中國(guó)制造作文【中國(guó)制造,世界讀】
發(fā)布時(shí)間:2020-02-18 來源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
華裔作家頻獲世界文學(xué)大獎(jiǎng),這是否意味著他們已進(jìn)入當(dāng)?shù)匚膶W(xué)主流?100年間,經(jīng)過幾代華裔作家們的努力,是否已跨越文化的壁壘、族裔的樊籬? 近日,第139屆日本芥川文學(xué)獎(jiǎng)傳來消息:旅日華裔作家楊逸以小說《時(shí)光氤氳的早晨》摘得桂冠。這也是第一次由非母語(yǔ)寫作的作家獲得日本最權(quán)威 的文學(xué)大獎(jiǎng)。這位44歲的女作家在1987年移民日本,自此開始學(xué)習(xí)日語(yǔ)!翱缭絿(guó)境之后才能看到的東西,讀者從中能看到人類頑強(qiáng)的生活情景”,評(píng)委給予 了《時(shí)光氤氳的早晨》這樣的評(píng)價(jià)。這部小說描寫了在20年前中國(guó)社會(huì)變革中,一位中國(guó)青年所遭遇的風(fēng)波和失落,后來移民到了日本。
獲獎(jiǎng)之后的楊逸說自己“有一種被接受了的感覺”,感覺自己“很好地融入了日本”。事實(shí)上,近年來,華裔作家在海外獲獎(jiǎng)的消息也時(shí)有傳來。20世紀(jì)80年代出國(guó)的哈金在美國(guó)幾乎成了獲獎(jiǎng)專業(yè)戶,他用英語(yǔ)寫作的第一本短篇小說集《詞!罚∣cean of Words)獲得1997年海明威文學(xué)獎(jiǎng);長(zhǎng)篇小說《等待》(Waiting),1999年獲得美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng),《時(shí)代》周刊把它列入該年度美國(guó)5本最佳小說之一;小說《戰(zhàn)爭(zhēng)垃圾》(War Trash)獲得 2005年“美國(guó)作家協(xié)會(huì)?思{小說獎(jiǎng)”。哈金的一再獲獎(jiǎng),被美國(guó)評(píng)論界視為奇跡,他無疑已成為當(dāng)代華裔作家中的佼佼者。
同樣是在80年代移民的裘小龍,也用英語(yǔ)寫作,并在美國(guó)成為暢銷書作家。他的《紅英之死》獲美國(guó)《華爾街日?qǐng)?bào)》2006年5本最佳政治小說第三名及世界推理小說大獎(jiǎng)。用法語(yǔ)寫作的程抱一的小說《天一言》獲法國(guó)費(fèi)米娜小說獎(jiǎng),而他本人則成為首位華裔法蘭西文學(xué)院院士。
捷報(bào)傳來,總是特別鼓舞人心。但是在海外,像楊逸、哈金、裘小龍、程抱一這樣用第二語(yǔ)言寫作的華裔作家是否真的融入了當(dāng)?shù)刂髁魑幕,是否已進(jìn)入當(dāng)?shù)匚膶W(xué)的主流?而獲獎(jiǎng)或獲得主流批評(píng)界的認(rèn)可,是否就意味著成為了主流?
