[《蕩》原文及翻譯] 答案在風中飄蕩 原文

        發(fā)布時間:2018-11-22 來源: 人生感悟 點擊:

        查字典語文網(wǎng)的小編給各位考生篩選整理了:詩經(jīng)中《蕩》原文,《蕩》原文翻譯,詩經(jīng)的來源,希望對大家有所幫助,更多的資訊請持續(xù)關注查字典語文網(wǎng)。


        一、《蕩》原文

        蕩蕩上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪諶。靡不有初,鮮克有終。文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女興是力。文王曰咨,咨女殷商。而秉義類,彊御多懟。流言以對?苋潦絻(nèi)。侯作侯祝,靡屆靡究。文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中國。斂怨以為德。不明爾德,時無背無側。爾德不明,以無陪無卿。文王曰咨,咨女殷商。天不湎爾以酒,不義從式。既衍爾止。靡明靡晦。式號式呼。俾晝作夜。文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近喪,人尚乎由行。內(nèi)奰于中國,覃及鬼方。文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不時,殷不用舊。雖無老成人,尚有典刑。曾是莫聽,大命以傾。文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。殷鑒不遠,在夏后之世。

        二、《蕩》原文翻譯

        上帝驕縱又放蕩,他是下民的君王。上帝貪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生養(yǎng)眾百姓,政令無信盡撒謊。萬事開頭講得好,很少能有好收場。

        文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!多少兇暴強橫賊,敲骨吸髓又貪贓,竊據(jù)高位享厚祿,有權有勢太猖狂。天降這些不法臣,助長國王逞強梁。

        文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!你任善良以職位,兇暴奸臣心怏怏。面進讒言來誹謗,強橫竊據(jù)朝廷上。詛咒賢臣害忠良,沒完沒了造禍殃。

        文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,卻把惡人當忠良。知人之明你沒有,不知叛臣結朋黨。知人之明你沒有,不知公卿誰能當。

        文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!上天未讓你酗酒。也未讓你用匪幫。禮節(jié)舉止全不顧,沒日沒夜灌黃湯?窈魜y叫不像樣,日夜顛倒政事荒。

        文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!百姓悲嘆如蟬鳴,恰如落進沸水湯。大小事兒都不濟,你卻還是老模樣。全國人民怒氣生,怒火蔓延到遠方。

        文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守舊規(guī)章。雖然身邊沒老臣,還有成法可依傍。這樣不聽人勸告,命將轉移國將亡。

        文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!古人有話不可忘:“大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長!币笊嚏R子并不遠,應知夏桀啥下場。

        三、詩經(jīng)由來

        《詩經(jīng)》約成書于春秋中期,起初叫做《詩》,孔子曾多次提及此稱,如:“《詩》三百,一言以蔽之,曰:‘思無邪’”!罢b《詩》三百,授之以政,不達;使于四方,不能專對。雖多,亦奚以為?”

        司馬遷記載的也是這一名稱,如:“《詩》三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也。”

        因為后來傳世的版本中共記載有311首,為了敘述方便,就稱作“詩三百”。之所以改稱《詩經(jīng)》,是由于漢武帝以《詩》《書》《禮》《易》《春秋》為五經(jīng)的緣故。


        相關熱詞搜索:《蕩》原文及翻譯 隆中對原文翻譯 三峽翻譯和原文

        版權所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品