歐陽(yáng)文忠公嘗言翻譯_中考文言文《歐陽(yáng)文忠公帖與跋韓魏公》翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-12-06 來(lái)源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
張敬夫⑴嘗言:“平生所見(jiàn)王荊公⑵書(shū),皆如大忙中寫(xiě),不知公安得有如許⑶忙事!贝穗m戲言,然實(shí)切中其病。今觀此卷⑷,因、善饺盏靡(jiàn)韓公書(shū)跡,雖與親戚卑幼,亦皆端嚴(yán)謹(jǐn)重,略與此同,未嘗一筆作行草勢(shì)。蓋其胸中安靜詳密,雍容和豫⑹,故無(wú)頃刻忙時(shí),亦元纖芥⑺忙意,與荊公之躁擾急迫正相反也。書(shū)札細(xì)事,而于人之德性其相關(guān)有如此者。熹于是竊有警焉⑻,因識(shí)其語(yǔ)于左方⑼。慶元辛巳⑽十月庚辰,朱熹。
【注釋】
⑴張敬夫——張軾,南宋理學(xué)家,與作者關(guān)系密切。⑵王荊公——王安石,北宋政治家、文學(xué)家。⑶如許——這么多。⑷此卷——即指標(biāo)題中所說(shuō)的韓琦。(曾封為魏國(guó)公)寫(xiě)給歐陽(yáng)修(謚文忠)的帖子。⑸省(xǐng)——省悟,想起。⑹和豫——心平氣和,樂(lè)觀通達(dá)。⑺纖芥——細(xì)絲、小草,指極其細(xì)微。⑻竊有警焉——由此我私下得到警覺(jué)。⑼識(shí)(zhì)其語(yǔ)于左方——在原帖之末寫(xiě)下這些話(huà)。古人寫(xiě)字由右而左,自己的跋寫(xiě)在原件之后,所以說(shuō)左方。⑽慶元辛已——南宋寧宗慶元(年號(hào))三年(1197)。古人用干支記年,也可以用干支記日。
【講解】
本篇選自朱熹(1130—1200)的《朱文公文集》卷84。這篇跋文充分肯定韓琦高度的修養(yǎng),稱(chēng)頌他為人既“安靜詳密,雍容和豫”,寫(xiě)字亦復(fù)一筆不茍——無(wú)論為誰(shuí)寫(xiě)都是如此。朱熹自稱(chēng)看了韓琦的帖子以后深受教育,從此有所警覺(jué);這充分表現(xiàn)出他經(jīng)常反省自己、不斷提高自己修養(yǎng)的自覺(jué)性。這樣的短文能給我們不少啟發(fā)。韓琦官高事繁,尚且“未嘗一筆作行草勢(shì)”,青少年學(xué)生應(yīng)當(dāng)也能做到。
文章中作為韓琦對(duì)立面的是王安石,據(jù)說(shuō)他寫(xiě)字時(shí)的心態(tài)非!霸陻_急迫”。張敬夫的話(huà)未必可靠,也有人說(shuō)王安石的字“風(fēng)神閑逸”,“奇古似晉宋間人筆墨”,看法就很不同。大約張說(shuō)只是一時(shí)的“戲言”,不能看作定評(píng)。王安石搞變法,反對(duì)他或?qū)λ谐梢?jiàn)的人很多,朱熹對(duì)他態(tài)度也相當(dāng)嚴(yán)峻。不過(guò)這一點(diǎn)并不影響本文的正面主張:字要認(rèn)真寫(xiě),不要潦草,這總是對(duì)的。
跋文(或者叫做題跋、跋尾)是唐宋以后常見(jiàn)的一種小品散文,一般篇幅不長(zhǎng),行文比較瀟灑,用來(lái)記事、抒情、議論都可以,靈活機(jī)動(dòng),言簡(jiǎn)意深。當(dāng)然其內(nèi)容要與所跋的原件(可以是一部書(shū)、一篇文章、一幅書(shū)畫(huà),等等)有關(guān)。寫(xiě)題跋形成風(fēng)氣一般認(rèn)為從歐陽(yáng)修開(kāi)始,宋朝人寫(xiě)得很多,最有名的是蘇軾(東坡)和黃庭堅(jiān)(山谷),朱熹的題跋也相當(dāng)著名,大抵以議論為主。
相關(guān)熱詞搜索:中考文言文《歐陽(yáng)文忠公帖與跋韓魏公》翻譯 韓魏公大度文言文翻譯 中考文言文及翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