把全身血液換過一遍
從20世紀(jì)初開始,就有一批華裔作家以外語(yǔ)寫作,并逐漸在異域嶄露頭角。最早用英語(yǔ)寫作的華裔作家是20世紀(jì)初一位筆名為水仙花的女作家,其代表作《春香夫人》主要描寫中國(guó)血統(tǒng)的女子在西方的處境。到了20世紀(jì)20年代,做過慈禧秘書的德齡公主,用英文寫的清宮秘史在西方大受歡迎。
1939年,林語(yǔ)堂的英文小說《京華煙云》在美國(guó)出版,據(jù)說短短半年即行銷5萬多冊(cè),美國(guó)《時(shí)代》周刊稱其“極有可能成為關(guān)于現(xiàn)代中國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的經(jīng)典作品!备窃1975年被提名為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作品。不過,最后還是與諾獎(jiǎng)失之交臂。
20世紀(jì)50年代移民美國(guó)的張愛玲雖然在華語(yǔ)文學(xué)圈已很成功,但她用英語(yǔ)寫作的《秧歌》和《赤地之戀》卻沒有在美國(guó)引起多少反響。華裔作家的非母語(yǔ)寫作,絕非易事。正如哈金所說,就像“把全身血液換過一遍”。而那些不得不換了血液的異鄉(xiāng)人,要在另一個(gè)語(yǔ)言和文化世界里占據(jù)一席之地,則是一件更難的事情。
1976年,美籍華人湯婷婷的《女勇士》在美國(guó)出版,引起了轟動(dòng),并贏得那一年的“非小說”類的美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)。20世紀(jì)80年代后期和90年代出版的4部主要的美國(guó)文學(xué)選集都收錄了湯婷婷的作品。
湯婷婷是在美國(guó)出生的第二代移民,在《女勇士》中,她把中國(guó)的歷史故事、傳說,和自己的家庭經(jīng)歷相結(jié)合,講述了幾代中國(guó)人的故事!盎咎m”、“岳母刺字”以及各種中國(guó)鬼怪故事被大量地描述!杜率俊返某晒,應(yīng)該算是華裔作家在美國(guó)文壇的一次標(biāo)志性勝利。
緊接著,另一位華裔作家譚恩美也在美國(guó)聲名鵲起。1989年,她出版了英語(yǔ)小說《喜福會(huì)》,得到了美國(guó)媒體的大肆贊賞。當(dāng)年曾經(jīng)連續(xù)8個(gè)月榮登《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書榜,并成為1989年美國(guó)四大暢銷書之一。
兩位女作家在美國(guó)文壇的成功,能否證明她們已被美國(guó)主流社會(huì)和文化所認(rèn)同,是否就意味著她們的作品已成為美國(guó)主流文學(xué)的一部分?
湯婷婷認(rèn)為自己創(chuàng)作的是小說,而美國(guó)編輯卻認(rèn)為以“自傳”形式出版,才可能獲得成功。移民美國(guó)的學(xué)者林澗認(rèn)為,在小說與自傳這兩種不同文體中, 其實(shí)蘊(yùn)含了美國(guó)主流社會(huì)對(duì)華裔作家和華裔文學(xué)的微妙態(tài)度。“在文學(xué)市場(chǎng)上,正如她的出版商認(rèn)定的,一部華裔美國(guó)女性小說必須以‘自傳’的形式出版,這更適合她的身份,這種體裁會(huì)使讀者聯(lián)想到那種‘曾做過黑奴的少女’的故事!痹诹譂究磥,如果《女勇士》以“小說”的名義出版,是否會(huì)得獎(jiǎng),將是一個(gè)疑問。事實(shí)上,湯婷婷的第三部作品,以小說出版的《西行師傅孫猴王》就未能像前兩部“自傳”那樣受到大眾讀者和媒體的廣泛青睞。盡管湯婷婷向美國(guó)文壇提出了誤讀的抗議,但是這種誤讀卻始終存在。
