關(guān)于跨文化交際的論文【淺析跨文化交際中的歧義現(xiàn)象】
發(fā)布時間:2020-02-16 來源: 人生感悟 點擊:
收稿日期:2006-09-12? 作者簡介:程。1981-),女,湖北黃石人,武漢科技大學(xué)中南分校外語學(xué)院教師。? 。ㄎ錆h科技大學(xué)中南分校 外語學(xué)院,湖北 武漢 430223)?
摘要:跨文化交際是高校英語專業(yè)高年級教學(xué)的重要內(nèi)容。本文從交際效應(yīng)的角度,把交際過程中出現(xiàn)的歧義現(xiàn)象分為無意歧義(intentional ambiguity)和蓄意歧義(unintentional ambiguity),并結(jié)合教學(xué)實踐加以分析,以加強教學(xué)效果,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和跨文化交際能力。?
關(guān)鍵詞:跨文化交際;無意歧義;蓄意歧義?
中圖分類號:G642.421 文獻標識碼:A??
一、引 言?
任何語言都有歧義現(xiàn)象,英語也不例外。大部分語言工作者都普遍相信,當結(jié)構(gòu)上遵循語法規(guī)則、語義上符合邏輯常理的語句,其深層可包含兩種或兩種以上的釋義,則會出現(xiàn)歧義(ambiguity)。很多語言工作者已經(jīng)注意到了這一獨特的語言現(xiàn)象,并對其加以研究分析。但大多研究僅局限于對歧義類型的總結(jié)、歧義現(xiàn)象的描述,而未將其置于實際的交際使用和實際教學(xué)中加以探討。另外,很多語言學(xué)家在研究這一語言現(xiàn)象時,往往是從固有歧義出發(fā),盡可能脫離上下文對歧義的語義制約來進行研究。這固然是因為歧義現(xiàn)象本身是具有不同釋義特征的孤立語句,但是從交際語言觀的角度來看,將語句的表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)割裂、孤立的對待,是不符合語言使用的本質(zhì)特性的。?
二、無意歧義與交際教學(xué)?
按照語言交際教學(xué)的觀點,語言是用來交流思想的,而無意歧義則是由于語言使用者本身或語言結(jié)構(gòu)自身的缺陷,而導(dǎo)致交流受損的語言現(xiàn)象。?
那么如何避免無意歧義可能造成的對語言交流的損害呢?教師應(yīng)首先幫助學(xué)生建立“歧義”這一概念,進而讓他們系統(tǒng)地了解語音結(jié)構(gòu)中,有限的音素交叉組合,同音詞或詞組的存在有可能導(dǎo)致歧義誤讀;在詞匯中,有限的字母組合拼寫,會導(dǎo)致一詞多義、一義多詞的現(xiàn)象;句法結(jié)構(gòu)中,有限的句型進行組合時也有可能導(dǎo)致歧義出現(xiàn)。使他們樹立語言歧義現(xiàn)象有其存在的普遍性和客觀性的觀點,善于從紛繁蕪雜的歧義現(xiàn)象中總結(jié)出一些避免歧義、消解歧義、排除歧義的方法,克服語言交際中的障礙。?
。ㄒ唬┱Z音結(jié)構(gòu)引起的無意歧義?
口頭交際中,連續(xù)語篇的聽覺單位是呼吸組而非單詞,因此有不同單詞組成的兩個語音相同的呼吸組可出現(xiàn)同音異形的現(xiàn)象。如:Where’re those stools?Where’re those tools??
不同的單詞組成的兩個相同的呼吸組形成同音異形異義,導(dǎo)致了無意歧義的發(fā)生。這是如果在詞與詞之間少做停頓,互不粘連,便可以避免歧義產(chǎn)生;蛘撸幸庾R的指導(dǎo)學(xué)生在中心詞周圍加上一定的限定修飾成分,也可起到避免無意歧義的作用。如:?
Where’re those stools for me to stand on??
。ǘ┚浞ńY(jié)構(gòu)引起的無意歧義?
美國語言學(xué)家Roberts曾指出:“這種因句法規(guī)則使用不當而引起的句法歧義是由于人們忽視使用表明句子結(jié)構(gòu)的句法代號而引起的!毕旅媸菐追N常見的句法結(jié)構(gòu)引起的歧義現(xiàn)象,以及筆者建議的消解對策。?
