中西方對“理解”的不同解釋
發(fā)布時間:2020-05-20 來源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
時間:2001年9月17日下午3:00
地點(diǎn):北大中文系(五院)會議室
主講人簡介:
顧彬, Wolfgang Kubin, 德國波恩大學(xué)漢學(xué)系主任.
1945年生于德國策勒(Celle)。1966年在明斯特大學(xué)學(xué)習(xí)神學(xué),1968-1973年改讀漢學(xué),兼修德國語言文學(xué)、哲學(xué)和日本學(xué)。1973年在波鴻大學(xué)獲博士學(xué)位。1974-1975年在北京語言學(xué)院學(xué)習(xí)。1981年在柏林自由大學(xué)通過論文答辯,獲得漢學(xué)教授資格。1985年為波恩大學(xué)東方語言系中文教授。
現(xiàn)職:
波恩大學(xué)東方語言系中文專業(yè)主任、教授。
漢學(xué)代表作:
博士論文:研究杜牧的抒情詩;
教授論文是已經(jīng)譯成中文的《中國人的自然觀》
目前研究:
主編《袖珍漢學(xué)》(Mini-Sinoca),主持多卷本《魯迅選集》的翻譯工作,正在寫作九卷本《中國文學(xué)史》。
講座內(nèi)容:
同學(xué)們,對不起,我今天看起來很累,因?yàn)槲疑衔缭谇迦A大學(xué)講了兩個小時的課。他們習(xí)慣聽課,不喜歡提問所以就讓我講了90分鐘。
我今天講的是東西方互相了解的可能性。我以前講過從“異”來看兩種不同的文化,兩個不同的人,現(xiàn)在我卻從了解和理解的角度來看兩國關(guān)系、文化、友誼、愛情和對話。這個從“異”到“誼”的轉(zhuǎn)變說明我對“理解”是很樂觀的。
昨天我和朋友聚會,這些朋友大多是中國的作家、藝術(shù)家,大家談到上星期二美國發(fā)生的事件時都感到很悲傷。但是有人卻說:“砸得美,砸得好!美國不是也炸了中國的大使館嗎?”據(jù)有人調(diào)查,百分之五十的中國人對這個事件持幸災(zāi)樂禍的態(tài)度。如果真是這樣的話,我們互相了解的可能性就不存在了。美國不能炸中國大使館,美國不應(yīng)該打死三個中國人;
但同樣的,中國人也不應(yīng)該對美國所遭遇的恐怖事件采取幸災(zāi)樂禍的態(tài)度。如果恐怖分子到上海、北京轟炸呢?美國人是不是也會說中國活該呢?如果各個國家都對別國發(fā)生災(zāi)難慶幸不已的話,那這個世界就沒有意義了。但是我對東西方之間的理解表示樂觀,我認(rèn)為互相了解的可能性仍是很大的。
首先我想談幾個具體的問題,是幾個聽起來很可笑的例子。
1974年我第一次到中國學(xué)習(xí)漢語,從1974年到現(xiàn)在我都聽到在中國人之間有這樣一種說法:“外國人不了解中國!钡窃诘聡绻覀冋f外國人不了解德國或者具體一點(diǎn)說中國人不了解德國的話,住在德國的中國人會非常不高興。
我研究、翻譯中國文學(xué),我經(jīng)常和中國作家見面。他們絕大多數(shù)不會說外語,他們要靠漢學(xué)家介紹他們的作品才能在國外過日子?墒怯幸槐疚膶W(xué)雜志98年冬發(fā)表了一篇文章,這篇文章的作者采訪了一些作家,問他們“你是否重視漢學(xué)家對作品的評價(jià)?”結(jié)果作家回答說“我就像對待初中生那樣對待那些對我的作品評頭論足的漢學(xué)家,他們只有小學(xué)生的水平卻享受教授的待遇。”說這個話的作家是和我認(rèn)識的,我這時候才知道我原來只是一個小學(xué)生。如果一個德國學(xué)者在公開場合說這樣的話一定會受到批判。97年我參加了一個文學(xué)座談會,有一位荷蘭的漢學(xué)家做了發(fā)言,他的中文水平很高,所做的報(bào)告也很精彩。這位荷蘭漢學(xué)家報(bào)告結(jié)束之后有一位中國學(xué)者站起來說:“對一個外國人來說你講得不錯!
