【建立和發(fā)揮傳播中國的人才優(yōu)勢】 發(fā)揮人才優(yōu)勢
發(fā)布時間:2020-02-17 來源: 美文摘抄 點擊:
對外傳播事業(yè)的關鍵在于人,中國外文局成立60年來的歷史更證明了這一點。多年來外文局一直高度重視人才的培養(yǎng)和使用,堅持實施人才強局戰(zhàn)略,通過引進海外人才與出國(境)培養(yǎng)這種“請進來”“走出去”兩結合的方法,有力地促進了對外傳播事業(yè)的快速持續(xù)發(fā)展。
前輩創(chuàng)業(yè)人才薈萃
新中國成立之初,外文局的前身――中央人民政府新聞總署國際新聞局也隨之成立了。當時,一大批編輯、記者、翻譯等人才,從全國各地、從海外匯集到北京,開創(chuàng)了共和國對外傳播事業(yè)。在此后60年歲月中,一批卓越的翻譯家、作家、畫家和新聞出版大家都曾在外文局任職,他們當中,有茅盾、巴金、蕭乾、戴望舒、馮亦代、葉君健、徐遲、陳依范、丁聰、英若誠、楊憲益以及愛潑斯坦、戴妮絲、沙博理、魏璐詩、戴乃迭、陳必弟等一大批德高望重、蜚聲中外的文化大家和國際知名專家。
特別難能可貴的是,當時一大批愛國的華僑青年和外國友好人士,突破西方封鎖,來到中國,加入對外傳播事業(yè),以圖書、期刊為載體向國外介紹中國,做出了重要貢獻。他們將《楚辭》、《史記》以及中國四大古典文學名著等譯成外文傳播出去,將中國的發(fā)展建設用文學作品、圖畫、新聞報道等方式傳遞給外國人,使他們能夠了解中國,理解中國,從而為國家建設營造好的國際環(huán)境,立下了不朽的功勛。
外文局的前輩在創(chuàng)立中國對外傳播理論方面也做出了貢獻。段連城、沈蘇儒等在長期從事對外傳播實踐工作的基礎上,深入進行理論探索和總結,構建了中國對外傳播理論的基本框架,外文局原局長段連城被稱譽為新中國對外傳播理論的創(chuàng)始人,新中國對外傳播學的開拓者;曾任《今日中國》雜志社副總編的沈蘇儒是最早提出用“對外傳播”取代“對外宣傳”提法的倡導者之一。
事業(yè)發(fā)展后繼有人
保持、發(fā)展和發(fā)揮外文局建局初期的人才優(yōu)勢,一直是擺在外文局歷屆領導團隊面前的頭等大事之一。從完成國家對外傳播任務的角度而言,外語人才隊伍一直以來都是外文局的核心人才隊伍,隨著國家對外傳播事業(yè)的不斷發(fā)展,我局的外語人才隊伍也在不斷壯大之中。目前,外文局共有涵蓋15個語種的在職外語人才(包括翻譯、記者、編輯等)近400人,其中包括具有正高級職稱的35人。對于這些外語人才,我們在業(yè)務上給予學習培訓的機會,待遇上適當傾斜,工作中充分信任,給予施展才華的舞臺。
為了不斷提高外語人才的工作能力和水平,我們通過三方面途徑對他們進行有針對性的培訓。
第一方面,全局每年安排約兩千人次參與培訓,邀請國外知名院校專家教授以及行業(yè)前沿專家來華舉辦講座,與我局專業(yè)人員進行交流研討,這其中也包括翻譯人才。第二方面,選派業(yè)務領導和優(yōu)秀骨干人才赴海外院校和有關機構學習翻譯、新聞、出版、管理和新技術等課程,5年來全局選派了80多人。第三方面,我們與北京外國語大學、人民大學等9所國內知名高校簽訂了實習基地協(xié)議,目前已有外語、新聞等專業(yè)學生前來實習,這將成為外文局預備力量的培訓基地。
