澳洲美文

        發(fā)布時(shí)間:2017-02-12 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:

        澳洲美文篇一:英語(yǔ)美文

        英語(yǔ)美文—雙語(yǔ)

        ·1. 女人一生中最重要的一雙鞋

        Avery has fallen head over heels for shoes. And not just any shoes. Stilettos are what make her go weak at the knees .

        艾弗里對(duì)于鞋子可謂情有獨(dú)鐘,但并非所有的鞋都能投其所好,細(xì)高跟鞋才是她的最愛(ài)。 Ms Avery wears "all different types and colours of heels".

        艾弗里小姐則嘗試過(guò)“各種款式和顏色的高跟鞋”。

        Her favourite is a pair of leopard-print, peep-toe heels from Australian designer Leona Edmiston, but the brand favoured by more than any other of those surveyed was ManoloBlahnik.

        其中,她最喜歡的是由澳大利亞設(shè)計(jì)師莉澳娜·愛(ài)德米斯頓設(shè)計(jì)的一雙豹紋露趾高跟鞋。但據(jù)調(diào)查,最受女性青睞的鞋品牌是莫羅·伯拉尼克。

        Favoured by shoe-crazed Carrie Bradshaw of Sex And The City fame, ManoloBlahniks are famous for their sleek lines, not comfort levels.

        《欲望都市》中“嗜鞋如命”的卡莉·布拉德肖對(duì)莫羅·伯拉尼克牌高跟鞋也是鐘愛(ài)有加。這個(gè)品牌高跟鞋的最大亮點(diǎn)是它優(yōu)美的弧線,而非舒適度。

        The 21-year-old owns "about 30" pairs of heels, but she is by no means a rarity: a survey of more than 450 Australian women found 32 per cent owned between 26 and 50 pairs of heels, while 31 per cent owned between 11 and 25 pairs.

        21歲的艾弗里有“大約30雙”高跟鞋,但她絕對(duì)算不上另類。一項(xiàng)共有450多名澳大利亞女性參加的調(diào)查發(fā)現(xiàn),32%的女性擁有26至50雙高跟鞋,31%的女性有11至25雙高跟鞋。 Conducted by American shoe guru Meghan Cleary for two online dating services, the survey found that 80 per cent of women would wear stilettos or strappy heels on a first date.

        美國(guó)時(shí)尚鞋大師梅根·克利瑞為兩家在線約會(huì)網(wǎng)站所做的此項(xiàng)調(diào)查顯示,80%的女性在第一次約會(huì)時(shí)會(huì)選擇穿細(xì)高跟鞋或絆帶高跟鞋。

        Of those surveyed, 66 per cent said buying shoes was better than eating chocolate, while almost half of the women surveyed said high heels were the best way to boost sex appeal. Black was the colour of choice for 60 per cent of women, while 16 per cent favoured red and 7 per cent pink. 66%的受訪者認(rèn)為買(mǎi)鞋要比吃巧克力有意思,近一半的受訪女性說(shuō)穿高跟鞋是增加性感度的最好辦法。此外,60%的女性青睞黑色鞋,16%的女性喜歡紅顏色的鞋,7%的人喜歡粉色鞋。 "Australian women overwhelmingly went for the stiletto as their favourite pair of shoes and shoes for a first date," Ms Cleary said.

        克利瑞女士說(shuō):“澳洲女性尤為鐘愛(ài)高跟鞋,她們第一次約會(huì)通常都會(huì)穿高跟鞋。”

        "They also named their first pair of high heels as the most important shoe they will wear in their life."

        “而且她們認(rèn)為自己的第一雙高跟鞋是一生中所穿的最重要的鞋!

        2.不一般的女人:第66任美國(guó)國(guó)務(wù)卿-賴斯

        不一般的女人:第66任美國(guó)國(guó)務(wù)卿-賴斯

        The Moscow News wasn't sure what to make Condoleezza Rice when the 34-year-old Stanford University professor came to town in 1988 to inaugurate1 a series of seminars2 at the U.S. ambassador's3 residence. She spoke of arms control policy and of a coming summit4 with the United States, but the writer could not quite get past the notion5 of a young black woman as an expert on Soviet affairs.

        1988年,34歲的斯坦福大學(xué)教授康多莉扎.賴斯來(lái)到莫斯科主持召開(kāi)在美國(guó)大使官邸舉行的

        系列研討會(huì)時(shí),《莫斯科新聞》還不知道她是何許人也。她談到了軍備控制政策和即將召開(kāi)的美俄首腦會(huì)晤,但是筆者實(shí)在不明白一名年輕的黑人婦女是怎樣成為一位蘇聯(lián)問(wèn)題專家的。 “ The men... couldn't help wondering: ‘ She should be busy cooking and driving her admirers mad. But instead she aptly6 juggles7 numbers of missiles and tanks, names of marshals8 and dates of summits,’ ” the paper wrote.

        這家報(bào)紙寫(xiě)道:“男人們……都不免奇怪:‘她應(yīng)該忙于燒火做飯和使得她的愛(ài)慕者們發(fā)瘋。但是她卻能敏捷地從口中蹦出導(dǎo)彈和坦克的數(shù)目、元帥們的姓名和許多次首腦會(huì)談的日期! It would be neither the first nor the last time that Rice, President-elect George W. Bush's choice to head the National Security Council, would exceed expectations.“ I've seen it happen time and time again,” said Michael McFaul, a Democrat who advised Al Gore's campaign but is close to Rice. “ Foreign policy is dominated by bald9, graying white men and they're not used to someone like Condi Rice.”

        賴斯是當(dāng)選總統(tǒng)喬治.布什挑中的國(guó)家安全委員會(huì)負(fù)責(zé)人人選。她超出人們預(yù)料這恐怕既不是第一次,也不會(huì)是最后一次。一位曾擔(dān)任戈?duì)栮嚑I(yíng)顧問(wèn)但現(xiàn)在接近賴斯的民主黨人邁克爾.麥克福爾說(shuō):“這種情況我已屢見(jiàn)不鮮了。外交政策一向由禿頂?shù)摹⒗铣傻陌兹怂殉,他們是容不下像康?賴斯這樣的人的!

        Indeed, Rice, 46, bears little outward10 resemblance11 to Hey Kissinger, the quintessential national security adviser, but friends and colleagues say she is among of the smartest, most articulate12 and charming people they know.A steely13 manager, she also is a concert pianist and maniacal14 sports fan, half-joking that the only job she would rather have is commissioner of the National Football League.

