目之官/當(dāng)其驟用時何/不一為天子辨/其不賢反默默/無一語/待其自敗/然后隨而非之

          11.以下六句分編為四組,全都表現(xiàn)歐陽修直言不諱特點的一組是:

         、俣阆聨溟g,獨無卓卓可道說者

         、谌华q未暇一識足下之面

         、坌叛瞿,無異眾人,是果賢者耶

         、苋缓鬀Q知足下非君子也

          ⑤《春秋》之法,責(zé)賢者備

         、拮阆略谄湮欢谎,便當(dāng)去之

          A.②④⑤⑥ B.①④⑤⑥ C.①③④⑥ D.②③④⑥

          12.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是( )

          A.開篇作者以高司諫的耳聞和與之接觸展開敘事,寫了三疑:一疑其文名不彰,二疑其品節(jié)問題,三疑自己的判斷近乎有誤。

          B.范仲淹雖與歐陽修政見不和,但依然不影響對其的欣賞和推重:正直之人遭貶,這已使有識者氣憤;而小人落井下石,更令人不平。

          C.作者通過層層鋪排對比,直接戳穿高司諫虛偽、諂媚的面皮,言辭激烈而論據(jù)充足,是書信體議論文的典范作品。

          D.文章褒貶分明,直言不諱,把作者的喜怒愛憎毫無遮攔地加以表述,情憤激越,表現(xiàn)了一代文豪暢達的胸懷和豪邁的氣節(jié)風(fēng)骨。

          13.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)

         。1)而師魯說足下:正直有學(xué)問,君子人也。予猶疑之。(2分)

          譯文:

         。2)雖朝廷君子,亦將閔足下之不能,而不責(zé)以必能也(3分)

          譯文:

          (3)夫力所不敢為,乃愚者之不逮;以智文其過,此君子之賊也。(3分)

          譯文:

          

          答案:

          8.C

          9.D

          10.A

          11.C

          12.B

          13.(1)而師魯說您,正直有學(xué)問,(您)是一位君子。我還有些懷疑呢。(2分)(判斷句1分,通順1分)

         。2)雖然是朝廷中的君子,也將憐憫你的無能,而不會用必須辦到來要求您的。(3分)(閔,通憫,憐憫,1分;介賓短語后置1分,通順1分)

          (3)有能力而不敢去做,那只是愚笨之人做不到罷了。而用小聰明來掩飾自己的過錯,那就成了君子的敵人了。(3分)(速,及,到,1分;文過:掩飾過錯,1分;賊,敵人,1分)

          【參考譯文】

          歐陽修叩頭再拜,稟告司諫足下:我十七歲時,家住隨州,看到天圣二年進士及第的布告,才知道了您的姓名。當(dāng)時我年紀(jì)輕,尚未與別人結(jié)交,又住在僻遠的地方,只聽說布告上的宋舍人兄弟,以及葉道卿、鄭天休等人,因文學(xué)著名于世,因此這次進士考試號稱得到了人才。而您置身其中,單單沒有突出的可以稱道的地方,我因而懷疑您不知是怎樣一個人。以后過了十一年,我第二次到京師,您已擔(dān)任了御史里行,可還是沒有機會與您見一次面。只是常常向我的朋友尹師魯打聽您的賢與不賢,師魯說您正直有學(xué)問,是一位君子。我還有些懷疑。所謂正直,就是不可彎曲;所謂有學(xué)問,就一定能明辨是非。憑借著不可屈服的氣節(jié),有能辨是非的明智,又擔(dān)任諫官的職務(wù),卻隨波逐流默默無言,與一般人沒有任何區(qū)別,這果真是賢者嗎?這不能不使我懷疑啊!自從您擔(dān)任了諫官以后,我們才認(rèn)識了。您一臉正氣,縱論前代之事,思路清晰十分引人。褒揚正義,貶斥奸邪,沒有一點謬論。啊,據(jù)有這樣的辨才向人顯示,誰會不愛戴您呢?雖然是我,也私下認(rèn)為您大概是個真君子吧?這是我自從聽說您的姓名直到與您認(rèn)識,十四年中卻有三次懷疑的情況。如今推究您的實際行為再來仔細分析,然后斷然肯定您不是個君子。

