時(shí)東陸:語(yǔ)言與時(shí)尚
發(fā)布時(shí)間:2020-06-03 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
世界上各種文化都有自己所謂的母語(yǔ)。母語(yǔ)定義為嬰兒學(xué)話以及成長(zhǎng)時(shí)所講的第一語(yǔ)言。大多數(shù)人的母語(yǔ)是單一的。但也有以雙語(yǔ)為母語(yǔ)的。比如在美國(guó)長(zhǎng)大的中國(guó)孩子,或是在某些文化交叉的地域。對(duì)于中國(guó),顯然絕大多數(shù)人的母語(yǔ)為中文。但即便是單一的中文,由于地理和歷史的原因,中國(guó)有豐富的地方方言。而方言的復(fù)雜,足以使語(yǔ)言學(xué)家望之生畏。往往出城數(shù)十里,方言已經(jīng)發(fā)生微妙而且明顯的變化。中國(guó)人遇到生人,總是習(xí)慣憑借對(duì)方的口音來(lái)判斷某人來(lái)自何方。于是口音自然成為每個(gè)人最初的印象和標(biāo)志。這種表征對(duì)于每一個(gè)人都具有社會(huì),文化,以及心理的意義。首先口音直接地宣布自己是哪里人。在人們的交流中十分重要。因?yàn)閷?duì)話的雙方可以很快找到自己相對(duì)的位置。
但有趣的是現(xiàn)在的許多人不愿意說(shuō)方言,尤其年輕人。筆者有一次去濟(jì)南開(kāi)會(huì)。遇到一群濟(jì)南本地的大學(xué)生。那是我第一次去山東,甚是想聽(tīng)聽(tīng)地道的山東方言。記得好久以前聽(tīng)過(guò)山東快書(shū)“武松打虎。”那抑揚(yáng)頓挫的山東話再加上匯聲匯色的表演把山東大漢的武林情操,地方風(fēng)情,尤其山東方言的特色表達(dá)的淋漓盡致。我過(guò)去從未去過(guò)山東。山東話僅僅是在戲劇舞臺(tái)上略有了解。這次來(lái)濟(jì)南本想直接領(lǐng)略這中國(guó)著名的方言,沒(méi)想到滿屋子的濟(jì)南大學(xué)生竟沒(méi)有任何人愿意向我講山東方言。他們一口標(biāo)準(zhǔn)的普通話,幾乎聽(tīng)不出一絲山東口音。更令我吃驚的是即便在他們之間,也是用普通話交流,而且十分自然。問(wèn)其原由,他們說(shuō)現(xiàn)在只是在家里與父母才說(shuō)濟(jì)南話,而在學(xué)校完全用普通話交流。我問(wèn)起他們?cè)谥v方言和普通話有什么感覺(jué)上的不同,他們告訴我方言有些“硬”并且顯得粗誑。男生說(shuō)起來(lái)更符合他們的性格,而女生講普通話要文雅得多。我委婉地要求兩個(gè)女生說(shuō)幾句濟(jì)南話,她們甚至有些不好意思。這令我甚為吃驚。
筆者后來(lái)在歐洲有過(guò)十分相似的經(jīng)歷。那年夏天在英國(guó)遇到一隊(duì)來(lái)自河南開(kāi)封的中學(xué)生。我在他們中間發(fā)現(xiàn)幾乎一樣的行為。所有中學(xué)生只講普通話。在我的強(qiáng)烈要求下他們才不情愿地說(shuō)了幾句方言。好像說(shuō)方言是一件可羞的事情。事隔不久我又在法國(guó)遇到一位來(lái)自東北的朋友。他有一個(gè)大約十多歲的女兒。那天在他家吃晚飯,席間我說(shuō)了幾個(gè)笑話。其中包括用東北方言說(shuō):“擱哪尬瘩吶?”這句十分可愛(ài)的方言。但沒(méi)想到這位朋友竟然對(duì)我說(shuō)現(xiàn)在不希望自己的閨女說(shuō)這類的方言,因?yàn)閷?shí)在有些土。