劉劍梅:用死亡來征服世界
發(fā)布時(shí)間:2020-06-11 來源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
美國女詩人薩拉•蒂斯代爾(1884-1933)曾經(jīng)寫過一首關(guān)于死亡的詩,題為“如果死亡是善良的”:
也許如果死亡是善良的,
那一定有回歸的路。
某個(gè)香氣芬芳的夜晚, 我們將返回地球,
沿著回來的路找到海,彎下身子,
呼吸著同樣的紅花草,
低淺的,白色的。
夜晚, 我們將降臨到有回聲的海灘,
連綿不斷的似雷的海的聲音。
遼闊的星光下,每一個(gè)小時(shí),
我們都快樂無比,
因?yàn)樗劳鍪亲杂傻摹?
薩拉一輩子都在寫關(guān)于愛情、自然和死亡的詩篇。在二十世紀(jì)初,她的詩歌擁有許多讀者。死亡在她的筆下,沒有恐怖和猙獰的面目,反而顯得很“善良”,與生沒有那麼嚴(yán)格的界限。薩拉寫作的時(shí)代,女性主義的聲音還沒有那麼強(qiáng)烈,她自己雖然一生都困在一個(gè)沒有愛情的婚姻中,卻從沒有反抗過。最后在紐約的寓所中,她吞下大量安眠藥,死在浴缸里。
然而,死亡到了后來的美國“自白派”女詩人西爾維婭•普拉斯筆下,則成了表現(xiàn)女性自我的一種獨(dú)特的語言。普拉斯筆下的死亡,不僅是一個(gè)美學(xué)姿態(tài),而且是反叛男權(quán)傳統(tǒng)文化價(jià)值的一個(gè)重要手段。她最后選擇自殺,同二十世紀(jì)大量的選擇自殺的詩人作家一樣,都是受到西方存在主義思潮的影響。比如海德格爾的哲學(xué)就是以死亡來作為思索人生“此在”的出發(fā)點(diǎn)。普拉斯在自己的詩里,用死亡來營造寓言式的和超現(xiàn)實(shí)主義的藝術(shù)意境,其陰森、恐怖和虛無的感覺像一幅幅抽象派的畫;
而她擁抱死亡的行為文本,為這一藝術(shù)意境增添了更加神秘而深遠(yuǎn)的氛圍。由于普拉斯創(chuàng)作的時(shí)代正是美國六十年代女權(quán)運(yùn)動(dòng)的初期,她迷戀死亡的詩歌文本和行為文本雖然受到西方存在主義的影響,但更重要的是,它是對現(xiàn)代女性情感生活的一種特殊和極端的藝術(shù)表達(dá)方式。
每次讀西爾維婭•普拉斯的詩歌,仿佛都能看到死神的身影,仿佛都能看到普拉斯在與死神熱烈地共舞――她抹著厚厚的口紅,披著紅色的長袍,狂熱地舞著,充滿激情和誘惑,用挑戰(zhàn)性和神經(jīng)質(zhì)的眼睛看著我們。普拉斯的丈夫、英國的桂冠詩人特德•休斯在一首詩題為“紅色”的詩中寫道:
紅是你的顏色。
不是紅,就是白。但是紅
是你裹著自己身體的顏色。
血紅。是血嗎?
它是溫暖死者的紅赭土?
