【毛澤東學(xué)英語(yǔ)的故事】 適合開(kāi)早會(huì)講的小故事
發(fā)布時(shí)間:2018-09-14 來(lái)源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
早在青年時(shí)代,毛澤東就接觸到英語(yǔ)。1910年毛澤東離開(kāi)韶山老家,進(jìn)入湘鄉(xiāng)縣城新式學(xué)堂——東山小學(xué)堂讀書(shū),那里有一個(gè)從日本留學(xué)回來(lái)的老師,教英語(yǔ)。所以,毛澤東是在17歲那年開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ)的。不過(guò),在隨后的革命戰(zhàn)爭(zhēng)年代,留給毛澤東學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)間并不多,但只要有機(jī)會(huì),他會(huì)抓緊時(shí)間“重操舊業(yè)”。
“拍拍-太根兒!”
抗戰(zhàn)勝利后,面對(duì)由美國(guó)撐腰、武裝到牙齒的國(guó)民黨部隊(duì),中國(guó)共產(chǎn)黨沒(méi)有被“威懾”住。1946年8月6日下午,毛澤東在延安窯洞前半山坡平臺(tái)上的一個(gè)小石桌旁,會(huì)見(jiàn)了美國(guó)女記者斯特朗。他談笑風(fēng)生,縱論天下。交談中,毛澤東把身子向后一仰,開(kāi)懷地得出結(jié)論:“美國(guó)反動(dòng)派是……”他停頓了一下,顯然是在找合適的詞,“紙老虎。”因?yàn)橛⒄Z(yǔ)里沒(méi)有相對(duì)應(yīng)之詞,翻譯只好將它譯成了“scarecrow(稻草人)”。毛澤東讓翻譯停下來(lái),要斯特朗解釋“scarecrow”是什么意思。斯特朗回答說(shuō),那是用稻草扎成的人形,農(nóng)民把它豎到田里來(lái)嚇唬烏鴉。毛澤東立即表示這樣譯不好,這不是他的意思。他說(shuō),紙老虎并不是嚇唬烏鴉的死東西,它是用來(lái)嚇唬孩子的。它看起來(lái)像一只兇猛的野獸,但實(shí)際上是紙糊的,一受潮就會(huì)發(fā)軟,一陣大雨就會(huì)把它沖掉。
于是,由“紙(paper)”和“老虎(tiger)”這兩個(gè)單詞組合,臨時(shí)造出的一個(gè)英語(yǔ)中沒(méi)有的復(fù)合詞“paper-tiger”就出現(xiàn)了,這實(shí)際上是硬譯。毛澤東高興地笑了,用帶著濃重湖南腔的英語(yǔ)說(shuō):“拍拍-太根兒!”“paper-tiger”后來(lái)便隨著毛澤東的著名論斷,在全世界廣泛流傳了,它也成了毛澤東最喜歡說(shuō)的一個(gè)英語(yǔ)單詞。
1954年正式提出學(xué)習(xí)英文
一直到新中國(guó)成立以后,毛澤東提倡干部學(xué)習(xí)外文。這時(shí)有了非常好的條件,學(xué)英文才成為他的一種愛(ài)好。1954年,林克(毛澤東英文秘書(shū))到他身邊工作時(shí),毛澤東正式提出要向林克學(xué)習(xí)英文。但毛澤東并不使用英語(yǔ)教科書(shū)循序漸進(jìn)地“上課”,而是自己設(shè)計(jì)了一種獨(dú)特的“學(xué)英文”方式:念英語(yǔ)文章,一個(gè)詞、一個(gè)詞地查字典對(duì)照著念。毛澤東那時(shí)熟悉的英文詞語(yǔ)并不多,于是先從閱讀英文版《人民中國(guó)》、《北京周報(bào)》短文,新華社的英文新聞稿入手。眾所周知,這種學(xué)英語(yǔ)的方法效率并不高,只有“吃力不討好”,隨讀隨忘記。但是毛澤東一意孤行。
上世紀(jì)五六十年代,毛澤東學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興致最高。他在國(guó)內(nèi)巡視工作期間,無(wú)論在火車上、輪船上,隨時(shí)都用自己的方式“學(xué)習(xí)英語(yǔ)”。1960年的《莫斯科會(huì)議聲明》發(fā)表以后,他寫信問(wèn)林克:“莫斯科聲明英文譯本出版了沒(méi)有?請(qǐng)你找兩本來(lái),我準(zhǔn)備和你對(duì)讀一遍。”如此這般將英文譯本“對(duì)讀一遍”,毛澤東遇到不少困難,生詞很多。但毛澤東不畏困難。
毛澤東在外國(guó)人面前“秀”英語(yǔ)
毛澤東與外國(guó)人會(huì)面的時(shí)候,還喜歡“秀”一把英語(yǔ)。
1970年12月18日凌晨7時(shí)許,毛澤東身著睡衣,膝蓋上蓋著一條毛毯,在中南海住處與美國(guó)記者斯諾海闊天空的談話持續(xù)了整整5個(gè)小時(shí),一直到午后1點(diǎn)鐘。進(jìn)“早餐”的時(shí)候,毛澤東宴請(qǐng)斯諾,王海容(記錄)、唐聞生(翻譯)作陪。賓主入座,毛澤東起立與斯諾熱情碰杯。斯諾用中文祝酒:“毛主席萬(wàn)歲!” 毛澤東則用英語(yǔ)回應(yīng):“Long live Snow (斯諾萬(wàn)歲)!”毛澤東接著又跟坐在自己身旁的王海容、唐聞生碰杯,然后對(duì)斯諾幽默地說(shuō):“我看你這個(gè)說(shuō)了半天 woman(婦女)解放的人就是不尊重 woman,你都不跟她們碰杯……”
“毛澤東學(xué)英語(yǔ)處”
有著“天下第一名園”美譽(yù)的杭州劉莊,有一座傍水而建的精致小樓,是毛澤東來(lái)杭州多次住過(guò)的一號(hào)樓,人們稱作“主席樓”。在“主席樓”后面一條小路旁的樹(shù)陰下,有一塊秀石,上書(shū)“毛澤東學(xué)英語(yǔ)處”幾個(gè)紅字。有張毛澤東與林克一起學(xué)習(xí)英語(yǔ)的照片作為佐證,這可能是全國(guó)唯一一個(gè)紀(jì)念毛澤東學(xué)英語(yǔ)的地方,也成為了西湖一景。旁邊一塊低矮的石頭表面已有些光滑,顯然是由于游人坐在這里拍照留念久而久之被磨光的。
1975年除夕——毛澤東最后的英文水平
1975年12月31日子夜,毛澤東會(huì)見(jiàn)了美國(guó)前總統(tǒng)尼克松的女兒朱莉和女婿戴維。
這兩名美國(guó)青年注意到,在他們面前,82歲的毛澤東盡管已被疾病折磨得精疲力盡,“斗爭(zhēng)”的話題卻使他又“像青年人那樣興奮起來(lái),他的頭腦甚至比中國(guó)的年輕一輩更充滿活力,更渴望斗爭(zhēng)”。
毛澤東說(shuō):“我們這里有階級(jí)斗爭(zhēng),八億人口,不斗行嗎?”并且用他的湖南腔調(diào)的發(fā)音著重說(shuō)出了英語(yǔ):“Class struggle!”
Class struggle這兩個(gè)英文單詞,既代表了毛澤東最后的英文水平,也代表了毛澤東的一生。
相關(guān)熱詞搜索:毛澤東學(xué)英語(yǔ)的故事 英語(yǔ)小故事 英語(yǔ)故事短文
熱點(diǎn)文章閱讀