1、名詞(動詞)+動詞(名詞)?
這是由于某詞在句子中的詞類解讀不同而造成的無意歧義。例如:Our club demands change.很明顯,“demands”和“change”都可以被解讀成不同的詞類,即既可以是名詞,又可以是動詞。那么在實際交際中,就有可能被理解成:?
1)our club demands to have some change.?
2)the demands of our club are not the same as before.?
為了避免這種類似的誤讀現(xiàn)象發(fā)生,我們可以指導(dǎo)學(xué)生使用某些句法代號來表明這些易混詞的詞類。如在demand前使用情態(tài)動詞will,demand詞尾加一般過去時的后綴;change前加a或some。也可demand前加限定詞the,或在change前使用情態(tài)動詞,這樣使之分別呈現(xiàn)出名詞或動詞的特征。?
2、修飾語+名詞?
English teacher是在交際教學(xué)中時常引起歧義的一種現(xiàn)象。它即可能是1)一位教英語的老師,也可能是2)一位來自英國的老師。要限定English teacher是表達1或2的意思,關(guān)鍵在于明確它是復(fù)合名詞還是有修飾語家名詞組成的名詞短語。在交際教學(xué)中,教師可以指導(dǎo)學(xué)生依靠重音模式來區(qū)分上述不同結(jié)構(gòu)。如果重音模式為主重音――第三重音(primary-tertiarystress),則表示1的意思,即Englishteacher是復(fù)合名詞;如果重音模式是次重音―主重音(secondary-primarystress),English teacher就成為了名詞短語,表示2的意思(Roberts)。因此,教師可以通過幫助學(xué)生理解怎樣在交際中使用不同的重音來強調(diào)、區(qū)別自己想要表達的重點。另外,也可以通過常識和交際語境來進行推理。?
3、動詞詞組+名詞賓語?
下面也是引起語言歧義現(xiàn)象比較典型的句子:?
The doctor looked over my head.句中的over是副詞還是介詞?如果是副詞,則和動詞組成復(fù)合動詞,意為examine quickly;如果是介詞,則和后面的名詞組成介賓短語,意為look above。因此這種句子在交際中會有兩種解讀方式:1醫(yī)生檢查了我的頭。2醫(yī)生從我頭頂看去。?
避免和消解這種歧義現(xiàn)象,可以通過提示學(xué)生over一詞在句中如果用次重音并且在over前不用持續(xù)連音,那么,聽者就會over理解為副詞,而詞組為復(fù)合動詞詞組;反之,over一詞在句中使用第三重音,并且over之前使用持續(xù)連音,聽者就會把它理解為介詞,與其后的名詞組成介詞短語。
。ㄈ┰~匯引起的無意歧義?
詞匯引起的無意歧義有兩種形式:具有多個義項的一個詞和拼寫相同的多個詞。雖然孤立狀態(tài)的多義詞會有多個詞義,但在交際教學(xué)中,學(xué)生接觸的語料都有語境相隨,起到制約的作用,因而大多數(shù)情況下,只有一個詞義適合上下文,但如果語境對多義詞制約不夠嚴格,就會出現(xiàn)無意歧義。如:?
She can"t bear children so she never talks about them.?
可釋義為1)她不能生小孩,所以也從不談?wù)摵⒆印?)她不能忍受孩子,所以也從不談?wù)撨@個話題。?
1、詞匯歧義形形色色,這里只略舉數(shù)例:?
Look out! There comes the train!(當心!火車來了!/看外面!火車來了。?
2、有時,詞(組)有本意和轉(zhuǎn)義之別而造成歧解:?
We saw the light.(我們看見了燈。/我們明白了。)那會兒我們就在旁邊。)?
3、甚至有些詞(組)的肯定與否定形式反而各有一解,如:?
a dress that is much worn.(一種很流行的服裝式樣/一件穿舊了的衣服)但是:?
I want a cloth that will wear.?
I want a cloth that won’t wear.?