同時,外文局每年都要舉辦翻譯比賽、編校比賽,提高業(yè)務人員的能力水平,營造業(yè)務氛圍。針對青年業(yè)務人才的培養(yǎng)使用,我們實施了青年導師計劃,由經驗豐富、資歷較長、水平較高的老同志一幫一提攜,以老帶新,言傳身教。
“走出去”和“本土化”是外文局進入新世紀以來,實施的一系列創(chuàng)新舉措之一,包括外宣書刊本土化、加強對外合作與交流、加大版權貿易力度等。在對外合作與交流方面,外文局以政府機構、著名大學、研究機構和有影響的出版發(fā)行機構、互聯(lián)網機構為主要對象,以合作出版、合作發(fā)行、合作辦網、合作培訓、互換信息等為主要形式,建立互利互惠的緊密合作關系,拓展外文局在國際上的發(fā)展空間。版權貿易連年取得突破,在全國出版集團中保持領先地位,在中國文化“走出去”中發(fā)揮了主力軍作用。
近年來實施的外宣書刊本土化戰(zhàn)略,為加速培養(yǎng)外文局的外語人才提供了位于外宣第一線的“培訓學校”。我局通過強化駐外機構職能,在美國、英國、俄羅斯、日本、韓國等國家及拉美、中東等地區(qū)創(chuàng)辦本土化工作機構,將外宣期刊、圖書的選題策劃、印刷發(fā)行前移到對象國,英文《北京周報》,《今日中國》阿文版、西文版,日文《人民中國》,俄文《中國》、韓文《中國》等6個外宣期刊實施了本土化運作模式,實現(xiàn)前后方整體聯(lián)動,各刊專稿均達到50%以上,外宣針對性明顯提高。我駐香港、美國、德國和英國的公司,加大了發(fā)行局版書刊的力度,同時,在當?shù)爻霭媪?00多種圖書。從圖書的裝幀設計到選題內容都更加貼近當?shù)刈x者,大大地提高了發(fā)行效果。我局的外語人才被派到國外本土化機構工作,得到了“強化”鍛煉和培訓,能力與水平快速提高。
在本土化機構里,外文局聘有30多位當?shù)毓蛦T,他們參與了書刊的選題策劃、設計和發(fā)行等工作。另外在局內,我們目前聘請了十幾個國家7個語種40多名外籍專業(yè)工作人員。他們主要承擔全局系統(tǒng)書刊網的翻譯、改稿和文字潤色以及編輯、采訪、撰稿、選題策劃等工作。充分發(fā)揮海外人才的作用,使外文局在對外宣傳工作中增加了開放的理念,對外宣“三貼近”的實現(xiàn)起到了積極的推進作用。
吸引國際人才增強傳播能力
外文局自新中國成立之初,即有一批來自國外的專家和友好人士,如愛潑斯坦、戴妮絲、沙博理等,他們在外文局期刊和圖書領域辛勤工作,為向世界介紹和傳播中國做出了不可磨滅的貢獻。目前,外文局仍健在的外國老專家有:93歲的全國政協(xié)委員沙博理,93歲的美籍專家史克,96歲高齡的日籍專家土肥種子,另外還有幾位長期在華工作的老專家,如印尼籍專家穆迪羅,泰國籍專家素查,越南籍專家阮紹光,烏拉圭籍專家維森特?羅維塔等。這些老專家大多年事已高,但仍非常關心外文局的工作。外文局領導也經常走訪慰問,關心他們的晚年生活。
2003年以來,外文局積極參與國際人才競爭,開展引智工作,加大了境外特殊人才的聘用力度,大膽聘用具有較高專業(yè)水平和經驗的境外人員擔任圖書、雜志社編委、文部副主編、高級顧問、特約撰稿人、欄目主持人等業(yè)務職務,直接參與選題策劃、編輯和采寫工作,并在待遇上給予一些特殊政策。為了確保聘用人才質量及有效管理,我局成立了由局領導領銜、主要業(yè)務部室負責人及特邀專家組成的“中國外文局境外特殊人才資格評審委員會”,負責境外特殊人才的資格審定及聘任工作。
