《市隱齋記,,元好問(wèn)》閱讀答案及翻譯_江城子元好問(wèn)閱讀答案
發(fā)布時(shí)間:2019-02-04 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
市隱齋記
元好問(wèn)
吾友李生為予言:“予游長(zhǎng)安,舍于婁公所。婁,隱者也,居長(zhǎng)安市三十年矣。家有小齋,號(hào)曰“市隱”,往來(lái)大夫多為之賦詩(shī),渠欲得君作記。君其以我故為之。”
予曰:“若知隱乎?夫隱,自閉之義也。古之人隱于農(nóng)、于工、于商、于醫(yī)卜、于屠釣,至于博徒、賣漿、抱關(guān)吏、酒家保,無(wú)乎不在,非特深山之中,蓬蒿之下,然后為隱。前人所以有大小隱之辨者,謂初機(jī)之士,信道未篤,不見(jiàn)可欲,使心不亂,故以山林為小隱;能定能應(yīng),不為物誘,出處一致,喧寂兩忘,故以朝市為大隱耳。以予觀之,小隱于山林,則容或有之,而在朝市者,未必皆大隱也。自山人索高價(jià)之后,欺松桂而誘云壑者多矣,況朝市乎?今夫乾沒(méi)氏①之屬,脅肩以入市,疊足以登壟斷,利嘴長(zhǎng)距,爭(zhēng)捷求售,以與傭兒販夫血戰(zhàn)于錐刀②之下,懸羊頭,賣狗脯,盜跖行,伯夷語(yǔ),曰‘我隱者也’而可乎?敢問(wèn)婁公之所以隱,奈何?”
曰:“鬻書以為食,取足而已,不害其為廉;以詩(shī)酒游諸公間,取和而已,不害其為高。夫廉與高,固古人所以隱,子何疑焉?’’
予曰:“予得之矣,予為子記之。雖然,予于此猶有未滿焉者。請(qǐng)以韓伯休之事終其說(shuō)。伯休賣藥都市,藥不二價(jià),一女子買藥,伯休執(zhí)價(jià)不移。女子怒日:‘子韓伯休邪?何乃不二價(jià)?’乃嘆曰:‘我本逃名,乃今為兒女子所知!’棄藥徑去,終身不返。夫婁公固隱者也,而自閉之義,無(wú)乃與伯休異乎?言,身之文也,身將隱,焉用文之?是求顯也。奚以此為哉?予意大夫士之愛(ài)公者強(qiáng)為之名耳,非公意也。君歸,試以吾言問(wèn)之。”
貞祐丙子十二月日,河?xùn)|元某記。
【注釋】①乾沒(méi)氏:指投機(jī)牟利的人。
18、文中的“長(zhǎng)安”就是現(xiàn)在的_____一帶。(1分)
19、解釋文中加點(diǎn)的詞語(yǔ)(4分)
(1)舍于婁公所 (2)信道未篤 (3)無(wú)乃與伯休異乎 (4)奚以此為哉
20、下列各句中意義和用法相同的一組是( )(2分)
A、君其以我故為之。/爾其無(wú)忘乃父之志。
B、能定能應(yīng),不為物誘。/阿母為汝求,便復(fù)在旦夕。
C、固古人所以隱也,子何疑焉?/猶且從師而問(wèn)焉。
D、乃嘆曰:“我本逃名,……”/問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。
21、用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下列句子。(6分)
(1)敢問(wèn)婁公之所以隱,奈何?
(2)予意大夫之愛(ài)公者強(qiáng)為之名耳,非公意也。
22、下面關(guān)于文章內(nèi)容的理解,不正確的一項(xiàng)是( )(2分)
A、作者從李生請(qǐng)他為婁公的“市隱齋”寫一篇“記”為發(fā)端,借題發(fā)揮,揭露了那些以“隱士”為名,而實(shí)為求取利祿之徒的丑陋面目。
B、婁公以“市隱”作為齋名,有自我標(biāo)榜的意味。
C、作者對(duì)小隱和大隱作了深入的剖析,認(rèn)為小隱和大隱是兩種不同的境界,而隱于何處是區(qū)分小隱和大隱的重要標(biāo)志。
D、作者借韓伯休的故事,旨在與婁公進(jìn)行對(duì)照,借此進(jìn)一步質(zhì)疑婁公隱逸的動(dòng)機(jī)。
23、作者認(rèn)為婁公不是真正的隱士,而是為了“求顯”。請(qǐng)從文中概括相關(guān)的依據(jù)。(3分)
參考答案:
18、西安
19、住宿、留宿;堅(jiān)定;恐怕;何、為什么
20、A
21、(1)請(qǐng)問(wèn)婁公隱居的原因,又是為了什么呢?