        確實(shí),現(xiàn)年46歲的賴斯,外表與美國(guó)最完美的國(guó)家安全顧問(wèn)亨利.基辛格沒(méi)有多少相似之處,但是朋友和同事們說(shuō),賴斯是他們所認(rèn)識(shí)的頭腦最精明、口齒最清楚和風(fēng)度最迷人的人物之

        一。她是一個(gè)鐵石心腸的管理者,但也是一個(gè)音樂(lè)會(huì)上的鋼琴演奏者和狂熱的體育運(yùn)動(dòng)愛(ài)好者,她還半開(kāi)玩笑地說(shuō),她應(yīng)該擔(dān)任的惟一職務(wù)是全國(guó)橄欖球聯(lián)盟主席。

        Philosophically, she is quite conservative. Rice argues against humanitarian15 missions and international treaties and for a hard line on Russia and putting U.S. strategic interests at the center of all decisions.“ American foreign policy in a Repulican administration should refocus the United States on the national interest,” Rice wrote this year in Foreign Affairs magazine. “ There is nothing wrong with doing something that benefits all humanity,but that is,in a sense,a second-order effect.”

        從哲學(xué)角度講,她是相當(dāng)保守的。賴斯反對(duì)從事人道主義使命和簽訂國(guó)際條約;她贊成對(duì)俄羅斯采取強(qiáng)硬政策,同時(shí)還主張將美國(guó)的戰(zhàn)略利益置于一切決定的中心。賴斯今年在《外交》雜志上撰文稱:“共和黨政府的美國(guó)外交政策應(yīng)該是重新關(guān)注美國(guó)的國(guó)家利益。做一些有益于全人類的事情并沒(méi)有錯(cuò),但從某種意義上講,那不是頭等大事。”

        An expert on the Soviet Union, Rice was plucked16 from academia in 1989 by Brent Scowcroft to serve on the National Security Council of former President George Bush, where she helped shape U.S. policy during the tumultuous17 time of the Soviet Union's collapse18.

        作為蘇聯(lián)問(wèn)題專家,賴斯于1989年被布倫特?斯考克羅夫特從學(xué)術(shù)界相中,進(jìn)入前總統(tǒng)喬治?布什的國(guó)家安全委員會(huì),為制訂美國(guó)在蘇聯(lián)解體這一動(dòng)蕩時(shí)期的政策出謀劃策。

        She was responsible for a part of the world that was exploding, giving her unusual access19 to the President. They would develop a friendship that, nearly a decade later, would lead Rice to his son.

        賴斯負(fù)責(zé)的是出現(xiàn)爆炸性局勢(shì)的國(guó)家,她因而得以頻繁接觸總統(tǒng)。他們之間建立起的友誼在

        近10年之后也使賴斯成為小布什之選。

        She first met George W. Bush in 1995 when she happened to be in Texas visiting his father. They talked mostly about their shared passion? ?sports. Bush, in his first year as Texas governor, had neither foreign policy nor the presidency on his mind.But by August 1998, when they were together again at the Bush family house in Kennebunkport, Maine, that had changed.

        1995年,賴斯在得克薩斯州拜訪老布什時(shí)第一次和喬治.W.布什見(jiàn)面。那時(shí)他們之間的話題大多集中在共同的愛(ài)好——運(yùn)動(dòng)上。其時(shí)布什當(dāng)選得克薩斯州州長(zhǎng)剛剛一年,尚未考慮過(guò)外交政策,更沒(méi)考慮過(guò)當(dāng)總統(tǒng)。但是,到了1998年8月,當(dāng)他們?cè)诰捯蛑菘霞{邦克波特布什家族的私宅再次見(jiàn)面時(shí),情況發(fā)生了變化。

        “ In between tennis games and going out on the boat and sitting out on the back porch we would have conversations about what foreign policy challenges would face the next president,” Rice said last week in an interview.As Rice ran on the treadmill20 and Bush worked out on a glider21, the college professor began a two-year tutorial22 of her most important student yet. Bush has said that he likes Rice because she explains issues in a way he can understand.

        賴斯在上周的一次采訪中說(shuō):“我們?cè)诖蚓W(wǎng)球的間隙,乘船外出或者坐在走廊的時(shí)候,談?wù)摰氖窍氯慰偨y(tǒng)在外交政策上可能會(huì)遇到什么挑戰(zhàn)!碑(dāng)賴斯在跑步機(jī)上鍛煉和布什玩滑翔機(jī)的時(shí)候,這位大學(xué)教授開(kāi)始了對(duì)她最重要的一位學(xué)生為期兩年的授課。布什曾經(jīng)說(shuō)過(guò),他喜歡賴斯的原因是她能用讓自己理解的方式解釋問(wèn)題。

        When George Bush was elected president in 1988, Scowcroft became national security adviser and recruited23 Rice, who had impressed him with her knowledge of arms control.She was never a top tier policy aide in the White House, but her timing was perfect.

        1988年喬治.布什當(dāng)選總統(tǒng),被任命為國(guó)家安全顧問(wèn)的斯考克羅夫特把賴斯招至麾下,就在于賴斯在軍控問(wèn)題上的知識(shí)給他留下了深刻印象。賴斯在白宮一直都不是最高層的政策助手,但是她的機(jī)遇棒極了。隨著柏林墻倒塌和蘇聯(lián)解體,她就成了制訂美國(guó)政策的小組成員之一。 The Berlin Wall collapsed, the Soviet Union was crumbling, and she was part of team that developed U.S.policy.Burned out24 after two years in Washington,she returned to Stanford.Within a year, she was elevated25 to provost26 the No.2 job at Stanford although she never been a department head or dean.

        在華盛頓埋頭苦干了兩年之后,賴斯回到了斯坦福大學(xué)。雖然此前連部門(mén)負(fù)責(zé)人或系主任都沒(méi)當(dāng)過(guò),但她在一年之內(nèi)就升任學(xué)校的第二把手──教務(wù)長(zhǎng)的位置。

        Now, as Rice becomes the first woman to head the National Security Council, there's some concern that she was too far removed from international affairs as she was focused on university affairs. “ One critique27 you'll hear is that the Russia she knows is the Soviet Union of 10 or 12 years ago,” said Andrew Kuchins, who worked with Rice at Stanford and is now at the Carnegie Endowment28 for International Peace. And even if she is an expert on Russia and Eastern Europe, what about the Middle East, China and Latin America? Rice responds that every scholar has to specialize in something.