兩句的意思是一樣的,意思是:我要一種耐穿的衣料。之所以wear的意思變化無端,是因為它既有“磨損、穿破”的意思,又有“耐磨、耐穿”的意思。同樣身兼相反兩義的還有overlook(監(jiān)視,查看;忽視,不看)等詞。而有時一詞會兼褒貶兩義于一身,如pride,proud;envy,envious;ambition,ambitious等。僅以ambition為例:?
1)Her ambition was to be a famous singer.?
她的理想是成為著名的歌唱家。?
2)Hitler" ambition was to conquer the whole Europe.?
希特勒的野心是要控制全歐洲。?
在日常交際中,字面詞義和意向義往往相差很大。因此在交際教學(xué)中,教師應(yīng)將語言結(jié)構(gòu)和詞匯學(xué)習(xí)和語境相結(jié)合,使學(xué)生根據(jù)不同的語境產(chǎn)生不同的聯(lián)想。不同的語氣聲調(diào)也會承載不同的信息,教師可以有側(cè)重點的對學(xué)生進行專題練習(xí),如將此類詞匯作一列表,輔之以不同情景,讓學(xué)生體會使用這些詞匯進行信息傳遞時,產(chǎn)生的不同理解和反應(yīng)。?
三、蓄意歧義與交際教學(xué)?
雖然無意歧義會給語言交際活動帶來障礙甚至損害,是語言結(jié)構(gòu)矛盾的顯現(xiàn),當語言教學(xué)中出現(xiàn)由無意歧義導(dǎo)致的語病和誤解時,教師應(yīng)提醒學(xué)生注意避免和排除。但“Every coin has two sides(萬事有利有弊)”,如果對語言結(jié)構(gòu)矛盾加以積極利用,又會產(chǎn)生一語雙關(guān)、聲東擊西的效果,可幫助達到特殊的交際目的。這就是我們要討論的蓄意歧義。?
在交際活動中,最令學(xué)習(xí)者感到難以琢磨的應(yīng)該算是語言幽默了,而它的根本特征就是利用語言上的歧義。它常常是說話者的故意安排,通過多種語言手段在語音、詞匯、句法等層次上反映出來,利用語言細微的差別達到耐人尋味、或出其不意的戲劇效果。下面就從語音、詞匯、句法三個方面討論蓄意歧義造成的這種效果,以及對交際教學(xué)的啟示。?
(一)語音引起的蓄意歧義?
在利用語音制造蓄意歧義交際效果時,同音(形)異義詞(組)(homonym)經(jīng)常被用來進行有意識的巧妙安排。如flour(面粉)和flower(花朵),need(需要)和knead(揉面)等,他們發(fā)音相同,但意義各異,常常會使人產(chǎn)生誤解。如一家健身房的廣告是:?
We have courses to make grown men young and young men groan.?
這里就采用了蓄意歧義來制造幽默效果,因為grown(成年的)和groan(呻吟)是一對同音異義詞,被巧妙的用在了同一個句子中,幽默油然而生。又如:?
“When does the baker follow his trade?”?
“Whenever he kneads the dough./needs the dough.”?
這里利用的是need和knead這一對同音異義詞,并配上dough一詞的多義(面團;錢),造成了兩種解讀方式:1)當他揉面時;2)當他需要錢時。這里蓄意歧義形成了雙關(guān)來達到幽默效果。?
。ǘ┰~匯引起的蓄意歧義?
詞匯引起的蓄意歧義不僅產(chǎn)生于發(fā)音相同而意義相異的兩個詞,也產(chǎn)生于同一個詞的兩種不同意義,即一詞多義。因此一個詞的確切意義必須由其語境來判斷。語境不同,或語境不明,或故意弄的模模糊糊,多會產(chǎn)生雙關(guān)或暗指這樣的特殊交際效果。比如:?
“Fourth floor, please.” said the passenger to the elevator.?
“Here you are, son.”?
“How dare you call me son?”?
“I brought you up, didn’t I?”(我?guī)闵蟻淼,不是嗎?我把你養(yǎng)大的,不是嗎?)?
因為英語中許多習(xí)語不能按其字面組成詞的意思來解釋,而是具有作為習(xí)語的特定含義,因此這也成了蓄意歧義的一種來源。又如:?
The American Dream does not come to those who fall asleep.?