我這時(shí)才意識(shí)到說(shuō)普通話的時(shí)尚。我發(fā)現(xiàn)在國(guó)產(chǎn)大片里,大多正面人物都講標(biāo)準(zhǔn)的普通話。幾乎聽(tīng)不到任何方言甚至口音。到今天為止我僅看到一部叫“尋槍”的電影用的是四川方言。在戲劇舞臺(tái)上我看到十分類似的現(xiàn)象。正面的,有文化修養(yǎng)的,復(fù)雜的人物一定講標(biāo)準(zhǔn)的普通話。而方言只能是給丑角,笑料。所以,在媒體和影視界人們的印象是普通話代表時(shí)尚、發(fā)達(dá)、先進(jìn)、高文化素養(yǎng),而地方話卻和落后、土、沒(méi)文化聯(lián)系起來(lái)。我看到趙本山精彩的表演,逗樂(lè)了中國(guó)所有的觀眾。但為什么人們會(huì)覺(jué)得可笑呢?因?yàn)槿祟惔蠖喑靶Σ粫r(shí)尚的、落后的、土的東西,覺(jué)得在21世紀(jì)還有人會(huì)這樣生活、談吐、交流,實(shí)在是可笑的。趙本山的表演使其它地方的中國(guó)人以為東北是一個(gè)極為落后、沒(méi)有時(shí)尚、文化素質(zhì)很低的地方。于是,口音與文化方位以及社會(huì)地位聯(lián)系起來(lái)。人們十分敏感地從對(duì)方的口音來(lái)識(shí)別與自己的相對(duì)位置,從而有效的調(diào)整交流的方式。
事實(shí)上人的自信和安全感主要來(lái)自與對(duì)某種文化以及特定的社會(huì)層次的認(rèn)同。追求時(shí)尚的本質(zhì)不過(guò)是與某種流行的思維和生活方式的認(rèn)同。就方言來(lái)說(shuō),古典的中國(guó)人以本土文化為榮。即使早年離家,但鄉(xiāng)音不改,卻絕不以自己的口音為恥。其實(shí),這是一種對(duì)自己文化自然的認(rèn)同。我曾與一位來(lái)自巴西的物理學(xué)家工作。他說(shuō)英文有極重的巴西口音。我一直以為他的這種口音是自然的,無(wú)法修改的。但后來(lái)他對(duì)我說(shuō)是因?yàn)樗辉庹J(rèn)同美國(guó)文化所以故意用很強(qiáng)的口音來(lái)區(qū)分這種口語(yǔ)上的顯然差別。正是因?yàn)檎Z(yǔ)言,尤其是口語(yǔ)與文化相關(guān),人們?cè)谏鐣?huì)交流的過(guò)程中便把語(yǔ)言做為一種文化的載體,并通過(guò)語(yǔ)言來(lái)展示自己的文化,以致由這種文化而引發(fā)自豪、自信和自尊。
從早期拉丁文的應(yīng)用到今天英文的普及,人類的語(yǔ)言也經(jīng)過(guò)了適者生存的陶冶。過(guò)去有些理想的學(xué)者企圖用世界語(yǔ)作為人類通用的工具。但他們忽視了語(yǔ)言文化的巨大作用。人們無(wú)法把文化從語(yǔ)言中抽去而把它僅僅當(dāng)作交流的工具。正是由于語(yǔ)言的文化屬性,語(yǔ)言直接代表一種文化時(shí)尚。如果說(shuō)過(guò)去流行拉丁文表征一種古典文化的理念,今天的英文便代表新興、進(jìn)步、科技、網(wǎng)絡(luò),尤其美國(guó)的波普文化。如果一個(gè)現(xiàn)代人認(rèn)同這種文化,那么他一定已懂英文為起碼的人文水準(zhǔn),以講流利的美式英文為時(shí)尚。正因?yàn)槭澜缯Z(yǔ)無(wú)法成為時(shí)尚而與流行的文化無(wú)關(guān),所以很難為人類所熱衷,也從來(lái)沒(méi)有能夠成為主流。時(shí)尚的語(yǔ)言一定體現(xiàn)主流的文化。