它是使寶貴的祖?zhèn)鬟z骨――家人的尸骸
成為不朽的赤血石。
在這首詩里,紅色代表了女詩人普拉斯生前最喜歡的顏色,同時(shí)也代表了死神的顏色!爱(dāng)你最后采用你的方式走了時(shí),我們的房間是紅色!倍傲钊诵募碌摹狈块g中有著“血紅的地毯”,“紅寶石顏色的燈芯絨窗簾”,它們?nèi)缤澳Y(jié)的血塊”,如同“血的瀑布”。連窗戶外邊的罌粟花,也是“紅得像傷口里涌出來的血”;
“還有紅玫瑰,心臟的最后一灘血,動(dòng)脈流出的災(zāi)難性的必死無疑的血”。已經(jīng)自殺身亡的女詩人,在丈夫的眼里,穿著深紅的天鵝絨長裙,那顏色如同“血染的包扎布”,如同“勃艮第紅葡萄酒”。
你的嘴唇,一抹深紅。
你陶醉在紅色里。(特德•休斯,《生日信札》,張子清譯,譯林出版社,2001年,160-161頁)
特德不愧是普拉斯的“另一半”,那麼了解這位以死的方式打動(dòng)世人的女詩人,他用紅色來描述普拉斯的生與死實(shí)在再貼切不過。的確,普拉斯活著的時(shí)候像把火在燃燒,活得很熱烈;
而她擁抱死亡如同擁抱紅色的太陽,把死亡當(dāng)作詩歌本身和生命本身的極致。熟悉她的詩歌的讀者,肯定都忘不了她的名詩“拉撒若夫人”(Lady Lazarus):
……
我是個(gè)含笑的女人。
我才三十歲。
像貓一樣可死九次。
……
死亡,
是一門藝術(shù),和其它事情一樣。
我尤其善于此道。
我做了,于是它猶如地獄。
我做了,于是它感覺真實(shí)。
我想你會(huì)說我有一種感召力。
她最后果然實(shí)踐了這門“藝術(shù)”:一九六三年她在倫敦的寓所里開煤氣自殺,死時(shí)只有三十歲。死前她還打開了睡在樓上的一雙兒女的窗戶,在他們身旁放了面包和牛奶,并用許多毛巾和布把門縫塞得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí);
死前她還沒有忘記作為一個(gè)母親的責(zé)任。而且,通過這次死亡,她果然“再生”了。她一定沒有想到,她死后的名聲變得那麼大――她的詩不僅在二十世紀(jì)的英語詩歌史上獲得了永久的地位,連她本人傳奇般的故事也遠(yuǎn)播四海,經(jīng)久不衰,關(guān)于她的傳記一本接著一本地出版,最后還被搬上好萊塢的電影。
普拉斯自殺之前,由于特德與加拿大詩人大衛(wèi)的妻子埃西亞有婚外情,導(dǎo)致他們倆的婚姻破裂。于是,許多評論家把普拉斯之死歸咎于特德的背棄,不過也有人認(rèn)為普拉斯一直都患有精神憂郁癥,二十一歲就企圖自殺,她的長篇小說《鐘型罩》寫的就是那次自殺未遂的事件。翻譯到中國的普拉斯的傳記《苦澀的名聲》和好萊塢的電影《西爾維婭》都突出地表現(xiàn)了普拉斯神經(jīng)質(zhì)的一面,沒有像其他傳記那樣譴責(zé)特德。然而越是追尋所謂“真實(shí)的”普拉斯,她的“自我”就變得越來越多,也許普拉斯本身就是一個(gè)復(fù)雜的多重體吧。
我對普拉斯感興趣,主要是在她的身上我看到了一個(gè)女性寫作者的自我格斗與自我掙扎的歷程。普拉斯一九三二年出生于美國。她的父親是一位著名的生物學(xué)家,在普拉斯八歲時(shí)去世。父親的去世對她的打擊很大,小小年紀(jì)的普拉斯居然讓母親在“永不再婚”的條子上簽字,而日后她與母親的關(guān)系也是一種愛恨交加的關(guān)系。她從小就是全“A”的學(xué)生,贏得獎(jiǎng)學(xué)金讀完史密斯大學(xué),后又獲得獎(jiǎng)學(xué)金到英國劍橋大學(xué)深造。一九五六年在英國認(rèn)識了特德,與他結(jié)婚,并生育了一兒一女。雖然她是一個(gè)才貌雙全的現(xiàn)代女性,但是當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境還比較保守,所以她首先是詩人特德的妻子――照顧家務(wù),養(yǎng)育孩子,花費(fèi)許多時(shí)間為丈夫打字,整理詩稿,并將詩稿寄到各個(gè)出版社,幫助丈夫成名,其次她才是一位女詩人。