        現(xiàn)在,賴斯成為領(lǐng)導(dǎo)國(guó)家安全委員會(huì)的第一位女性。但是有些人擔(dān)心她會(huì)由于一直專注于大學(xué)里的事務(wù)而對(duì)國(guó)際形勢(shì)疏于了解。現(xiàn)供職于卡耐基國(guó)際和平基金會(huì)、曾與賴斯在斯坦福一起共過(guò)事的安德魯.庫(kù)欽斯說(shuō):“你會(huì)聽(tīng)到有人指責(zé)賴斯,說(shuō)她知道的俄羅斯是10年至12年前的蘇聯(lián)!痹僬,即使她諳熟俄國(guó)與東歐事務(wù),那對(duì)諸如中東、中國(guó)和拉美等問(wèn)題又如何呢?賴斯的回答是,每個(gè)學(xué)者都必須有所專長(zhǎng)。

        Another challenge: Making her voice heard above Colin Powell, nominated to be secretary of state, and Vice President-elect Chency, strong personalities who might wind up29 battling one

        another.Kuchins is betting she will exceed expectations again. “ She's a strong personality and she should never be underestimated,” he said. “ Whether she's sitting in a room with Dick Cheney or Colin Powell, Condi will her own.”

        另一個(gè)挑戰(zhàn)是:賴斯要在已被提名為國(guó)務(wù)卿的科林.鮑威爾和新當(dāng)選副總統(tǒng)切尼面前建立自己的威信。這兩個(gè)人的個(gè)性很強(qiáng),很有可能會(huì)以一個(gè)又一個(gè)的爭(zhēng)執(zhí)收?qǐng)觥?kù)欽斯打賭說(shuō),賴斯的表現(xiàn)會(huì)再次出人意料。他說(shuō):“她是個(gè)有顯明個(gè)性的人,絕不可低估。無(wú)論是與迪克.切尼還是與科林?鮑威爾共事,康迪都將擁有自己的一席之地!

        3. 女人必知:男人最愛(ài)的9種女人

        女人必知:男人最愛(ài)的9種女人

        Have you ever wondered how to make a man fall in love with you?

        你是不是一直在考慮如何讓男人愛(ài)上你?

        I am a professional matchmaker, and here's what I know:

        我是一個(gè)職業(yè)媒人,在此把我所知傾囊相送。

        1.Men fall in love with women who seem special, who seem different from the other women with whom they have been out. Make sure to differentiate yourself.

        1. 男人愛(ài)與眾不同的女人。因此,確保自己看上去個(gè)性突出。

        2.Men fall in love with women whom they are afraid to lose.

        2. 男人愛(ài)他們擔(dān)心失去的女人。

        3.Men fall in love with women who respect themselves and demand respect from a man. A man can smell, from a mile away, a woman who is lacking in self-respect.

        3. 男人愛(ài)自重且要求獲得男人尊重的女人。男人從一英里外就能嗅到不自重的女人。

        4.Men fall in love with women who are happy with themselves. Why would a man love you if you don't love yourself?

        4. 男人愛(ài)對(duì)自己滿意的女人。如果你自己都不愛(ài)自己,男人為什么要愛(ài)你呢?

        5.Men fall in love with women who pick "the right time" to have sex. When is the right time? It can be any time, but it should be a time when you know deep down that it's right and that he agrees. When a man likes you, he will not be looking to "lay" you; he will be looking to make love to you.

        5. 男人愛(ài)會(huì)選擇“恰當(dāng)時(shí)間”進(jìn)行性愛(ài)的女人。什么時(shí)候才是恰當(dāng)時(shí)間呢?任何時(shí)候都可能是恰當(dāng)時(shí)間,只要你確實(shí)知道它很恰當(dāng)而且他也同意。如果一個(gè)男人喜歡你,他就不會(huì)不理你,他很愿意“疼愛(ài)”你。

        6.Men fall in love with women whom they will be proud to introduce to their friends and family. What does this mean? You can't be a basketcase, a girl who causes a scene or a girl who drinks too much. Why would he want to bring all that into his life?

        6. 男人愛(ài)其引以自豪的女人,他們會(huì)向家人和朋友介紹她們。這是什么意思呢?你不能一無(wú)是處,只知道大吵大鬧或喝得爛醉。他怎么會(huì)把這樣的女孩帶進(jìn)自己的生活中呢?

        7.Men fall in love with women who doesn't make his life harder. Is it okay to play some games? Sure. Is it okay to give him a hard time sometimes to keep him on his toes? Of course. And is it okay to pick your spots to make a point? Sure. However, there is a difference between giving a guy a hard time and making his life hard.

        7. 男人愛(ài)不會(huì)讓他的生活變得更艱難的女人。耍點(diǎn)小花招可以嗎?可以。......(這一段文字不知如何翻譯,請(qǐng)指教,謝謝!)

        8.Men fall in love with women who are helpful and help them take care of things. A man wants to be with a woman who will be a partner and help him get out of jams, help him think of things he

        forgot to remember, and help him improve his life. Try to stay ahead of the curve. You know what your guy needs; help him get it.

        8. 男人愛(ài)可以幫助他們照料事物的女人。一個(gè)男人想和一個(gè)能與他成為搭檔的女人在一起,她能幫助他擺脫困境,幫他想著他想不住的事情,幫他改善生活。盡力想在前、做在前。你知道你的那位需要什么,那就幫他實(shí)現(xiàn)吧。

        9.Men fall in love with women who continually keep it interesting. No one wants to be with someone who is boring or who is always the same. Keep recreating an interesting you.

        9. 男人愛(ài)有趣的女人。沒(méi)有人愿意和一個(gè)單調(diào)無(wú)聊的人生活在一起。你要不斷地制造樂(lè)趣才行

        韓劇《來(lái)自星星的你》火熱的背后英語(yǔ)影視評(píng)論

        長(zhǎng)腿歐巴李敏鎬的中國(guó)撈金之旅還未結(jié)束,另一部韓劇《來(lái)自星星的你》便再掀風(fēng)潮。該劇究竟有何特別之處,能夠如此受歡迎?一起來(lái)聽(tīng)聽(tīng)劇迷們?cè)趺凑f(shuō)吧!

        Beer and fried chicken — this seemingly unorthodox combo has been the most sought after late-night snack recently in Yang Xiaoqian’s dormitory on the campus of Central China Normal University.

        炸雞和啤酒,這個(gè)看似怪異的搭配,最近竟成了華中師范大學(xué)學(xué)生楊曉青(音譯)宿舍里最受追捧的夜宵。

        “All of a sudden, on the tables of many dorms and in Weibo and Weixin (or WeChat) updates, the combo went viral,” says Yang, 19, a Chinese literature major at the university in Wuhan, Hubei province.

        “突然間,宿舍的桌上、微博和微信上,這種吃法一下子火了!比A中師范大學(xué)中文系學(xué)生、19歲的楊曉青這樣說(shuō)道。

        Thanks to a South Korean drama currently on air, Man From the Stars, this new mix-and-match junk food trend has become popular among young audiences, despite its unhealthy nature.

