【當英語遇到瘋狂】瘋狂升級系統(tǒng)主角多少章遇到父母
發(fā)布時間:2020-03-06 來源: 美文摘抄 點擊:
日本朋友給我講過一個笑話。當年日本首相森喜朗去美國訪問,會見克林頓總統(tǒng)。為了表示友好,森首相學了幾句英語對話,無非就是A說“How are you?(你好嗎?)”,B說“I’m fine, thank you. And you?(我很好,謝謝。你呢?)”,A又說“Me too.(我也一樣。)”。這位首相把這段對話背誦得滾瓜爛熟,可是見到克林頓時,一時緊張,把“How are you?”說成了“Who are you?(你是誰?)”?肆诸D知道他說錯了,于是就開了一個小玩笑,回答說:“我是希拉里的丈夫。你呢?”森首相按照背誦的段子,不假思索地說“Me too。ㄎ乙彩牵。。
從這個笑話我又想起現(xiàn)在中國學生勤奮學習“瘋狂英語”的樣子。其實,不論你覺得這類“Me too”笑話多么捧腹,也不論你覺得自己的蹩腳英語會讓人多么抓狂,都無關(guān)緊要。要知道美國人的說話交流,英語只是其次,主要是“瘋狂”!
這次去美國旅行,讓我發(fā)愁的倒不是能否適應美國英語,而是我發(fā)現(xiàn)很多美國人根本就不會講標準的英語,或者干脆就不講英語。在我們?nèi)ッ绹耐局,飛機上的播音員居然是一位操著濃重新加坡口音的華裔“空嬸”,她的英語一說出來,讓人恍惚覺得飛機不是飛往美國,而是飛往東南亞。
在美國的大都市,像洛杉磯、紐約、舊金山等地,你在大街上聽到純正英語的“耳福”恐怕都很少,往往是吹著口哨、打著嘟嚕、或者尾音很重的英語。還有許許多多地方的人,故意“去英語化”,說好聽一點叫“文化多元化”。
只會中國話的人能生存嗎?能!美國好多地方公交車的站牌和報站都是中英雙語。我在紐約法拉盛就碰到過這么一個中國人,他在美國“黑”了4年,居然連“先生”、“女士”的英語都不會說。我還發(fā)現(xiàn),在法拉盛的華人商店里,耳膜里充斥的都是“勞駕”、“借光”之類的熟悉鄉(xiāng)音。沿街有不少在販賣小商品的小販,一律吆喝著“國語”,恍惚間,你還真有可能錯把“紐州”當“汴州”!
在舊金山,美國人之間流傳著這樣的笑話:最好別上公共汽車,上去了你就等于離開了美國本土。我原以為這是一句玩笑,可是我在唐人街登上了公共汽車才發(fā)現(xiàn)此言不謬。汽車里坐滿了中國老太太和老大爺,帶著裝滿蔬菜水果的小推車和大包小包,大家講著廣東話,讓你一點也感覺不到是置身于美國。在一個車站,一個廣東籍老爺子下車晚了一步,車門關(guān)上了,老爺子用廣東話大叫開門,那個胖墩墩的黑人司機居然聽懂了,又打開門讓老爺子下車了。
相關(guān)熱詞搜索:英語 瘋狂 當英語遇到瘋狂 當你遇到困難的時候英語 遇到困難用英語怎么說
熱點文章閱讀