作為一名少數(shù)族裔的女作家,湯婷婷雖然獲得了成功,但是這種認(rèn)可,卻多少是出于西方人對(duì)“東方情調(diào)”的獵奇需要。雖然湯婷婷的作品入選了不少文學(xué)典籍,但是多數(shù)選集把她定義為少數(shù)民族女性作家,難免有“象征性點(diǎn)綴”的意味!啊脒x’并不意味著少數(shù)民族女性作家可以像白種男性作家那樣享有同等機(jī)會(huì),得到公正的評(píng)價(jià)。雖然湯婷婷對(duì)美國(guó)文學(xué)做出了重要的貢獻(xiàn),但是她的作品并沒有獲得與白種男性作家一樣的尊重。”所以林澗認(rèn)為,對(duì)湯婷婷來說,她的名氣雖然讓人艷羨,然而進(jìn)入經(jīng)典卻只不過意味著被邊緣化,被置于婦女和少數(shù)民族的邊緣地位。
少數(shù)派文學(xué)
無論是像湯婷婷、譚恩美這樣在美國(guó)出生的移民第二代,還是像張愛玲、哈金、程抱一這樣半路出國(guó)的新移民,在創(chuàng)作題材上,都無法回避中國(guó)主題。哈金的作品多為純粹的中國(guó)故事,而且多為20世紀(jì)90年代之前的中國(guó)經(jīng)驗(yàn),如軍醫(yī)的離婚事件、朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)中的志愿軍俘虜?shù)。而暢銷書作家裘小龍的推理小說,也都是中國(guó)警探在中國(guó)破案的故事,比如《忠字舞者》、《上;▓@》。程抱一的《天一言》則描寫了從抗戰(zhàn)前到文革時(shí)期,幾位中國(guó)男女的愛情與友誼。這類用外語(yǔ)敘述中國(guó)故事的作品,與西方世界總會(huì)存在文化上的差異性。即使獲獎(jiǎng)、暢銷,也多被當(dāng)作是一種異國(guó)情調(diào)和異域文化。
2007年7月,英國(guó)《每日電訊》報(bào)發(fā)表了一篇標(biāo)題為《中國(guó)制造,世界讀》的述評(píng),評(píng)價(jià)了一些成功的華裔作家。不可否認(rèn)的是,在全球化時(shí)代,將有更多的華裔作家加入到非母語(yǔ)寫作的行列。在文化更為多元化,文化交融更為容易的今天,用外語(yǔ)寫作也更有獲得認(rèn)可的可能性。
在美國(guó),“族裔文學(xué)”已漸成美國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的重要文類,成功的少數(shù)族裔文學(xué)作家,尤其是亞裔作家――華裔、韓裔、越南裔以及印度裔,紛紛出籠。
2000年,孟加拉國(guó)裔的瓊芭?拉希莉獲得了普利策獎(jiǎng)。2008年,越南裔作者黎南(NamLe)新近出版的短篇小說集《船》在美國(guó)出版界也備受矚目。幾位重要的書評(píng)人都給予這位29歲年輕人的處女作極為肯定的評(píng)價(jià)。有趣的是,雖然黎南非常不屑于描述少數(shù)族裔的經(jīng)驗(yàn),試圖逃離敘述越南人經(jīng)驗(yàn)的主題,但他最后備受美國(guó)文壇關(guān)注和認(rèn)可的,還是兩篇以個(gè)人經(jīng)驗(yàn)為基底的越南故事。而他的亞裔身份,也始終是媒體關(guān)注的焦點(diǎn)。這也證明了美國(guó)主流文化對(duì)少數(shù)族裔文化的獵奇心理仍然沒有消失。只要這種獵奇和誤讀沒有改變,那少數(shù)族裔的文學(xué)要融入主流,恐怕還只能是個(gè)遙遠(yuǎn)的“美國(guó)夢(mèng)”。
從最早的《春香夫人》、林語(yǔ)堂的《京華煙云》到湯婷婷的《女勇士》、譚恩美的《喜福會(huì)》、哈金的《等待》到楊逸的《時(shí)光氤氳的早晨》,華裔作家的外語(yǔ)寫作已經(jīng)走過了一個(gè)世紀(jì)。歷經(jīng)百年的時(shí)間,華裔作家們?nèi)匀粺o法跨越文化的壁壘、族裔的樊籬。
。ㄕ浴缎率兰o(jì)周刊》2008年第22期,作者為該刊記者)
相關(guān)熱詞搜索:中國(guó)制造 世界 中國(guó)制造,世界讀 2018中國(guó)制造世界占比 中國(guó)制造走向世界作文
熱點(diǎn)文章閱讀