中國有一所大學(xué)邀請我做報(bào)告,課后有老師邀請我游泳。我們一起到了校內(nèi)游泳池,就在下水之前一位師傅對我說:“外國人不能游!蔽覇査羞@樣的規(guī)定嗎?他說:“有但沒有寫出來。”我說既然不能讓我游,為什么剛才又給我打票呢?他說:“你應(yīng)該知道有些規(guī)定在中國是不公開的。”如果中國人在德國遇到這樣的情況一定會游行,而德國的領(lǐng)導(dǎo)一定會因此而下臺。但我不怪這個師傅。晚上中國朋友和我一起吃飯,來了另一個教授,我們就把白天的遭遇跟他講了,原以為他會說些打抱不平的話,沒想到他卻說:“你應(yīng)該知道外國人有時候很臟、很復(fù)雜!边@就說明我很臟、很復(fù)雜。在德國如果有教授說這樣的話,他一定沒什么前途,可以退休了。
85年我把Said的《東方主義》介紹給中國。還有另外一些人也在介紹這本書,主要是從美國回來的中國人。有一次德國召開了Said思想的座談會,會上有人就用Said思想攻擊外國漢學(xué)家,包括德國漢學(xué)家。他說我們這些漢學(xué)家沒有去過中國,根本不了解中國!稏|方主義》很有意思,但是很遺憾這個中國人只看了Said一本書,卻沒有讀過他的《文明和帝國主義》,Said在這本書里面說:“我們都有共同的歷史,所以我們應(yīng)該坐在一起談過去的歷史!
二戰(zhàn)后長大的德國人都會后悔我們父輩所犯的罪,所以我們不想老說我們反對帝國主義、殖民主義。這個帝國主義、殖民主義跟我有什么關(guān)系?難道我必須每天早上碰到一個中國人就說:“我們有罪,我們后悔、后悔、后悔……”?我們大家的歷史是共同的,我們應(yīng)該坐在一起談,F(xiàn)在很多中國人非法到歐洲,我們?yōu)樗麄冋曳孔、捐款、捐衣服等等,從這個角度說我們的歷史也是共同的。
如果我真的沒有上過中國人的課、不會說漢語、和中國人只有文本的關(guān)系,那么Said的話也可以用來批判中國學(xué)者由于經(jīng)濟(jì)原因搞日爾曼研究的也很少甚至從未去過德國。但是我不會因此批判這些搞日爾曼研究的是在胡說八道。
中國學(xué)者說德國學(xué)者在創(chuàng)造自己的德國,那么我們也可以說中國學(xué)者在創(chuàng)造自己的德國。中國由于一些政治和歷史的原因很多學(xué)者在搞馬克思主義的研究,在看19世紀(jì)我們根本不看的德國文學(xué),很多名字我們都不知道,很多書我們也不看。所以中國學(xué)者創(chuàng)造了他們的德國文學(xué)。Said《東方主義》這本書很危險(xiǎn),所以他在自己的第二本書里說不用像我這樣來理解東西文化。
接著我要談兩個重要的問題。
我認(rèn)識的中國朋友都喜歡把西方和中國分開來談。一個中國作家對我說:“你是你,我是我;
你是德國,我是中國!蔽也幌矚g“西方”這個概念,我不知道它是什么。我是德國,我是歐洲。西方包括日本和美國,日本和我們不一樣,美國和德國的關(guān)系又是也很復(fù)雜。我們對他們的政策有很多不贊同的地方,尤其是小布什上臺后有很多政策是錯誤的。德國每天都有中國的消息,而在美國關(guān)于中國的消息就很少。同樣的,在美國報(bào)道德國的消息的也很少。他們的思想方式和我們不同。很多歐洲國家從未參加過殖民主義活動。歐洲人特別會批判自己和自己的歷史。我希望我的中國朋友不要從壞處看我們,有時應(yīng)該從我們所表現(xiàn)的批判精神方面看我們。
“中國”的概念我也不喜歡。你們的歷史和我們一樣長或者更長一些。從瓷器看,你們的歷史有一萬年,而我們的歷史只有五千年。每一個時期的中國是不一樣的,所以我不能用唐的思想介紹周。介紹某一時期的中國就像介紹完全不同的中國。
中國是西方的一部分,西方是中國的一部分,所以不應(yīng)該分開。中國從13世紀(jì)開始影響德國。沒有中國就沒有紙、羅盤、印刷和火藥?梢哉f沒有中國就沒有啟蒙運(yùn)動。所以是中國在幫助歐洲,中國是歐洲的一部分。由于馬克主義運(yùn)動在中國的興起,你們比我們還了解馬克思。沒有馬克思就沒有新中國,所以我們的歷史也是你們歷史的一部分。
我下面講第二個大問題。這個問題我自己沒辦法解決所以要請你們思考。如果一個中國人說“外國人不了解中國”,他的意思是“請你們外國人了解中國人”嗎?我會請一個中國人了解德國嗎?肯定不會。有少數(shù)中國學(xué)者認(rèn)為我們研究中國時應(yīng)該從中國的角度看中國,用中國人的眼光來看中國。我想問的是:會這樣嗎?能做到嗎?我沒有辦法變成一個中國人,我也不會要求一個來德國的中國人用德國人的眼光來看德國。他應(yīng)該從他的角度來了解德國,這樣了解就會變得很豐富。
我研究唐朝時不會變成一個唐人,中國人研究唐朝時也不能回到唐朝去和唐人對話。我們根本沒有辦法我們只能把歷史放在當(dāng)代生活上看它是什么樣的。如果一個人要求別人從它的角度看問題,那么這兩個人還會有什么對話呢?還能有什么發(fā)展呢?