這里的American Dream(美國幻夢)已成了一個特定詞組,專指“人人都能追求富裕、自由,機會均等”,已經(jīng)具有特定的文化內(nèi)涵。而這句話又將dream和fall asleep對應(yīng)起來,使其不僅具有幽默感,還帶有警句色彩,耐人尋味。?
(三)句法結(jié)構(gòu)引起的蓄意歧義?
句法關(guān)系的不同也可以制造出蓄意歧義的效果,即在同一句子的內(nèi)部因存在著不同的內(nèi)在句法關(guān)系而可以做出不同的解釋。而形成蓄意歧義。比如:?
For more than a year, a man had eaten in a small restaurant where the sign read:“Mary’s Home Cooking”. However, he had never had never seem Mary.招牌上的這句話,其中的’s結(jié)構(gòu),從句法結(jié)構(gòu)上看可以是所有格形式,這是意思為“瑪麗的家常拿手菜”;也可以是tobe的縮寫,這就成了“瑪麗在家里做飯了”。?
在英語交際教學(xué)中,教師可以首先引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會欣賞蓄意歧義達到的交際效果,意識到幽默是智慧的體現(xiàn)。蓄意歧義體現(xiàn)了智力的優(yōu)越,而能夠理解和欣賞這種獨特的語言現(xiàn)象也需要智慧。在學(xué)生的綜合能力達到一定水平時,讓他們嘗試在交際中自己使用一些結(jié)構(gòu),體驗其效果,可以從另一個角度提高他們對語言學(xué)習(xí)的積極性。?
四、結(jié)束語?
在英語實踐方面,由于歧義是由語言結(jié)構(gòu)和語言意義之間的矛盾而生,因而在組織學(xué)生按照交際情景學(xué)習(xí)語言時,不應(yīng)忽略語言結(jié)構(gòu)形式的掌握;而同樣在教授語言結(jié)構(gòu)形式時,也不應(yīng)放棄其交際功能的學(xué)習(xí)。在講解詞匯和結(jié)構(gòu)形式時,不應(yīng)單純著眼于其語音、語義和語法特征,更要揭示其在不同交際環(huán)境中的內(nèi)部變化和外在聯(lián)系。?
總之,歧義是一種獨特的語言現(xiàn)象,對其加以研究,有廣泛的現(xiàn)實意義。無意歧義會造成交際活動的障礙,應(yīng)該避免、消解和排除;而蓄意歧義的巧妙使用,又可以達到特殊的交際效果。交際教學(xué)強調(diào)在語言使用中進行語言學(xué)習(xí),交際活動中產(chǎn)生的大量語料又為歧義研究提供了活的研究素材。因此將英語歧義研究與交際教學(xué)相聯(lián)系,無疑具有教學(xué)和語言學(xué)兩方面的意義。?
歧義研究是個大課題,其對于語言教學(xué)的意義非寥寥數(shù)言所能盡述,作為語言工作者和學(xué)習(xí)引導(dǎo)者的教師,更不應(yīng)該忽視這一獨特而不乏重要性的語言現(xiàn)象,在教學(xué)和科研中積極地對其加以探討。?
參考文獻?
[1]張逵.英語歧義與幽默[J].山西師大學(xué)報,1993,(3).?
[2]邱述德.英語歧義[M].商務(wù)印書館,2000,65-87.?
[3]陳漢生.基礎(chǔ)英語中的幾種歧義現(xiàn)象[J].外國語,1998,(1).?
[4]沈家煊.英語中的歧義類型[J].現(xiàn)代外語,1985,(1).?
[5]賈德霖.與歧義探源[J].現(xiàn)代外語,2001,(4).?
[6]王萃田譯.英語結(jié)構(gòu)上的歧義現(xiàn)象[J].現(xiàn)代外語,1994,(3).?
[7]秦洪林.歧義與模糊辨析[J].徐州師范學(xué)報,1993,(2).?
[8]王洪躍.英語句法歧義比較[J].河南師大學(xué)報,1993,(5).
相關(guān)熱詞搜索:歧義 淺析 交際 淺析跨文化交際中的歧義現(xiàn)象 淺析當代草根文化現(xiàn)象 草根文化現(xiàn)象的例子
熱點文章閱讀