(2)我猜想,這是那些偏愛(ài)婁公的大夫硬要替他揚(yáng)名罷了,不是他的本意吧
22、C
23、婁公自我標(biāo)榜,將書齋命名為“市隱齋”;和士大夫唱和交往;求名人為其作傳。
附譯文一:
我一個(gè)姓李的朋友對(duì)我說(shuō)過(guò):“我游歷長(zhǎng)安,住在婁先生家。婁先生,是個(gè)隱士,住在長(zhǎng)安的市區(qū)三十年了。他家有個(gè)小書齋,叫做‘市隱齋’。來(lái)往的官員大多都為它寫過(guò)賦、傳,我想請(qǐng)你也為婁先生寫一篇,你就看我的面子寫一篇吧。”
我說(shuō):“你知道什么是隱嗎?隱,就是自閉的意思。古代的人隱于農(nóng)、隱于工、隱于商、隱于醫(yī)生、算命、隱于屠戶、釣魚,至于賭徒、賣粥的、看門的、酒保,無(wú)處不在,并非只有在深山之中,茅屋之下,才叫做隱居。前人有大隱、小隱的區(qū)別,說(shuō)初步懂得大道的人,對(duì)自己的信仰還不是很徹底,為了不接觸貪欲,使自己的心不亂,所以隱居到山林,這是小隱;能夠心平氣靜,不被外界的事物所迷惑,到哪里都一樣,言行一致,對(duì)喧囂或寂靜的環(huán)境都視而不見(jiàn),所以隱居在城市的叫做大隱。以我來(lái)看,在山林隱居的人或許稱得上小隱,但在朝廷市肆隱居的人,未必都能稱得上大隱。自隱居的人索要自己作品高價(jià)之后,欺騙松桂、云壑的人(治假隱士)多了,更何況隱居在朝廷市肆的呢?如今僥幸取利的人,縮斂肩膀(形容取媚于別人的樣子)來(lái)到市肆,翹著腳來(lái)控制行市,利嘴、長(zhǎng)爪,爭(zhēng)相買賣,和奴仆、販夫拿著刀子血戰(zhàn),掛羊頭,賣狗肉,嘴里說(shuō)伯夷(商周時(shí)期的賢人)的話去干盜跖(春秋末期的大盜)一樣的行為,說(shuō)‘我是隱士’,能行嗎?敢問(wèn)婁先生為什么隱居,你知道嗎?” 朋友說(shuō):“賣字換吃的,只夠自己用的就行了,不妨礙他的清廉;憑借詩(shī)酒在達(dá)官貴人間周旋,求得一團(tuán)和氣而已,不妨礙他的清高。清廉和清高,本來(lái)就是古人隱居所追求的,你懷疑什么呢?”
我說(shuō):“我明白了,我替你寫篇記。就算如此,我依然有點(diǎn)不相信,請(qǐng)讓我用東漢末年韓康(字伯休)的事請(qǐng)來(lái)作為結(jié)尾。韓伯休在都市賣藥,絕不讓人還價(jià),一個(gè)女子來(lái)買藥,韓康依然堅(jiān)持不還價(jià)。女子大怒說(shuō):‘你難道是韓伯休啊,竟然不讓還價(jià)?’韓康于是嘆息說(shuō):‘我本來(lái)就是為了躲避名利,今天竟然連小女子都知道了我的名字!’扔掉了草藥徑直走了,終身都沒(méi)有回來(lái)。婁先生固然是個(gè)隱士,但是自閉的本意,不是和韓康不同了嗎?言辭是人們用來(lái)修飾外表行動(dòng)舉止的文飾之物,身將隱居,而求文以顯耀自身,這種相抵牾的作法又是為了什么呢?我認(rèn)為官人們喜歡和他交往,是強(qiáng)加給他了名聲,并不是婁先生的本意。你回去后,試著替我問(wèn)問(wèn)婁先生。” 貞佑丙子(金宣宗貞佑四年)十二月某日,河?xùn)|(指山西境內(nèi)黃河以東地區(qū)。作者故鄉(xiāng)忻州在河?xùn)|,故自稱河?xùn)|元某)元某題寫此篇。
本文選自《遺山先生文集》卷三十三。記,是古代記事文體的一種,本篇?jiǎng)t別具一格。題為記市隱齋,卻不對(duì)齋的本身作記述描畫,而是從題外作淋漓民揮,以對(duì)話的形式,深刻地揭露了那些名為隱士而實(shí)為熱中于利祿之徒的丑惡面目。先從“夫隱,自閉之義也”說(shuō)起,以古這隱士的高尚行為與今之“乾沒(méi)氏”鉆營(yíng)牟利的卑劣行徑作對(duì)照,鞭笞、痛罵了現(xiàn)實(shí)中那班追名逐利之徒。篇末,則借韓伯休的故事,對(duì)婁公求文以顯名的所謂隱士行徑予以巧妙的諷刺和委婉的勸戒。行文如剝荀抽繭,層層深入展開,文風(fēng)紆徐委曲,平易自然。
相關(guān)熱詞搜索:《市隱齋記 元好問(wèn)》閱讀答案及翻譯 眼中元好問(wèn)翻譯 眼中元好問(wèn)閱讀答案
熱點(diǎn)文章閱讀