        因?yàn)檎跓岵サ捻n劇《來(lái)自星星的你》的關(guān)系,這一垃圾食品的全新混搭組合盡管有害健康,但還是受到年輕觀眾的追捧。

        Indeed, South Korean TV dramas, or K-drama for short, have been a major force in the South Korean pop-culture wave that has captured the hearts of young Chinese audiences.

        的確,韓國(guó)電視劇(簡(jiǎn)稱:韓。殉蔀橥苿(dòng)韓國(guó)流行文化潮流的主力軍,成功虜獲了中國(guó)年輕觀眾的心。

        According to iQiyi, a video website that features Man From the Stars, by Feb 15, the number of views for the TV drama hit a whopping 370 million in China, where the drama claimed four out of five hot topics spots on TV and on SinaWeibo on the same day.

        來(lái)自播放《來(lái)自星星的你》的視頻網(wǎng)站愛(ài)奇藝的數(shù)據(jù)顯示,截止到2月15日,該劇在國(guó)內(nèi)的累計(jì)播放量達(dá)到3.7億次,與此同時(shí),電視和新浪微博上五分之四的熱點(diǎn)話題都被該劇占據(jù)。

        Yan Feng, professor of Chinese literature at Fudan University, in an interview with Shanghai Morning Post, believes the new wave of South Korean drama is trying to attract a wider audience. 復(fù)旦大學(xué)中文系教授嚴(yán)峰在接受《新聞晨報(bào)》采訪時(shí)表示,新一輪的韓劇風(fēng)潮正在吸引更多的觀眾群體。

        “It is interesting to explore what elements of those dramas appeal to audiences. It’s obviously more than just pretty faces and cool poses,” says Yan.

        嚴(yán)峰表示,“探尋這些韓劇走紅的因素是個(gè)有趣的過(guò)程。顯然,韓劇的背后不僅僅是俊男美女和帥氣造型”。

        澳洲美文篇二:經(jīng)典美文故事五則

        經(jīng)典美文故事五則

        1.點(diǎn)贊的人是不是真的愛(ài)你

        每天在朋友圈發(fā)那么多條喜訊,你吃了龍蝦買(mǎi)了貴包玩了巴黎升了總監(jiān)馬上發(fā)帖子要招人,仿佛所有人都該為此喜大普奔。很多人點(diǎn)贊,不過(guò),點(diǎn)贊的人都是真心嗎?

        我知道你又要說(shuō)我心理陰暗了,不過(guò)你買(mǎi)了新車得12個(gè)贊,車玻璃被砸得到24個(gè)贊,手機(jī)掉廁所得到32個(gè)贊,你再試著發(fā)一條說(shuō)自己得胃癌了,可能會(huì)有100多位站出來(lái)說(shuō)"注意身體",得胃癌了還需要注意身體嗎?

        我們來(lái)做個(gè)測(cè)試吧,看看你聽(tīng)到以下消息后的反應(yīng)。

        一、你的一位前同事,彼此不算欣賞,突然有一天你在雜志上看到他神采奕奕的照片,他成為成功人士并在朋友圈大肆宣揚(yáng),你禮貌性地點(diǎn)了贊,但告訴我這一上午你是否整個(gè)人都不好了。

        二、你一個(gè)朋友新買(mǎi)了輛寶馬,硬要拉著你去兜風(fēng),沿途你夸獎(jiǎng)了車的減震系統(tǒng)和操控性,請(qǐng)告訴我此刻你是否真的感到愉悅。

        三、你一個(gè)大學(xué)同學(xué)上月帶老婆回國(guó)工作,他就職于美國(guó)公司,年薪20萬(wàn)美元,一兒一女,在美國(guó)有兩套房子,你在飯桌上盛贊,說(shuō)好羨慕他。能說(shuō)一下你此刻的真實(shí)心情嗎?

        四、下面輪到你走運(yùn),比如你剛拿到一筆投資準(zhǔn)備租新辦公室大干一場(chǎng),你幼稚的把這當(dāng)作好消息通知在酒會(huì)上遇到的每個(gè)人,然后問(wèn)他們:“你最近干嘛呢?”你 的動(dòng)機(jī)是要分享快樂(lè)我知道,但你的行為基本是挑釁。換位思考,如果你的朋友投資失敗從新開(kāi)始打工,你表面上遺憾,但心中是否掠過(guò)一絲暢快:終于又回到和我 一樣的位置上,踏實(shí)許多有沒(méi)有?

        再說(shuō)一個(gè)真實(shí)場(chǎng)景,有位女士聽(tīng)說(shuō)她同學(xué)嫁得好、工作好、孩子好后,嘴上點(diǎn)贊,但轉(zhuǎn)臉就給閨蜜打電話說(shuō):“快給我講幾個(gè)別人悲慘的故事安慰一下我吧??什么?不行這個(gè)不夠慘,還有沒(méi)有更悲慘的?我太需要撫慰了!

        這就是真實(shí)的世界,是人類心中長(zhǎng)久的焦慮,但你大可不必為嫉妒感到自責(zé),誰(shuí)都這樣。所有同類都存在潛在競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系,你不會(huì)去恨一只羊,因?yàn)槟愀枰馁Y源 不同。比如早晨打車,司機(jī)看見(jiàn)你招手才過(guò)來(lái)的,但就是有個(gè)人搶在你前面拉開(kāi)車門(mén),在一座兩千萬(wàn)人口的城市,這人從一個(gè)看不見(jiàn)的對(duì)手顯身成看得見(jiàn)的對(duì)手,你 會(huì)恨他。

        人生是一場(chǎng)群毆,沒(méi)有正義非正義可言。有句話講:“本是同根生,相煎何太急!贝箦e(cuò)而特錯(cuò),就因?yàn)橥艜?huì)相煎太急。你有沒(méi)有見(jiàn)過(guò)非洲草原上獅群為爭(zhēng)奪

        領(lǐng)地是如何殊死搏斗的,新獅王為讓母獅再次發(fā)情會(huì)咬死所有幼獅。但它們不會(huì)去理那些獵狗,越是條件接近的同類越是對(duì)手。

        有時(shí)候你在朋友圈看到有人炫耀什么,會(huì)覺(jué)得自己受傷,即便他不是單獨(dú)要挑釁你。但他占有更多資源就意味著你可能會(huì)少,最深層的潛意識(shí)是:我可能會(huì)因此在爭(zhēng) 奪交配權(quán)這件事上處于下風(fēng)。所以你一旦抓住機(jī)會(huì)也會(huì)告訴別人“我過(guò)得好、過(guò)得好、過(guò)得特別好!”像是一次次的回?fù)簦路鹇?tīng)見(jiàn)大猩猩猛拍胸脯的聲音,證明你 也是需要重視的優(yōu)勢(shì)基因。

