【《桃源行》原文及翻譯】桃源行翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-11-22 來(lái)源: 日記大全 點(diǎn)擊:
查字典語(yǔ)文網(wǎng)的小編給各位考生篩選整理了:唐詩(shī)三百中《桃源行》原文,《桃源行》原文翻譯,《桃源行》作者介紹,希望對(duì)大家有所幫助,更多的資訊請(qǐng)持續(xù)關(guān)注查字典語(yǔ)文網(wǎng)。
一、《桃源行》原文
漁舟逐水愛(ài)山春,兩岸桃花夾古津。坐看紅樹(shù)不知遠(yuǎn),行盡青溪不見(jiàn)人。山口潛行始隈隩,山開(kāi)曠望旋平陸。遙看一處攢云樹(shù),近入千家散花竹。樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。居人共住武陵源,還從物外起田園。月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。驚聞俗客爭(zhēng)來(lái)集,競(jìng)引還家問(wèn)都邑。平明閭巷掃花開(kāi),薄暮漁樵乘水入。初因避地去人間,及至成仙遂不還。峽里誰(shuí)知有人事,世中遙望空云山。不疑靈境難聞見(jiàn),塵心未盡思鄉(xiāng)縣。出洞無(wú)論隔山水,辭家終擬長(zhǎng)游衍。自謂經(jīng)過(guò)舊不迷,安知峰壑今來(lái)變。當(dāng)時(shí)只記入山深,青溪幾度到云林。春來(lái)遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
二、《桃源行》原文翻譯
漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁;(shù)繽紛,忘記了路程遠(yuǎn)近;行到青溪盡處,忽然隱約似見(jiàn)人煙。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開(kāi)朗一片平川。遠(yuǎn)望去叢叢綠樹(shù)有如云霞綺聚集,進(jìn)村見(jiàn)戶戶門前翠竹鮮花掩映。第一次才聽(tīng)說(shuō)漢以后的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。他們世代聚居在武陵源,在這里共建了世外田園。明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲響起。村人驚訝地把外客迎接,爭(zhēng)相邀請(qǐng),詢問(wèn)那世上的消息。清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。當(dāng)初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過(guò)是空望云山。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;出洞后他不顧隔山隔水,又決定辭家來(lái)此仙源。自認(rèn)為來(lái)過(guò)的地方不會(huì)迷路,怎知道眼前的峰壑全然改變。當(dāng)時(shí)曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路!
三、《桃源行》作者介紹
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣。唐朝著名詩(shī)人、畫家,字摩詰,號(hào)摩詰居士。
王維出身河?xùn)|王氏,于開(kāi)元十九年(731年)狀元及第。歷官右拾遺、監(jiān)察御史、河西節(jié)度使判官。唐玄宗天寶年間,王維拜吏部郎中、給事中。安祿山攻陷長(zhǎng)安時(shí),王維被迫受偽職。長(zhǎng)安收復(fù)后,被責(zé)授太子中允。唐肅宗乾元年間任尚書右丞,故世稱“王右丞”。
王維參禪悟理,學(xué)莊信道,精通詩(shī)、書、畫、音樂(lè)等,以詩(shī)名盛于開(kāi)元、天寶間,尤長(zhǎng)五言,多詠山水田園,與孟浩然合稱“王孟”,有“詩(shī)佛”之稱。書畫特臻其妙,后人推其為南宗山水畫之祖。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)!贝嬖(shī)400余首,代表詩(shī)作有《相思》、《山居秋暝》等。著作有《王右丞集》、《畫學(xué)秘訣》。
相關(guān)熱詞搜索:《桃源行》原文及翻譯 隆中對(duì)原文翻譯 三峽翻譯和原文
熱點(diǎn)文章閱讀