新唐書(shū) 譯文 [新唐書(shū)·韓休傳|閱讀答案翻譯譯文試題]
發(fā)布時(shí)間:2019-01-27 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
韓休,京兆長(zhǎng)安人。工文辭,舉賢良。玄宗在東宮,令條對(duì)國(guó)政,與校書(shū)郎趙冬曦并中乙科,擢左補(bǔ)闕,判主爵員外郎。進(jìn)至禮部侍郎,知制誥。出為虢州刺史。虢于東、西京為近州,乘輿所至,常稅廄芻①,休請(qǐng)均賦它郡。中書(shū)令張說(shuō)曰:“免虢而與它州,此守臣為私惠耳。”休復(fù)執(zhí)論,吏白恐忤宰相意,休曰:“刺史幸知民之敝而不救,豈為政哉?雖得罪,所甘心焉。”訖如休請(qǐng)。以母喪解,服除,為工都侍郎,知制誥。遷尚書(shū)右丞。侍中裴光庭卒,帝敕蕭嵩舉所以代者,嵩稱(chēng)休志行,遂拜黃門(mén)侍郎、同中書(shū)門(mén)下平章事。
休直方不務(wù)進(jìn)趨,既為相,天下翕然宜之。萬(wàn)年尉李美玉有罪,帝將放嶺南。休曰:“尉小官,犯非大惡。今朝廷有大奸,請(qǐng)得先治。金吾大將軍程伯獻(xiàn)恃恩而貪,室宅輿馬僭法度,臣請(qǐng)先伯獻(xiàn),后美玉。”帝不許,休固爭(zhēng)曰:“罪細(xì)且不容,巨猾乃置不問(wèn),陛下不出伯獻(xiàn),臣不敢奉詔。”帝不能奪。大率堅(jiān)正類(lèi)此。初,嵩以休柔易,故薦之。休臨事或折正嵩,嵩不能平。宋璟聞之曰:“不意休能爾,仁者之勇也。”嵩寬博多可,休峭鯁,時(shí)政所得失,言之未嘗不盡。帝嘗獵苑中,或大張樂(lè),稍過(guò)差,必視左右曰:“韓休知否?”已而疏輒至。嘗引鑒,默不樂(lè)。左右曰:“自韓休入朝,陛下無(wú)一日歡,何自戚戚,不逐去之?”帝曰:“吾雖瘠,天下肥矣。且蕭嵩每啟事,必順旨,我退而思天下,不安寢。韓休敷陳治道,多訐直,我退而思天下,寢必安。吾用休,社稷計(jì)耳。”后以工部尚書(shū)罷。遷太子少師,封宜陽(yáng)縣子。卒,年六十八,贈(zèng)揚(yáng)州大都督,謚曰文忠,寶應(yīng)元年,贈(zèng)太子太師。
【參考譯文】
韓休,是京城長(zhǎng)安人。韓休擅長(zhǎng)寫(xiě)文章,被舉薦為德才兼?zhèn)涞娜恕L菩谶是太子的時(shí)候,讓他按條逐一對(duì)答國(guó)家政事的詢(xún)問(wèn),和校書(shū)郎趙冬曦一起考中乙科進(jìn)士,提拔為左補(bǔ)闕(唐代諫官名),出任主爵員外郎。又回朝廷任禮部員外郎,擔(dān)任知制誥(掌管詔令的官)。離開(kāi)朝廷到虢州擔(dān)任刺史。虢州是靠近東京、西京的州,馬車(chē)、兵車(chē)(也可以翻譯為皇帝的車(chē)馬)到達(dá)后,經(jīng)常征收草料稅,韓休請(qǐng)求把稅負(fù)分?jǐn)偟狡渌闹菘ぶ腥。中?shū)令張說(shuō)說(shuō):“免除虢州的稅賦分?jǐn)偟絼e的州,這是虢州太守為了自己私人的利益罷了。”韓休堅(jiān)持自己的意見(jiàn),下面的官吏告訴他你這樣做是違背了宰相的意思,韓休說(shuō):“(我作為)刺史本來(lái)了解到百姓的困苦卻不去救助,這難道是為政之道嗎?即使得罪宰相,我也是心甘情愿的。”最終還是按照韓休請(qǐng)求的那樣實(shí)行了。因?yàn)槟赣H去世而解職,守孝期滿(mǎn),擔(dān)任工部侍郎,又任知制誥。調(diào)任尚書(shū)右丞。侍中裴光廷去世,皇上下令蕭嵩推舉一個(gè)可以代替裴光廷的人,蕭嵩贊頌韓休的志向和品行,于是授予韓休擔(dān)任黃門(mén)侍郎、同中書(shū)門(mén)下平章事。
韓休做人嚴(yán)肅正直,不追求功名利祿。如今他當(dāng)上了宰相,是很符合當(dāng)時(shí)朝廷上下期望的。萬(wàn)年尉李美玉犯了罪,皇上將要把他流放到嶺南去。韓休說(shuō):“萬(wàn)年尉是個(gè)小官,所犯的又不是大罪。現(xiàn)在朝廷中有更大的邪惡的人,請(qǐng)求先治他們的罪。金吾大將軍程伯獻(xiàn)依仗皇上的恩寵而貪贓枉法,他的住宅、乘坐的車(chē)馬都超越了法律的規(guī)定,臣請(qǐng)求先處理程伯獻(xiàn),再處理李美玉。”皇上沒(méi)有答應(yīng),韓休就堅(jiān)持爭(zhēng)辯:“罪輕的人尚且不被寬容,罪重的人竟然放過(guò)而不去問(wèn)罪,如果陛下不放逐程伯獻(xiàn),我不能接受詔令。”