        每當(dāng)我看到有人在朋友圈大曬肉山酒海時(shí),還是那種沒(méi)什么新意的火鍋、牛排、大腰子之類,心中會(huì)浮現(xiàn)出一個(gè)有趣的畫(huà)面:一只豹子在草原上逮到一只羚羊,于是 在樹(shù)下大秀戰(zhàn)利品,一會(huì)就跑來(lái)兩只獅子,不僅搶走了羊,還咬碎它的頭骨。朋友們?cè)坌姨澥怯蟹砂。∧阋?942年這么秀朋友圈也難逃一劫。 前面講的是動(dòng)物界的物競(jìng)天擇,進(jìn)化到人類社會(huì)變成一種需要被關(guān)注的心理需求?纯窗⑻m.德伯頓在《身份的焦慮》序言里說(shuō)的話:“我們的‘自我’或自我形象 就像一只漏氣的皮球,需要不斷充入他人的愛(ài)戴才能保持形狀,而他人對(duì)我們的忽略則會(huì)輕而易舉地把它扎破。因此,惟有外界對(duì)我們表示尊敬的種種跡象才能幫助 我們獲得對(duì)自己的良好感覺(jué)!闭f(shuō)到底還是要證明自己是一枚好基因。

        寫(xiě)這篇文章沒(méi)有實(shí)際意義,只是解釋一些下意識(shí)行為的根源,該秀還是要秀,只是建議大家更講究秀得方式方法,不要變成那么明顯的挑釁,一定要相信,不管你顯擺什么,總會(huì)有人發(fā)笑。

        提一句額外話,有些人總是發(fā)一句“雞湯話”,然后緊跟自己一張大臉照,還是特別有待加工的臉,支持他(她)這樣做的原因一定是有人點(diǎn)贊,真的夠了,你沒(méi)發(fā)現(xiàn)點(diǎn)贊的人都是你下屬嗎?他們是不是真的愛(ài)你?

        亞洲的陌生人

        在日本首相安倍晉三向外尋找朋友之際,南太平洋的澳大利亞熱情接待了他。在遠(yuǎn)東的地緣政治格局下,這個(gè)隱然成型的日澳同(轉(zhuǎn) 載于:www.zuancaijixie.com 蒲公 英文摘:澳洲美文)盟像是兩只相互取暖的刺猬:它們都發(fā)現(xiàn),自己在本地區(qū)沒(méi)幾個(gè)談得攏的朋友。

        就像它的地理位置一樣,澳大利亞在歷史上一直處于亞洲的邊緣。這是一個(gè)位置尷尬的國(guó)家,某種程度上像是個(gè)走錯(cuò)了房間的陌生人。如果說(shuō)菲律賓是一個(gè)“在亞洲 的拉美國(guó)家”,那澳大利亞就是一個(gè)“亞洲旁邊的歐洲國(guó)家”。這個(gè)國(guó)家在很長(zhǎng)時(shí)間里(也許至今如此),彌漫的是一種英國(guó)的外省心態(tài),有時(shí)連英國(guó)人都感到困惑 不解:澳大利亞人原本是被英國(guó)拋棄的一群人,但卻常常表現(xiàn)得比英國(guó)人更英國(guó)人。一貫毒舌的記者John Gunther曾說(shuō),對(duì)澳大利亞而言影響最大的六種進(jìn)口物是:飼養(yǎng)綿羊、兔子和狐貍的引進(jìn)、本土植被、土地價(jià)值,以及對(duì)英國(guó)的認(rèn)同。最后一種也許影響最為 深遠(yuǎn)。

        在這種心態(tài)下,澳大利亞人談?wù)搧喼薜臅r(shí)候常常就好像他們還是生活在歐洲。歷史上,他們的眼光一直盯著歐美,政治人物對(duì)歐美政局有時(shí)比對(duì)澳大利亞本國(guó)的狀況 更關(guān)注。澳大利亞人的地理想象力一貫受英國(guó)歷史影響,對(duì)歐洲了解得比亞洲多,對(duì)亞洲了解得比大洋洲多。毫無(wú)疑問(wèn),那時(shí)的澳大利亞并不會(huì)因?yàn)樽约号c亞洲近在 咫尺就把自己算作是亞洲的一部分,這就像當(dāng)年的惠靈頓公爵雖然出生在都柏林,但當(dāng)愛(ài)爾蘭人想認(rèn)他為愛(ài)爾蘭人時(shí),他回答說(shuō):“你不能因?yàn)橐粋(gè)人出生在馬廄 里,就把他當(dāng)作是一匹馬!

        實(shí)際上,澳大利亞人最早覺(jué)悟到亞洲的存在時(shí),伴隨著的是一種大禍臨頭的強(qiáng)烈恐懼 感——這種恐懼主要是擔(dān)憂日本從海上入侵。明治維新以后的日本一度咄咄逼人,這造成了澳大利亞人一塊難以治愈的心病,那就是對(duì)亞洲人入侵的焦慮。二戰(zhàn)中日 軍的行動(dòng)使這一恐懼變成了事實(shí),不難理解,在二戰(zhàn)結(jié)束時(shí),澳大利亞曾是最積極主張審判日本天皇的國(guó)家,而現(xiàn)在最反對(duì)日澳同盟的也是二戰(zhàn)老兵。在一百多年 前,澳大利亞人甚至經(jīng)常擔(dān)憂自己墮落成熱帶文化,而帶上某些“亞洲”特點(diǎn),諸如身體“孱弱”、“懶散”和“胸?zé)o大志”。這些周期性的恐懼和焦慮,其根源是 一致的,即如何處理澳大利亞毗鄰亞洲(甚至作為亞洲一部分)這一事實(shí)。

        然而,另一方面,亞洲又是一個(gè)機(jī)會(huì)之地。1919年,《布里斯班電訊報(bào)》總編T.W. Heney就曾說(shuō):“每個(gè)澳大利亞的生意人都應(yīng)該在自己的頭腦中印上一幅中國(guó)地圖!币粋(gè)龐大而蘊(yùn)含無(wú)限機(jī)會(huì)的亞洲市場(chǎng)的想象,有時(shí)也左右著澳大利亞人的 搖擺不定的決策。這不是說(shuō)說(shuō)而已,而是無(wú)可反駁的事實(shí):澳大利亞在經(jīng)濟(jì)上早已和亞洲更緊密地捆綁在一起。因此,雖然在文化上與亞洲距離遙遠(yuǎn),但在對(duì)國(guó)家命 運(yùn)的考慮中,有時(shí)經(jīng)濟(jì)也會(huì)偶爾壓倒文化因素。頗能表明這種搖擺與交戰(zhàn)心態(tài)的,是當(dāng)年一位澳大利亞記者談及上世紀(jì)70年代以來(lái)對(duì)日本經(jīng)濟(jì)依賴的一番話:“過(guò) 去受英國(guó)人和美國(guó)人的控制是夠糟的,但是那時(shí)候我們至少還能用英語(yǔ)跟我們的老板交談。”