          前幾天范希文貶官以后,我和您在安道家中會面,您極力詆毀譏笑希文的為人。我開頭聽到這些話,還懷疑您是講著玩的。等到碰見師魯,他也說您極力否定希文的所作所為,然后我就不再懷疑了。希文平生剛正、好學(xué)、博古通今,他立身朝廷始終如一,這是天下都知道的。如今又因為正直敢言觸怒了宰相得到罪責(zé),您既不能為他辨明無罪,又害怕有識之士會責(zé)備自己,于是就跟著別人來詆毀他,認(rèn)為他應(yīng)當(dāng)受到貶斥,這真是太奇怪了。說起人的性格,剛正果敢,怯懦軟弱的性格都受之于天,不可勉強改變。雖然是圣人,也不會用辦不到的事情去要求別人一定辦到。如今您家中有老母,自身又愛惜官位,害怕忍饑受凍,顧念利益俸祿,因而不敢稍有違反宰相以致受刑遭禍。這也是平庸之輩的常情,只不過是做了一個不稱職的諫官罷了。雖然是朝廷中的君子,也將憐憫你的無能,而不會用必須辦到來要求您的。如今卻不是這樣,您反而昂然挺胸十分得意,沒有一絲一毫的羞愧畏懼,隨意詆毀希文的賢能,認(rèn)為他應(yīng)當(dāng)遭受貶斥,希望以此掩蓋自己不據(jù)理力爭的過錯。應(yīng)該說,有能力而不敢去做,那只是愚笨之人做不到罷了。而用小聰明來掩飾自己的過錯,那就成了君子的敵人了。

          況且希文難道真的不賢嗎?從三、四年以來,從大理寺丞做到前行員外郎,他在做待制的時候,每天備作皇帝的顧問,如今同僚中沒有能與他相比的人。這難道是天子倉促起用不賢之人嗎?假使天子把不賢之人當(dāng)作賢人,那是聰明之中的疏忽。您身為司諫之官,是天子的耳目,當(dāng)希文倉促間被起用之時,為什么不馬上為天子辨明他的不賢,反而默默地不講一句話。等到他自己失敗了,然后跟著別人說他的不是。如果希文真是賢人,那么如今天子和宰相因為他違背自己的心意而斥逐賢人,您就不得不出來講話。如此說來,那么您認(rèn)為希文賢,也不免遭受責(zé)備;認(rèn)為希文不賢,也不免遭受責(zé)備,大概您的過錯就在于默默無言罷了。

          我恭敬地以為,當(dāng)今皇帝即位以來,進用諫官,采納意見,如曹修古、劉越雖然已經(jīng)去世,還被人們稱揚。如今希文與孔道輔都由于敢于進諫而被提拔任用。您幸運地生于此時,碰到如此能聽取意見的圣主,尚且不敢說一句話,為什么呢?前幾天又聽說御史臺在朝廷中貼出布告,告誡百官不可超越本職談?wù)撜,這樣,能夠提意見的只有諫官了。假如您又不說話,那么天下就沒有可以說話的人了。您在諫官那個位置上卻不說話,就應(yīng)該離職,不要妨害勝任諫官之職的他人。昨天安道遭到貶謫,師魯也等候著罪責(zé),您還能夠有臉面去見士大夫們,出入朝廷號稱諫官,那是您不再知道人間還有羞恥事了。所可惜的是,圣朝有事情,諫官不說而讓別人去說,這種事情記載在史書上,以后使朝廷蒙受到羞辱的,是您!按照《春秋》的法則,對賢者要求詳盡周全。如今我還一心一意地希望您能夠向天子進一言,不忍心就與您決絕,而不拿賢者來要求您。倘若您還認(rèn)為希文不賢而應(yīng)當(dāng)斥逐,那么我今天如此為他說話,那是朋黨邪惡的小人了。希望您直接帶著這封信到朝廷上去,讓天子判定我的罪過而殺了我,使得天下都真正了解希文應(yīng)當(dāng)被斥逐,這也是諫官的一大作用啊。

          前幾天您在安道家中,把我叫去議論希文的事情。當(dāng)時有其他客人在,我不能暢所欲言。因此就寫了區(qū)區(qū)此信,恭敬地希望您明察。不多言了,歐陽修再拜。

          

        相關(guān)熱詞搜索:歐陽修與高司諫書 閱讀附答案附翻譯 歐陽修傳翻譯閱讀答案 孔穎達閱讀答案附翻譯

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品