對(duì)于任何一個(gè)社會(huì)或者文化,都會(huì)在不同的歷史時(shí)期產(chǎn)生時(shí)尚的東西。而時(shí)尚一旦被社會(huì)長(zhǎng)久的接受就變成了經(jīng)典。一個(gè)社會(huì)會(huì)在某個(gè)時(shí)期產(chǎn)生許多時(shí)尚,但并不是所有的時(shí)尚都可以變?yōu)榻?jīng)典。拉丁文曾在西方各國(guó)流行過(guò)。今天它已經(jīng)是語(yǔ)言的經(jīng)典。在大多英文詞匯中我們都可以找到拉丁文和希臘文的詞根。比如Philosophy(哲學(xué)):Philos 在希臘文里的意思是“熱愛(ài)”而“Sophia”意為“智慧”。所以熱愛(ài)智慧的人便是哲學(xué)家了。在讀英文時(shí)看到以Phil做前贅的就都與愛(ài)有關(guān)。許多拉丁文的詞根不僅成為發(fā)音的必要,更賦予語(yǔ)言特定的意思。所以,即便是在今天的哲學(xué)論文里,也是以能出現(xiàn)多少拉丁文和希臘文來(lái)判別其學(xué)術(shù)風(fēng)格、內(nèi)涵以及文字休養(yǎng)。因此,在學(xué)術(shù)界,古典的拉丁文和希臘文任然是學(xué)者中的時(shí)尚。從英文里看到拉丁文和希臘文的詞根,不僅明了其深刻的原意,而且找到文化、哲學(xué)和歷史的淵源。英文如果離開(kāi)了拉丁詞根便失去了生命。這種現(xiàn)象十分相似于韓文與日文里的中文。象形的古典中文的偏旁部首具有和拉丁詞根一樣的意義。它賦予語(yǔ)言中文化、哲學(xué)、歷史的所有內(nèi)涵和淵源。如果對(duì)象形文字僅僅用字母注音而放棄筆型,那就等于抽去其精髓和靈魂。試想,如果我們僅用拼音字母表達(dá)中文,那么它的文化內(nèi)涵將蕩然無(wú)存。因?yàn)槁曇魞H僅是音符,語(yǔ)調(diào)個(gè)性化的疊加和組合。而只有書(shū)寫(xiě)的文字才是抽象的、統(tǒng)一的,從而可以是學(xué)術(shù)化的,并得以提煉、升華的。今天,即便日文很多已經(jīng)用假名代替,日本的人名、地名還必須依靠中文表達(dá)。韓文的中文變革與日文相似。但在日、韓的人文學(xué)術(shù)界,尤其在文學(xué)、歷史、哲學(xué)的論文里,又是以中文的含量來(lái)評(píng)斷文章的深度和休養(yǎng)。如果說(shuō)英文里的拉丁詞根滲透著古典西方的人文精神和哲學(xué)理念,那么東方語(yǔ)言中的中文字里就體現(xiàn)著老莊、儒、釋、道和唐宋詩(shī)篇的內(nèi)涵和風(fēng)范。
總之,無(wú)論是文學(xué)還是藝術(shù),縱然有最為現(xiàn)代的創(chuàng)造,我們?nèi)慰梢詮闹懈凶R(shí)到它古典的豐厚文化基礎(chǔ)。正是由于這種淵源,古典與現(xiàn)代是很難割斷的。對(duì)于日本和韓國(guó),由于文化獨(dú)立和認(rèn)同的需要,他們?cè)噲D在語(yǔ)言上擺脫中國(guó)的影響,從而創(chuàng)造了自己獨(dú)特,現(xiàn)代的文字。但這些文字需要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久的文化沉淀才能真正作為相對(duì)獨(dú)立的文化而存在。在融入現(xiàn)代文化的大潮中,土耳其曾經(jīng)走過(guò)驚人的一步。大約在40年代,當(dāng)時(shí)的君王斷然下令放棄古典的阿拉伯語(yǔ)系而采用羅馬式的拼音文字。這種追求時(shí)尚的舉動(dòng)顯然使土耳其在西化和現(xiàn)代化的進(jìn)程中大大的加快了步伐,但卻讓40年代以前離開(kāi)祖國(guó)的人在后來(lái)回國(guó)時(shí)無(wú)法與本國(guó)人交流。