        從上世紀(jì)90年代初開(kāi)始,澳大利亞的政治家終于決心重塑這個(gè)國(guó)家的認(rèn)同:它應(yīng)該脫離西方,而致力于成為亞洲的一部分。當(dāng)時(shí)的總理基廷說(shuō),澳大利亞不再是 “帝國(guó)的一個(gè)分部”,必須成為一個(gè)共和國(guó),其目標(biāo)應(yīng)是“融入”亞洲?傊,無(wú)論好壞,澳大利亞的未來(lái)與亞洲的前景命運(yùn)相系。那時(shí)基廷喜歡說(shuō),他要把澳大利 亞從一個(gè)亞洲的“古怪的局外人變成古怪的局內(nèi)人”,亨廷頓在“文明沖突論”中評(píng)論道:“這是一種矛盾的說(shuō)法,因?yàn)楣殴终卟荒苋雰?nèi)!痹谒磥(lái),澳大利亞變 成了一個(gè)“無(wú)所適從的國(guó)家”:它實(shí)際上沒(méi)有找到自己的位置,亞洲人只是以一種“漠然的寬容”接納了它,但內(nèi)心仍把它看作是門(mén)口的一個(gè)陌生人。

        澳大利亞人一貫認(rèn)為,既然他們不管世界,世界也就不該管他們。這種態(tài)度如果貫徹在他們與亞洲的關(guān)系中,或許反而能使雙方更各得其所,既然它們彼此都還不習(xí) 慣靠得太近。與含蓄的亞洲文化相比,澳大利亞即便在英語(yǔ)世界中,也以直截了當(dāng)、開(kāi)門(mén)見(jiàn)山、毫不隱晦著稱,早有人說(shuō)過(guò),普通的澳大利亞人“寧可跑半里路也不 愿坐下來(lái)深思五分鐘”。這未必不好相處,但在敏感的地緣政治中,這樣的風(fēng)格也可能被視為魯莽而帶來(lái)不必要的麻煩。

        如今的日澳同盟,看似是一種更深地介入亞洲的姿態(tài),似乎澳洲大陸板塊正進(jìn)一步向亞洲漂移,但在骨子里,它卻是美澳同盟的延伸。美國(guó)助理國(guó)務(wù)卿阿米蒂奇在 2001年曾對(duì)澳大利亞人明講,他所說(shuō)的“聯(lián)盟”意味著“澳大利亞的小伙子和姑娘們?cè)敢鉃楸Pl(wèi)美國(guó)而捐軀。這就是聯(lián)盟的含義”。從這一意義上說(shuō),澳大利亞 的反對(duì)黨沒(méi)說(shuō)錯(cuò):繼續(xù)與亞洲交往,但沒(méi)必要選邊站,這會(huì)更符合澳大利亞的利益——至少,沒(méi)必要只和一部分亞洲友好。

        點(diǎn)擊成金

        C羅最近和一款瑞士手表合作,走的市場(chǎng)活動(dòng)路線,和中國(guó)各種社交媒體推廣類似:他在Facebook上發(fā)推6條,然后直接帶來(lái)了點(diǎn)擊量3500萬(wàn),包括240萬(wàn)個(gè)點(diǎn)贊。有市場(chǎng)營(yíng)銷專家直接將這個(gè)活動(dòng)流量影響力,換算成了38萬(wàn)美元的品牌量化升值。點(diǎn)石成金,莫過(guò)于此。

        平均每場(chǎng)比賽,這個(gè)葡萄牙人能斬獲一個(gè)進(jìn)球;差不多每一秒鐘,這個(gè)世界上就會(huì)多出一個(gè)C羅的粉絲。他的受歡迎程度,和他無(wú)窮無(wú)盡的進(jìn)球勢(shì)頭一樣,沒(méi)有片刻的削減。

        2014年的秋日里,C羅在葡萄牙和丹麥的歐洲杯預(yù)選賽上,補(bǔ)時(shí)第5分鐘打進(jìn)決勝球。同一天,他在社交媒體Facebook上的粉絲數(shù)量,增長(zhǎng)破億。

        這 是一個(gè)不可思議的數(shù)字,巨星個(gè)體的無(wú)窮魅力,在社交媒體上被極致放大,團(tuán)隊(duì)的吸引力,在Facebook和Twitter這樣的社交媒體上,反倒不如巨星 個(gè)體更能吸引眼球。體育類別的Facebook排行榜,巴塞羅那俱樂(lè)部7600萬(wàn)粉絲,趕不上C羅。而C羅所效力的皇家馬德里俱樂(lè)部,粉絲數(shù)量稍稍落后于 巴薩。 梅西在Facebook上,粉絲數(shù)量7400萬(wàn)。C羅和梅西之間的第一之爭(zhēng),恐怕直到他倆都退役,也得不出一個(gè)答案。但是在社交媒體 上,C羅已經(jīng)確立起了對(duì)梅西巨大的領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)。這種現(xiàn)象折射出來(lái)的邏輯,和傳統(tǒng)社會(huì)價(jià)值觀以及媒體思維,有著很大不同——“社交媒體的大眾情感,更傾向于個(gè) 體化,并且更熱衷于對(duì)個(gè)性化個(gè)體的追隨”,扎克伯格三年前一段演講判斷,恰恰在C羅身上得到了驗(yàn)證。

        在Twitter舞臺(tái)上,C羅的追隨者 數(shù)量超過(guò)了3000萬(wàn),同樣是世界體育的第一偶像。紅極一時(shí)的卡卡,落后C羅超過(guò)1000萬(wàn)粉絲。勒布朗?詹姆斯在得到巴菲特指點(diǎn)下,有可能實(shí)現(xiàn)他“成為 世界上最富有者”的夢(mèng)想,可是他在Twitter和Facebook上都無(wú)法接近C羅。

        當(dāng)C羅在2014年1月13日,第二次獲得金球獎(jiǎng), 并且發(fā)推和粉絲們共享時(shí),單單那一條就得到了11.8萬(wàn)條轉(zhuǎn)發(fā)。在一個(gè)更大范圍范疇,對(duì)C羅這條獲獎(jiǎng)感言,各種媒體和社交工具平臺(tái)上,各種類型的轉(zhuǎn)發(fā)、評(píng) 論和回復(fù),超過(guò)了100萬(wàn)條。如果從新聞價(jià)值上進(jìn)行對(duì)比,勒布朗?詹姆斯宣布回歸克利弗蘭的宣告,應(yīng)該更具備震撼效應(yīng),但那一條集合的各種回饋數(shù)據(jù)為 67.2萬(wàn)。