目前,被我局聘為中高級專家的外籍人員有10位,如日本籍橫堀克己擔任《人民中國》編委會委員;埃及籍侯賽因擔任《今日中國》阿拉伯文版副主編;南非籍弗朗西斯科?里 托擔任《北京周報》英文版副主編;蘇丹籍葉海亞?穆斯塔法擔任中國網阿文副主編;美國籍卓科達擔任外文出版社特約撰稿人;美國籍白立文擔任人民畫報社英文編輯部高級編輯顧問和欄目主持人;美國籍高級版面設計人員約翰?布雷利擔任《北京周報》短期高級版面設計專家。
《人民中國》編委橫堀克己先生,自2001年在《人民中國》被聘為日文專家,2003年獲“友誼獎”,2004年被聘為人民中國雜志社編委至今。他策劃和撰寫的文章多為日本主要媒體轉載,同時使《人民中國》在日本主流社會的影響逐漸擴大。日本前首相小泉和55名日本國會議員現(xiàn)已成為該刊讀者,橫堀克己先生發(fā)揮了非常重要的作用。
《今日中國》阿文版副主編侯賽因先生,是一位來自埃及的新聞工作者,在中國工作多年,既了解中國國情又熟悉阿拉伯情況,在阿拉伯媒體也有廣泛影響。2004年被聘為《今日中國》阿文版副主編以來,撰寫了大量向阿拉伯世界介紹中國的文章,許多重點文章被中東通訊社等當?shù)匦侣剻C構和媒體轉發(fā)轉載,在阿拉伯各國產生了較大影響。他采寫的文章還多次獲得外文局優(yōu)秀外宣作品獎。他經常從阿拉伯媒體收集有關阿拉伯世界對中國的反映,及時反饋給編輯部,使其編發(fā)的文章更具有針對性。
為了解決外文局期刊老大難的封面問題,2007年,北京周報社高薪聘請美國籍高級版面設計人員約翰?布雷利先生擔任《北京周報》短期高級版面設計專家。布雷利自1991年至今為英國倫敦專業(yè)社記者協(xié)會和美國形象藝術學會會員,具有20年期刊雜志及其他出版物設計和版面編排經驗,曾擔任美國《中國貿易》雜志、加拿大航空雜志的美術指導、資深設計及制作專家。現(xiàn)擔任《南佛羅里達執(zhí)行總裁》商務雜志改版設計專家。在兩個多月的時間里,經他策劃設計的《北京周報》發(fā)生了“改頭換面”的變化。他還為北京周報社、今日中國雜志社和人民畫報社的美術編輯人員進行了有效的培訓。
近年來,我局還加大了外國人直接參與報道的力度,除了征文、約稿外,我們還與各地外宣機構合作,確定主題,直接組織我局外國專家到當?shù)夭稍L,特別是加強對一些重大活動、突發(fā)事件的采訪報道,收到了良好效果。如2008年“5?12”汶川大地震后,我局及時組織包括有外國專家參加的記者團赴地震一線采訪報道。
外文出版社近年還聘請外國資深撰稿人為圖書項目負責人,編寫了“外國人看中國”、“這些中國人”系列叢書。目前,已經出版和正在出版的有《在北京》、《在上!、《這些新疆人》、《這些寧夏人》、《這些廣西人》、《這些貴州人》、《這些蒙古人》等。這些圖書使我局對外出版物更加貼近國外讀者的閱讀習慣和思維習慣。
此外,為不斷提高全局對外出版的選題策劃和出版能力,增強業(yè)務人員“內知國情,外曉世界”的水平。自2006年,每年舉辦國際出版選題策劃會,邀請國際出版界專家來局,就國際出版界的趨勢、國際關注中國的話題進行互動研討;從西方讀者的思維方式和國際市場對中國圖書的需求出發(fā),共同策劃針對性的圖書選題;編輯、版權人員等也借此與專家建立了常態(tài)聯(lián)系等,推動了中外合作出版的進一步深化。
相關熱詞搜索:中國 發(fā)揮 優(yōu)勢 建立和發(fā)揮傳播中國的人才優(yōu)勢 發(fā)揮黨組織人才資源優(yōu)勢 發(fā)揮人才優(yōu)勢、創(chuàng)新優(yōu)勢
熱點文章閱讀