人類文明之所以需要文化,并發(fā)展,繼承文化完全是由于人類的心理安全感直接來(lái)源與對(duì)自己文化的認(rèn)同。而文化的發(fā)展和延續(xù)又依靠語(yǔ)言作為媒介。因?yàn)橹v一種語(yǔ)言本身就是對(duì)一種文化的認(rèn)同,即便這種語(yǔ)言不是母語(yǔ)。當(dāng)一個(gè)人是講母語(yǔ)長(zhǎng)大的,他自然認(rèn)同于這種文化。以后由于興趣,他接觸并學(xué)習(xí)其它語(yǔ)言,又會(huì)不自覺(jué)的感識(shí),認(rèn)同一種異文化。比如學(xué)習(xí)法語(yǔ),會(huì)接觸了解法國(guó)的文化、歷史和文學(xué)。在法語(yǔ)達(dá)到一定的水平時(shí),這種異文化就會(huì)潛移默化而使你在某種程度上,從理念、感情上認(rèn)同于法國(guó)文化。所以,語(yǔ)言的傳播,也是文化傳播。如果說(shuō)英文是目前世界的時(shí)尚,那么普通話便是中國(guó)的潮流。無(wú)論是英文還是普通話,作為時(shí)尚,它們都有相似的特征。首先它們都符合世界全球化的理念。那就是消弱各地文化的邊界,并推行統(tǒng)一的思維。人類將運(yùn)用最有效的方式而生活在一個(gè)十分相似的,“文化均勻的”社會(huì)條件下。顯然,如果是文化均勻的,那一定會(huì)是語(yǔ)言統(tǒng)一的。而英文是這種文化的最佳載體和流通工具。在這個(gè)世界上,只要會(huì)英文,再加上網(wǎng)絡(luò)知識(shí),在任何一個(gè)地方都可以交流以致生存。對(duì)于中國(guó)的普通話,尤其是十分標(biāo)準(zhǔn)的普通話也在某種意義上象征著良好的教育、上乘的文化水準(zhǔn)和進(jìn)步的意識(shí)。
那么語(yǔ)言有“高低、雅俗”之分嗎?在古典的語(yǔ)言哲學(xué)理論里曾經(jīng)有對(duì)語(yǔ)言“發(fā)達(dá)與落后“的研究。有一種理論認(rèn)為,語(yǔ)言的發(fā)達(dá)程度可以由某種語(yǔ)言對(duì)數(shù)學(xué)的直接描述的精確程度來(lái)鑒定。語(yǔ)言,事實(shí)上是一種以聲音表述的文化,或者可稱為聲音文化。聲音文化的另一種便是音樂(lè)。每一個(gè)民族從遠(yuǎn)古至今都發(fā)出十分不同的聲響(語(yǔ)言、音樂(lè)、吶喊、呻吟等等)。而對(duì)于人類,我們?cè)缇陀小皭偠钡母拍。如果我們讓任何一個(gè)民族在人類面前發(fā)出自己的聲音(語(yǔ)言或音樂(lè)),我想,其“悅耳”的程度一定是不一樣的。就像美的東西一樣,人類會(huì)選擇普遍的、一般的美;蛘哒f(shuō)能讓大多數(shù)人所吸引的美(比如交響樂(lè)和油畫(huà))。然而,對(duì)人類的聽(tīng)覺(jué)感官是否有對(duì)于大多數(shù)人來(lái)說(shuō)更為悅耳的語(yǔ)言嗎?法語(yǔ)是人類公認(rèn)最浪漫的語(yǔ)言。