        不同的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,不同的傳播方式以及不同的影響力地域,讓C羅和詹姆斯這樣的北美職業(yè)明星對(duì)比時(shí),更加具備全球化的優(yōu)勢(shì)。有媒 體指出,詹姆斯在

        Facebook和Twitter不存在的中國(guó),有著巨大人氣和粉絲群,可C羅在人口基數(shù)、社交媒體用戶基數(shù)巨大無(wú)朋的中國(guó),同樣擁有著 超強(qiáng)人氣。誰(shuí)是社交媒體上的第一運(yùn)動(dòng)巨星,答案沒(méi)有太多疑問(wèn)。

        C羅是一個(gè)比貝克漢姆還要更適合移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代社交媒體的新偶像,這是英國(guó) FMMI投資公司董事尼爾? 伊弗斯的分析結(jié)論!笆紫人耐庑瓮昝罒o(wú)缺,他的足球成就和個(gè)人能力,也達(dá)到了世界巔峰,這讓他具備了一種大眾偶像的基礎(chǔ)條件,”伊弗斯分析道,“其 次,C羅在公共關(guān)系處理和商業(yè)合作選擇上,沒(méi)有走錯(cuò)過(guò)半步。和他進(jìn)行合作的品牌,從運(yùn)動(dòng)裝備到時(shí)尚衣裝,豐富了他作為一個(gè)運(yùn)動(dòng)明星的傳播形象。他是一個(gè)貝 克漢姆類型的大眾偶像,但他的足球成就要比貝克漢姆還高。最重要的是,他比貝克漢姆更真實(shí)、更有個(gè)性,這一條,決定了他在社交媒體上,能夠吸引更多人的關(guān) 注!

        僅僅以外形上的優(yōu)勢(shì),認(rèn)為C羅在社交媒體上要比梅西更紅,這不是足夠的理由,哪怕這理由在一些體育營(yíng)銷專家和媒體觀察者眼中,很有說(shuō) 服力。仔細(xì)瀏覽他在社交媒體上各種發(fā)推的成績(jī),與足球相關(guān)的內(nèi)容,得到的追捧點(diǎn)贊轉(zhuǎn)發(fā)最大。當(dāng)然他最受歡迎的一條推,卻是他抱著兒子的合影,340 萬(wàn)點(diǎn)贊。

        和爆紅于社交媒體時(shí)代之前的貝克漢姆相比,社交媒體能給C羅帶來(lái)更大的個(gè)人財(cái)富。公共社交平臺(tái),是C羅活躍的第二舞臺(tái),這當(dāng)然需要 一個(gè)足夠?qū)I(yè)的團(tuán)隊(duì)進(jìn)行支撐,否則他不可能有穩(wěn)定的更新和互動(dòng)時(shí)間以及精力。社交媒體之外,Viva Ronaldo,是這個(gè)CR7品牌自建的“官方社區(qū)”,移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)的屬性,在這個(gè)社區(qū)提供的移動(dòng)應(yīng)用下載就可見(jiàn)一斑。C羅早已經(jīng)成為了一個(gè)集合運(yùn)動(dòng)、商 業(yè)、傳媒和風(fēng)尚于一體的明星品牌。從2013年6月到2014年6月,C羅個(gè)人收入超過(guò)8000萬(wàn)美元,其中2800萬(wàn)來(lái)自于市場(chǎng)合作收入,個(gè)性化明星品 牌驅(qū)動(dòng)下,億萬(wàn)家財(cái)?shù)乳e事。

        應(yīng)許之地

        從2001年開(kāi)始,李學(xué)凌3年換了8個(gè)工作。

        后來(lái)他當(dāng)上了網(wǎng)易的總編輯,年薪200多萬(wàn)元。后來(lái)他辭職創(chuàng)業(yè)了。

        學(xué)凌人緣好。如果以多少人會(huì)親切地想到“××是我朋友”為衡量,李學(xué)凌肯定是互聯(lián)網(wǎng)圈人緣最好的CEO。

        在他決定創(chuàng)業(yè)的時(shí)候,100個(gè)他的北京好友都以為他應(yīng)該回到北京。北京有這么多真心喜歡他的朋友,夏天太陽(yáng)干燥,夜起涼風(fēng)可喝冰啤酒;冬天萬(wàn)木蕭疏,可以痛快淋漓地涮羊肉。他沒(méi)有道理再回去那個(gè)冬天樹(shù)木不掉葉子、川菜館的辣椒都不辣的廣州。

        2005年李學(xué)凌去了一趟西藏,然后一臉高原紅回到北京與大伙兒辭行。

        澳洲美文篇三:澳大利亞風(fēng)俗與文化中英文

        澳大利亞

        Australia is a modern country of immigrants, a strong proponent of the

        Administration and grass dwelling, protecting the environment, so here are each of a city as beautiful as the Garden. The 17,336,000 existing population, the United

        Kingdom and other European countries the immigrant population accounted for about 95% of the total, the official language is English. Christian residents accounted for 98%, a small number of people believe in Judaism, Islam and Buddhism.

        澳大利亞是個(gè)現(xiàn)代化的移民國(guó)家,政府當(dāng)局大力提倡栽花種草、保護(hù)環(huán)境,所以這里的每一座城市都像花園一樣美麗。該國(guó)現(xiàn)有人口1733.6萬(wàn),英國(guó)和其他歐洲國(guó)家的移民后裔約占總?cè)丝诘?5%,官方語(yǔ)言為英語(yǔ)。居民中信奉基督教的占98%,少數(shù)人信奉猶太教,伊斯蘭教和佛教。

        Fashion Etiquette服飾禮儀

        Australia, many men wear suits and ties, playing a black tie in formal occasions; many women to wear skirts all year round, while social occasions with a suit jacket. Youth prefer jeans, indigenous people are naked, or at waist scarf be binding, more about the indigenous people will also be put on scarf. Indigenous people of the

        decorations are rich and varied, there is Arms band, collar, put on his forehead, nose bone needles and so on, when the holiday will be applied in a variety of body color.澳大利亞男子多穿西服,打領(lǐng)帶,正式場(chǎng)合打黑色領(lǐng)結(jié);婦女一年四季多穿裙子,社交場(chǎng)合則搭配西裝上衣。年輕人比較喜歡牛仔褲,土著居民則赤身裸體,或在腰間扎條圍巾,比較講究的土著會(huì)在身上也披條圍巾。土著人的裝飾品豐富多彩,有臂環(huán)、項(xiàng)圈、前額箍、骨制鼻針等,節(jié)日時(shí),還會(huì)在身上涂抹各種顏色。

        Communication etiquette 交際禮儀

        Are common to shake hands with the Australian way of greeting, hugging kissing is more rare and occurs in many women between friends. Time the concept of a strong Australian business and Date must be booking in advance to attend the appointment on time; private visit would bring presents, the most appropriate is a bouquet of flowers, a box of candy or a bottle of wine.