據(jù)特德的朋友盧克斯•邁可斯回憶,如果沒有普拉斯的輔助,特德不可能那麼成功,那麼快就成為英國的桂冠詩人,照他的性格,他很可能會(huì)當(dāng)一個(gè)園丁或是做倉庫的看守。(安妮•史蒂文森著,王增澄譯,《苦澀的名聲》,昆侖出版社,2004年,350頁)不過,普拉斯也非常依賴特德――他哄她進(jìn)入睡眠,給她出主意,幫助她寫作,讓她快樂。普拉斯自己很滿意這樣的生活,曾說:“我擁有我想要的一切,一個(gè)好丈夫,兩個(gè)可愛的孩子,美麗的家,還有我的寫作! 她當(dāng)時(shí)并沒有完全超越男性社會(huì)的傳統(tǒng)價(jià)值觀念,還是在努力地做一個(gè)符合社會(huì)規(guī)范的“完美的”女兒、妻子和母親,女性的主體聲音還沒有顯示出來。在她早期的詩里,有一首題為“不育的女人”,她甚至諷刺那些生不出小孩的女性,認(rèn)為這些結(jié)不出果實(shí)的女人所代表的地方是什麼都不可能發(fā)生的地方。她還寫過一首題為“害怕”的詩,非常直接地諷刺那些害怕變胖而不肯生小孩的女性。
就象電影《西爾維婭》里所表現(xiàn)的,普拉斯開始的寫作歷程并不平坦。當(dāng)丈夫特德贏得英國的桂冠詩人之稱時(shí),她還在苦苦地尋找自己的寫作語言。雖然她出版了詩集《巨人及其他》(The Colossus and Other Poems),可是在這本詩集中她的語言還比較規(guī)矩,沒有很大的突破。與特德離異后,雖然非常痛苦,可是在創(chuàng)作上卻尋找到了真正屬于自己的聲音。她在“蜂刺”的詩中寫道:“我/要重新尋找一個(gè)自我,一個(gè)出眾的女子……現(xiàn)在她在飛,/她比以前更可怕…” 沒想到絕望和痛苦成了她寫作的全新動(dòng)力源,成了她寫作的突破口和噴射口。直到臨死前她每天都發(fā)瘋似地寫作,從四點(diǎn)鐘開始,一直寫到孩子醒來前的八九點(diǎn)鐘。因?yàn)橛辛遂`感,她也變得分外自信,“我是一個(gè)作家,我有作家的天賦,現(xiàn)在,我正寫著我此生中最好的詩篇,它們能讓我成名……”(《家信》,一九六二年十月十六日)
在與BBC的一次訪談中,她說:
我對于我所感到的新突破非常興奮,這種新突破可說是羅伯特•洛威爾的《生之研究》(Life Studies)帶來的;
這種強(qiáng)有力的突破進(jìn)入了非常嚴(yán)肅、非常個(gè)人化的情感經(jīng)驗(yàn),這是我過去一直覺得是有些禁忌的。羅伯特•洛威爾關(guān)于他自己的經(jīng)歷,如在精神病院,令我非常感興趣。我感到,這些特殊的、隱私的、禁忌的主題已經(jīng)在最近的美國詩歌中得到挖掘。我特別想到女詩人安妮•塞克斯頓,她抒寫她作為一個(gè)經(jīng)歷過精神崩潰的母親的經(jīng)歷,她是一個(gè)極具情感的敏感女人,她的詩具有令人贊嘆的專業(yè)性,但卻具有一種感情的心理的深度。我認(rèn)為這是某種十分新、十分令人興奮的東西。” (馬克拉奇編,《安妮•塞克斯頓:藝術(shù)家和她的評論家》,印第安那大學(xué)出版社,1978年,12頁)
普拉斯在一九六一年曾經(jīng)參加過羅伯特•洛威爾在波士頓大學(xué)開設(shè)的寫作研討班,在那里認(rèn)識了與她年齡相仿的女詩人安妮•塞克斯頓。她們兩人經(jīng)常討論詩歌與死亡。據(jù)塞格斯頓回憶:
我和西爾維婭經(jīng)常會(huì)極詳細(xì)地談到我們起初的自殺事,可次數(shù)不少。我們吃著松脆的土豆片談得很詳細(xì),并對細(xì)節(jié)逐一說明,同時(shí)也很深入。自殺畢竟是詩歌的對立物…..我們感情強(qiáng)烈地談到死亡,我們二人都靠近它,宛如蛾撲向電燈泡……我們談著死亡,對我們來說這是活力,不管我們怎樣,這種活力是持續(xù)著。(《苦澀的名聲》,171頁)