這也許和法國(guó)文化有關(guān),也許的確是由于法語(yǔ)的聲音結(jié)構(gòu)十分悅耳。于是,過(guò)去的貴族們大多以會(huì)法語(yǔ)為時(shí)尚。因?yàn)橹v法語(yǔ)即代表身份,又標(biāo)志休養(yǎng),這是對(duì)上層文化的認(rèn)同。在今天的英國(guó),等級(jí)的層次已大大淡化。而一個(gè)紳士最后的標(biāo)志也許僅僅是一口標(biāo)準(zhǔn)的BBC英文。在中國(guó),標(biāo)準(zhǔn)的普通話,或許要加上少許香港、臺(tái)灣的口音才是當(dāng)今的時(shí)尚。人類會(huì)選取最時(shí)尚的東西。然后用影視媒體將其包裝,再展示人間。不僅供人欣賞,最終讓人效仿,以其達(dá)到文化延續(xù)、傳播、發(fā)展、生存,甚至優(yōu)化的目的。
今天的人類似乎更鐘情于普遍的、一般的美,而忽視區(qū)域的、本土的和民俗的東西。卻不知普遍的美來(lái)自于區(qū)域文化的積累和升華。今天的中國(guó)人,除了上海、北京、廣東人可以毫無(wú)顧忌地在外鄉(xiāng)人面前大講本土方言,恐怕,尤其對(duì)年輕人來(lái)說(shuō),其它任何地區(qū)的人都會(huì)收起方言,而用普通話交流。我有時(shí)會(huì)欣賞上海人可愛(ài)的自尊。他會(huì)明知你來(lái)自外地,卻滔滔不絕地向你大講上海話。這很像法國(guó)人的情緒。我在巴黎曾用蹩腳的法語(yǔ)闡述自己的法文有限。但當(dāng)?shù)氐睦习傩杖詴?huì)不厭其繁地向你講動(dòng)聽(tīng)的法語(yǔ)。后來(lái)我終于明白了。法國(guó)人說(shuō):你來(lái)法國(guó),就要講法文。如果你的確不會(huì),你要盡最大的努力學(xué)習(xí)。如果你一定要講英文,你必須要報(bào)有一種內(nèi)疚、抱歉的態(tài)度。只有這樣,也許我會(huì)對(duì)你說(shuō)英文。美國(guó)人目中無(wú)人,在法國(guó)的大街上用英文大喊。當(dāng)然讓我們反感。因?yàn)檫@里是法國(guó)。隨便的用異國(guó)語(yǔ)言,不僅是對(duì)我們的不尊重,甚至是文化侵犯。我頓時(shí)報(bào)有同感。試想,如果廣東人在北京的大街上直接用廣東話向北京人大喊,會(huì)遭至同樣的反感。
在濟(jì)南開(kāi)會(huì)三天,但遺憾的是我不僅無(wú)法在當(dāng)?shù)仡I(lǐng)略到本土的風(fēng)情而且?guī)缀趼?tīng)不到地道的山東方言,F(xiàn)在中國(guó)的許多城市,只要是新建的城區(qū)幾乎都是一種規(guī)格的高樓大廈;蚴巧坛,或是寫(xiě)字樓,就像普通話一樣毫無(wú)地方特色。那些建筑師好像都來(lái)自同一所學(xué)校,出自同一位老師。離開(kāi)濟(jì)南那天是一個(gè)多霧的清晨。司機(jī)老師傅上車后用手機(jī)打電話。雖然汽車噪音很大,我卻豎起了耳朵。因?yàn)樗f(shuō)的一口純正的濟(jì)南方言。哦,這就對(duì)了,我心里想。和當(dāng)年聽(tīng)的山東快書(shū)“武松打虎”一個(gè)味道:“想當(dāng)年,梁山好漢武二郎,獨(dú)身來(lái)到景陽(yáng)崗……”。我心中一陣發(fā)緊:未來(lái)的山東好漢怕是只會(huì)講文縐縐的普通話了。
相關(guān)熱詞搜索:語(yǔ)言 時(shí)尚 時(shí)東陸
熱點(diǎn)文章閱讀