        Australia's men carried on the traditional English gentleman's style of work, pay attention to "women first", the feelings are not exposed. Most men do not like hug or hold intimate shoulders like action; at social occasions yawn, stretch and other little tricks, it is very offensive to the eye, impolite behavior.

        握手是澳大利亞常見(jiàn)的招呼方式,擁抱親吻則比較罕見(jiàn),多發(fā)生于女性好友之間。澳大利亞人的時(shí)間觀念很強(qiáng),商務(wù)約會(huì)必須提前預(yù)約并準(zhǔn)時(shí)赴約;私人拜訪則需攜帶禮物,最合適的莫過(guò)于一束鮮花、一盒糖或一瓶葡萄酒。

        澳大利亞男子秉承了英國(guó)傳統(tǒng)紳士的作風(fēng),講究“婦女優(yōu)先”,感情不外露。多數(shù)男人不喜歡緊緊擁抱或握住雙肩之類的親密動(dòng)作;在社交場(chǎng)合打哈欠,伸懶腰等小動(dòng)作,是非常不雅觀、不禮貌的行為。

        Dining etiquette 餐飲禮儀

        Australian to eat British West cuisine, the staple food for cattle, sheep, chickens, ducks, eggs, animal protein food, light taste, do not like greasy, to a large quantity of rich and famous. The main milk drinks, beer and coffee, not spicy food, and very

        interested in Chinese cuisine.

        澳大利亞人以吃英式西菜為主,主食為牛、羊肉、雞、鴨、蛋等,尤喜動(dòng)物蛋白質(zhì)類食物,口味清淡,不喜油膩,以豐盛和量大聞名。主要飲品為牛奶,啤酒和咖啡,不吃辣,對(duì)中國(guó)菜頗感興趣。

        Wedding etiquette 婚喪禮儀

        In Australia, men and women generally have pre-marital betrothal, the man from the woman's parents entertained parents and siblings, to be held after the wedding banquet. Australian's funeral, many in the church held memorial ceremony presided over by the pastor, the country also maintains a complete silence of the ancient custom of widows.

        在澳大利亞,男女婚前一般要先訂婚,由女方家長(zhǎng)宴請(qǐng)男方家長(zhǎng)及兄弟姐妹,婚禮后要舉行宴會(huì)。澳大利亞人的葬禮,多在教堂內(nèi)舉行,由牧師主持追思禮,該國(guó)還完整保存著寡婦沉默的古俗。

        Travel etiquette 旅游禮儀

        Australia popular tip, if the service personnel to provide you additional services, tipping may also be appropriate, but the number should not be many; not to bargain shopping; want to take a taxi must wear seat belts, or is illegal; the majority of the hotel phone 0 are outside call, dial 9 for the hotel switchboard.

        澳大利亞不流行小費(fèi),如果服務(wù)人員為你提供了額外服務(wù),也可適當(dāng)支付小費(fèi),但數(shù)目不宜多;購(gòu)物時(shí)不要討價(jià)還價(jià);乘坐出租車一定要系安全帶,否則是違法行為;大部分旅館的電話撥0是外線,撥9為旅館總機(jī)。

        Major taboo主要禁忌

        Australian favorite animals are the kangaroo and bird-Qin, the former is

        considered the first master of the Australian mainland, while the latter is the state bird of Australia. Rabbit was not as auspicious animals, means that the bad luck came 。

        澳大利亞人最喜愛(ài)的動(dòng)物是袋鼠與琴鳥(niǎo),前者被視為澳洲大陸最早的主人,后者則是澳大利亞的國(guó)鳥(niǎo)。兔子則被視為不吉利的動(dòng)物,碰到兔子意味著厄運(yùn)降臨。

        At the number, the influence of Christianity, and Australians of "13" and "Friday" extremely offensive.

        在數(shù)目方面,受基督教的影響,澳大利亞人對(duì)“13”和“星期五”反感至極。

        Know how to enjoy the outdoor life, enjoy the invitation of Australian friends and travel with carry, which is considered close bilateral relations are one of the shortcut. In social life, their willingness to protect the weak, and even the legal status of illegitimate children; Talk about race, religion, trade unions, personal life, class, status and so on, will cause their dissatisfaction.

        懂得享受戶外生活的澳大利亞人喜歡邀請(qǐng)友人攜伴同游,這被認(rèn)為是密切雙邊關(guān)系的捷徑之一。在社會(huì)生活中,他們樂(lè)于保護(hù)弱者,乃至私生子的合法地位;談?wù)摲N族、宗教、工會(huì)、個(gè)人生活、等級(jí)、地位等問(wèn)題,會(huì)引起他們的不滿。

        Australian national and dislike the United Kingdom will be linked everywhere, although many people have their own private existence of a relationship with the

        United Kingdom and talked about, but in a formal setting, but disgusted with the two mixed up.

        澳大利亞人不喜歡將本國(guó)和英國(guó)處處聯(lián)系在一起,雖然不少人私下里會(huì)對(duì)自己與英國(guó)存在某種關(guān)系而津津樂(lè)道,但在正式場(chǎng)合,卻反感將兩國(guó)混為一談。

        Australian dislike of "foreign" or "foreigners" such name, denied that this character, because people are different and should be treated differently, too general comparison impolite names.

        澳大利亞人不喜歡“外國(guó)”或“外國(guó)人”這類稱呼,認(rèn)為這樣抹殺個(gè)性,因?yàn)槿伺c人是不同的,應(yīng)當(dāng)區(qū)別對(duì)待,過(guò)于籠統(tǒng)的稱呼比較失禮。

        Make much noise in public places, in particular, people are calling every other door is the most loss, the most rude behavior. Australian extremely offensive noise in public places, local banks, post offices, bus stations and other public places are well-ordered.

        在公共場(chǎng)所大聲喧嘩、特別是隔門(mén)喊人,是最失態(tài)、最無(wú)禮的行為。澳大利亞人極其厭惡在公共場(chǎng)合制造噪音,當(dāng)?shù)劂y行、郵局、公共汽車站等公共場(chǎng)所都秩序井然。

        Australian Christians are Sunday's "Sunday", must therefore not to Date at its Sunday, it is not respect each other's act.

        周日是澳大利亞基督徒的“禮拜日”,所以一定不要在周日與其約會(huì),這是非常不尊重對(duì)方的舉動(dòng)。

        Уnà·

        相關(guān)熱詞搜索:澳洲 美文 美文美句 美文亭

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品