這兩個(gè)女詩人雖然在寫作上是一種競爭的關(guān)系,但卻是好朋友。后來,塞克斯頓給普拉斯寄去了她的第一本詩集《精神病院與部分回來的路》(The Bedlam and Part Way Back)。這本書對普拉斯后期的詩歌有很大的影響。一九六二年特德生日那天,普拉斯又收到了塞克斯頓寄給她的第二本詩集《我所有漂亮的東西》(All My Pretty Ones)。普拉斯在給塞克斯頓的回信中高度贊揚(yáng)了她的新詩集。以前普拉斯受特德的影響,很忌諱在詩歌中做過多的“自我暴露”。與特德離異后,她一下子發(fā)現(xiàn)這種“自白體”很適合她,于是找到了“新突破”。連特德都很驚訝普拉斯寫作上的變化,他解釋道:“我一直認(rèn)為有一件事你是不能做的:那就是你不能寫你自己。西爾維婭的震撼在于,當(dāng)她真正開始寫作時(shí),便與她以往的寫作觀念背道而馳…..她所做的是重新再造她整個(gè)的心理世界。” (特德訪談,《獨(dú)立報(bào)》,1993年9月5日)
女評論家愛玲•愛德 (Eileen Aird) 談到普拉斯詩歌中的原創(chuàng)力時(shí),有一段評論講得很貼切:
她的原創(chuàng)力在于,她一直堅(jiān)持傳統(tǒng)意義上的家務(wù)事、生孩子和婚姻的女人世界是一個(gè)包含著悲劇的世界。她從這個(gè)女人世界中找到了主題,用夢幻般的、超自然主義的手法去表現(xiàn)它們;
雖然這個(gè)世界最終被死亡所摧毀,但是她的作品決不是壓抑的,因?yàn)樗枋龅囊暯鞘撬囆g(shù)性的。(愛玲•愛德,《西爾維婭•普拉斯》,倫敦:奧利弗&波德,1973年,14頁)
普拉斯在《愛麗爾》中再造了一個(gè)女性的心理世界。這個(gè)世界既是現(xiàn)實(shí)的,又是超現(xiàn)實(shí)的;
更重要的是,這個(gè)世界充滿了反叛男權(quán)的聲音。在“爹爹”一詩中,敘述者“我”從一個(gè)依賴父親的女兒變成了“弒父”的女兒:
你再不能這么做,再不能,
黑色的鞋子
我象只腳,在里面住了三十年,
蒼白而可憐,
不敢呼吸,不敢打嚏。
爹爹,我不得不殺了你,
我還沒動(dòng)手你就死去——
大理石般沉重,滿袋子神靈
鬼一般的雕像只有一個(gè)灰色腳趾
象弗里斯柯的海狗一樣大……
在這首詩里,普拉斯提到父親在她童年時(shí)就已經(jīng)死去,可她卻一直沒有走出父親的陰影,“我十歲時(shí)他們埋葬了你。/二十歲時(shí)我嘗試著去死,/回到,回到,回到你的身邊,/ 哪怕你已變成白骨!庇捎谒赣H是從德國到美國的移民,在詩中普拉斯故意把父親比喻成德國法西斯分子,“我始終害怕你……你修剪整齊的胡子,/你的亞立安眼睛,透亮的藍(lán),/裝甲兵,裝甲兵”,而她把自己描寫得有幾分象猶太人,“我開始象猶太人一般談吐/我滿可以成為猶太人! 她曾經(jīng)那麼依賴父親,因?yàn)椤懊總(gè)女人都崇拜法西斯分子”。在此,父親這一形象隱喻著普拉斯以往所認(rèn)同的父權(quán)及其父權(quán)社會(huì)的傳統(tǒng)價(jià)值觀念;
然而,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)
在詩的結(jié)尾,她終于完成了精神上的“弒父”,“爹爹,你可以安息了”,“爹爹,爹爹,你這個(gè)混蛋,我了結(jié)了你!庇捎谔氐略谒麄儌z的婚姻中常常扮演“父親“的形象,給普拉斯許多安慰,所以也有很多人把這首詩闡釋成是一首愛情詩。不管怎樣,在這首詩中,普拉斯真正走出了自己的父親和丈夫的“巨神”般的影子,不再受他們的籠罩。
普拉斯不僅對“女兒角色”有深刻的反省,而且也重新看待“妻子角色”。在給友人的信中,普拉斯寫道:“從心理上來說,我為繆斯—詩人和母親—家庭主婦的截然對立的兩極所強(qiáng)烈地吸引著。當(dāng)從喜愛家庭生活來說,我是‘愉快的’時(shí)候,卻感到骨鯁在喉。既然我的家庭生活處于混亂中……我以高度興奮的心情大書特書,創(chuàng)造出深埋在我心中的許多年的暢所欲言的作品。我感到震驚和幸運(yùn)。”(《苦澀的名聲》,303頁)于是繆斯—詩人重新審視以前她所扮演的“母親—家庭主婦的”角色。在“申請者”一詩中,她以反諷的口吻來批評傳統(tǒng)婚姻中女性的地位:
二十五年后她變成銀的,
五十年后變成金的。
一個(gè)活玩偶,隨你怎么看。
會(huì)縫紉,會(huì)做飯,
還會(huì)說話,說話,說話。
…….