我還要談三個部分:
。ㄒ唬⑽覀冄芯繉υ捴械膶ο笫枪潭ǖ膯?
。ǘ、我們的了解和研究對象是分不開的。我們和這個對象會一輩子見面,每天見識、見識。我很高興中國的文化、哲學(xué)、文學(xué)等都很深奧,我可以一輩子了解。
。ㄈ、伽達(dá)默爾(德國著名哲學(xué)家、西方闡釋學(xué)最重要的代表:Hans-Georg Gadamer)說我們所以的了解是一種解釋,它來自語言。研究對象、了解本身都和語言分不開。因?yàn)檎Z言、了解在變,所以研究對象也會變。
了解是一個過程,今天的了解明天可能沒用,只得重新了解。中國老師對我說書店有十種譯成現(xiàn)代漢語的論語。如果只有一種的話,十個學(xué)校為什么還有十種書?如果只有一個孔子我們也不會看,因?yàn)樘苛。了解無止境,也許還會錯,但它幫助我們反思,我們在了解時創(chuàng)造對象。
外國人不了解中國,好像處在誤解中。誤解是好的,不是壞的。有時很有意思,它能豐富我們對文化的了解,豐富我們的發(fā)展。伽達(dá)默爾說過:“偏見、成見、誤解聽起來都是不好的!痹诘挛暮陀⑽闹姓`解都是表示“判斷前”的意思。所以我們沒有辦法避免誤解,如果我們能避免的話說明我們沒有社會、家族,說明我們不是人。
如果有誤解我可以和別人談,一位德國哲學(xué)家說過:“兩個人在一起,真理就開始!币粋人在家的時候可以胡說八道,但和另一個人在一起的時候就會變得小心,你若是胡說八道別人肯定會問你:“根據(jù)呢?”
美國文學(xué)家Prund喜歡漢字,他對漢字的解釋有時就是胡說八道的,比如“莫”字,他認(rèn)為下面是一個人,中間是太陽,上面是草,他對這個字的解釋就是“a man comes down from the grass and the sun”。雖然他對漢字的解釋未必正確,但他卻通過對漢字的解釋解釋建立了完全新的文學(xué)流派:imaginism。
闡釋學(xué)認(rèn)為有誤解文化才會發(fā)展,但文化發(fā)展還需要其他一些條件。闡釋學(xué)特別是伽達(dá)默爾主張對話的作用。了解需要三個基本條件:1,接觸、見面;
2,對話;
3、平等。其中最重要的是對話。通過對話才知道別人是怎么了解自己的,同時能了解別人和我有什么不一樣,我和別人有什么不一樣,總之,通過別人更了解自己。
伽達(dá)默爾有一個說法,我思考了四十年還不清楚是什么意思,英文叫hermeneutik circle。Circle這個詞我開始解釋為“圓規(guī)”,但覺得意思不通,后來我請教一個中德翻譯家,他說是循環(huán)的意思。這樣我就通過中文來了解德文。
對不起,由于我今天很累,所以就講到這里,非常感謝大家來聽我的講座。
熱點(diǎn)文章閱讀