皇上不能改變韓休的想法。韓休堅(jiān)決、正直大致如此。開(kāi)始,蕭嵩因?yàn)轫n休恬淡平和,以為很容易控制他,所以也就引薦了他。等韓休辦事時(shí)有時(shí)會(huì)反駁,甚至指責(zé)蕭嵩,蕭嵩業(yè)不能說(shuō)服他。宋璟聽(tīng)說(shuō)后說(shuō):“沒(méi)有想到韓休能這樣,這是仁者的勇氣啊。”蕭嵩寬容、博愛(ài)、隨和,而韓休卻嚴(yán)正剛直,對(duì)時(shí)政得失,說(shuō)話(huà)沒(méi)有不說(shuō)徹底的。唐玄宗曾經(jīng)到后花園游玩打獵,有時(shí)在宮中設(shè)宴行樂(lè),稍有過(guò)失,總是趕緊問(wèn)左右的隨從人員:“這件事韓休知道不知道?”不一會(huì)兒,韓休的勸諫書(shū)就已經(jīng)送到了。唐玄宗曾對(duì)著鏡子悶悶不樂(lè),旁邊的人勸說(shuō)道:“自從韓休當(dāng)了宰相以來(lái),陛下沒(méi)有一天是歡樂(lè)的,為何獨(dú)自悲傷,不將他撤換掉讓他離開(kāi)呢?”唐玄宗感嘆道:“我雖然瘦了,但國(guó)家必定富裕了。蕭嵩上奏事情常常依順我的旨意,從不與我反著來(lái),可退朝后想想天下的大事,我睡不安穩(wěn)啊!韓休大量陳說(shuō)治理國(guó)家的道理,他常常為國(guó)家社稷與我爭(zhēng)執(zhí),退朝后我則可以寬心睡個(gè)安穩(wěn)覺(jué)。我重用韓休,是出于社稷江山的考慮罷了。”后來(lái),在工部尚書(shū)的職位上罷免了官職。后提升為太子少師,封宜陽(yáng)縣縣令。死時(shí)六十八歲,贈(zèng)揚(yáng)州大都督的稱(chēng)號(hào),謚號(hào)為文忠。寶應(yīng)元年,追贈(zèng)太子太師。
(節(jié)選自《新唐書(shū)•韓休傳》)
[注]①廄芻:草料。
文言文閱讀試題及答案
1、對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是(
)
A.休復(fù)執(zhí)論
執(zhí):堅(jiān)持。
B.休直方不務(wù)進(jìn)趨
務(wù):致力于。
C.帝不能奪
奪:使……改變。
D.吾用休,社稷計(jì)耳 計(jì):計(jì)策。
2、下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是( 。
A.以母喪解,服除,為工部侍郎
以一璧之故逆強(qiáng)秦之歡,不可
B.不意休能爾,仁者之勇也
王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也
C.時(shí)政所得失,言之未嘗不盡
不者,若屬皆且為所虜
D.何自戚戚,不逐去之
長(zhǎng)安君何以自托于趙
3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是
A.韓休擅長(zhǎng)寫(xiě)文章,被舉薦為賢良,在玄宗為太子時(shí),受命逐條回答有關(guān)國(guó)政問(wèn)題,此后擔(dān)任過(guò)一系列重要的官職。
B.韓休任虢州刺史期間,體察民情,請(qǐng)求為虢州百姓減免賦稅,經(jīng)過(guò)努力終獲成功,表現(xiàn)出他為民請(qǐng)命的仁愛(ài)之心。
C.韓休因蕭嵩舉薦而任宰相,他的耿介剛直與蕭嵩的寬容隨和形成互補(bǔ),二人關(guān)系也很和諧,因而得到宋璟的贊許。
D.韓休秉公直諫給了玄宗很大壓力,但面對(duì)讒言,玄宗非常清醒,將韓休與蕭嵩進(jìn)行比較,說(shuō)明了任用韓休的理由。
4.把第Ⅰ卷文言文閱讀材料中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)刺史幸知民之敝而不救,豈為政哉?雖得罪,所甘心焉。
(2)罪細(xì)且不容,巨猾乃置不問(wèn),陛下不出伯獻(xiàn),臣不敢奉詔。
1。D 2、A 3。C
4、(1)刺史倘若了解到百姓困苦卻不救助,怎么能執(zhí)政呢?即使獲罪,也是心甘情愿的。
(2)罪輕的人尚且不被寬容,罪重的人竟然放過(guò)而不問(wèn),如果陛下不放逐程伯獻(xiàn),我就不能接受召令。
相關(guān)熱詞搜索:新唐書(shū)·韓休傳|閱讀答案翻譯譯文試題 新唐書(shū)杜甫傳翻譯 新唐書(shū)李白傳翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