你可愿娶她,娶她,娶她?
普拉斯很愛自己的孩子,在“晨歌”一詩中她表達(dá)了偉大而無私的母愛:“整夜,你飛蛾般的呼吸/在扁平的紅玫瑰中閃動(dòng)。/我醒來傾聽:/遠(yuǎn)方的海移到我的耳邊!痹娭兴龑懙侥笎坌枰冻鼍薮蟮臓奚D―因?yàn)樯a(chǎn),她自己變得像“母牛般笨重”;
孩子夜間啼哭,她要馬上從床上爬起?墒牵瑫r(shí)又對母親的角色提出質(zhì)疑,“我比云更不像你的母親,/正如烏云在鏡中映照自己/緩慢地在風(fēng)的手中消逝! 在此,普拉斯以“鏡子”這一意象來反省傳統(tǒng)的母親角色和命運(yùn),她清醒地意識到為孩子完全犧牲的母親,會(huì)慢慢地找不到自我。
對傳統(tǒng)社會(huì)所規(guī)定的女兒、妻子和母親的角色進(jìn)行反省后,普拉斯為我們展示了一個(gè)覺醒的女性。然而,覺醒了的女性的聲音卻充滿了“尖叫”和“嘶喊”,非常極端,也非常刺耳!澳穷^母獅,/在洞穴掩蓋下,/在浴水中尖叫!保ā懊婕啞保拔沂欠駪(yīng)該帶給你有毒的聲音?/…….現(xiàn)在我分解成碎片,/木棍般四處飛散。/如此暴力的狂風(fēng)決不能容忍旁觀者:我得嘶喊。”(“榆樹”)“那溶解成了一聲尖叫,/我翻轉(zhuǎn)著,燃燒著!保ā袄鋈舴蛉恕保┓路鹬挥羞@些刺耳的歇斯底里的“尖叫”和“嘶喊”才能表達(dá)著普拉斯內(nèi)心的焦慮和憤怒,它們象一顆顆芒刺,無情而有力地劃破原本籠罩著她的天空。
《愛麗爾》這本詩集是一個(gè)女性狂放的自白,也是一個(gè)女性睜大眼睛的自我發(fā)現(xiàn)與自我正視。在“發(fā)燒 103度”一詩中,普拉斯這樣描述自己:“我太純潔,不適合你或任何人。/你的身體,傷害我如同世界傷害著神。/我是一盞燈籠――/我的頭是一個(gè)月亮……/我的熱是不是讓你震驚。還有我的光。/只剩下我自己時(shí),我是一支巨大的變色龍……/我想我要爬上去,/我想我要上升…..” 上升意味著自我的崛起和自我的覺醒――這種上升的形象在她的許多詩中重復(fù)性地出現(xiàn)。在普拉斯后期詩歌的草稿中,有這樣的幾行詩,“現(xiàn)在我上升,上升,/我是一支箭!焙髞怼凹边@個(gè)意象又出現(xiàn)在題為“愛麗爾‘的短詩中,而“拉撒若夫人”一詩中這一上升的女性形象則被表現(xiàn)得更為極端:死后再生的拉撒若夫人就象是鳳凰涅槃一樣。
從灰燼中
我披著紅發(fā)升起,
像呼吸空氣般地吞噬男人。
在這首著名的詩中,普拉斯把圣經(jīng)故事中的拉撒若變成了女性,把上帝令其再生的“奇跡”放在了女性身上,但是詩中并沒有談到上帝和圣經(jīng)故事。普拉斯筆下的拉撒若夫人操縱著自己的死亡與再生的命運(yùn),而且無論是生還是死,她的個(gè)性都沒有改變――“我是同樣的女人,十足的女人!辈粌H如此,再生后的拉撒若夫人對男性構(gòu)成了巨大的威脅。
在許多詩中,普拉斯都強(qiáng)調(diào)“上升”的女性能夠掌握自己的命運(yùn),不被任何勢力所左右:“我又嘗試了一次。/每十年有一年是這樣,/我掌握著它!保ā袄鋈舴蛉恕保懊魈煳乙鲆粋(gè)親切的神,放它們自由。/盒子只是暫時(shí)的!保ā胺浜械膩砼R”)在“蜂刺”一詩中,衰老的蜂后能夠主宰自己的世界以及自己的命運(yùn),“快結(jié)束了/我在控制著!
的確,普拉斯臨死前所寫的詩歌,篇篇都是上乘之作。特德把普拉斯后期寫的優(yōu)秀詩篇的代表作編定成《愛麗爾》,后來又進(jìn)一步編輯和整理普拉斯不同時(shí)期的詩,于一九八一年出版了《西爾維婭· 普拉斯詩集》,這本詩集一經(jīng)出版就獲得了“普利茲文學(xué)獎(jiǎng)”。在我看來,普拉斯的故事最動(dòng)人的地方,不在于她絕望的愛情,而在于她通過詩歌記錄下了自己向死亡靠近的腳步聲,記錄下了她痛苦掙扎和她最后“飛升”時(shí)不同凡響的巨大的心跳。當(dāng)普拉斯快走到自己生命的盡頭時(shí),當(dāng)她失去特德的愛而不得不獨(dú)立地面對自己的生活時(shí),她的寫作聲音也就變得越發(fā)的清晰,尖利,無所遮掩,鋒芒無敵。《愛麗爾》是她最接近死亡的詩篇,也是她生命最后凱旋的詩篇。就象她在“十一月的信”的詩里所寫的,“這是我的財(cái)產(chǎn),/一日兩次,/我走在其間…….像古老僵尸一樣的墻,/我熱愛它們。/我愛它們就像愛歷史……/哦,愛,哦,獨(dú)身。/沒有別人,只有我自己/走在齊腰深的濕地里……” 越臨近死亡,她就越孤獨(dú),而內(nèi)心也就越發(fā)驕傲,相應(yīng)地,她所擁有的和她所創(chuàng)造的文學(xué)世界就越發(fā)新奇,以至任何人都無法復(fù)制。最后她選擇了死亡,為自己的人生舞臺拉下了帷幕!斑吘墶睂懹谒詺⑶暗囊粋(gè)星期,盡管走到了生命的盡頭,我們?nèi)匀荒芸吹剿隍湴恋匚⑿ΘD―畢竟,她是自己人生的設(shè)計(jì)者和編排者,她掌握著自己的詩情激蕩的命運(yùn)。
這女子是完美的,
她的尸體
顯現(xiàn)出她成就的微笑,
一個(gè)希臘人命運(yùn)的幻覺
隨著她的寬松外袍的飾帶在飄拂。(王增澄譯)
在我們這個(gè)講求“享受生活“的時(shí)代里,讀者也許很難理解神經(jīng)質(zhì)的普拉斯,也很難理解普拉斯神經(jīng)質(zhì)的詩。我想現(xiàn)在的年青人恐怕都不會(huì)去讀艾略特的名詩《荒原》,更不能理解為什麼二十世紀(jì)那么多詩人選擇自殺,選擇以”死“來抵抗現(xiàn)代文明帶來的精神貧乏與壓抑,以“死”在精神和文化的荒原中做最后的吶喊。不錯(cuò),我們的時(shí)代已經(jīng)從“詩歌時(shí)代”進(jìn)入了“散文時(shí)代”,沒有了高亢的情緒,沒有了極端的激情,有的只是被物質(zhì)世界分割得支離破碎的“小資”閑情和留連在都市櫥窗旁的朦朧的眼神。不過,每次讀普拉斯的詩,我都有一種懷舊的情緒,仿佛回到了我的大學(xué)時(shí)代。那是八十年代的末期,我就讀的北大85文學(xué)班的同學(xué)們幾乎人人都是詩人,人人都有許多超越物質(zhì)生活的關(guān)懷。
2000年2月寫于美國馬里蘭
熱點(diǎn)文章閱讀