崔氏東山草堂全文翻譯 中考文言文《東山》全文詳細(xì)翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-12-10 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
東山
選自《詩經(jīng)·豳風(fēng)》
我從征去東山,很久未回家,F(xiàn)在我從東方返回,細(xì)雨彌漫。我在東方說要回,我的心向往西方好傷悲?p制一身新衣,不用再銜木棒。蠕動(dòng)的毛蟲,長期在桑林野外。卷縮成團(tuán)獨(dú)自睡,鉆在兵車下。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨(dú)宿,亦在車下。
我從征去東山,很久未回家,F(xiàn)在我從東方返回,細(xì)雨彌漫。瓜蔞的果實(shí),掛在房檐上。土憋蟲在屋里跑,喜蛛在門上結(jié)網(wǎng)。田舍旁的空地變成野鹿的活動(dòng)場所,還有閃閃發(fā)光的螢火蟲。這并不可怕呀,倒使人更加思念呀!
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,堆雨其濛。果蠃之實(shí),亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在戶。町畽鹿場,熠燿宵行。不可畏也,伊可懷也!
我從征去東山,很久未回家,F(xiàn)在我從東方返回,細(xì)雨彌漫。鸛鳥鳴叫在小土堆上,妻子唉嘆在屋里。清除走障礙物,我家征人要到了。圓圓的苦瓜,長久放在柴堆上。自從我們不相見,到今天已經(jīng)三年。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,堆雨其濛。鸛鳴于垤,婦嘆于室。灑掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪;自我不見,于今三年!
我從征去東山,很久未回家,F(xiàn)在我從東方返回,細(xì)雨彌漫。黃鶯正在飛翔,閃閃發(fā)光的羽毛。這人女子出嫁時(shí),黃白色花馬去迎娶。她的母親為她系佩巾,繁多的儀式一個(gè)個(gè)。她新婚時(shí)非常美好,現(xiàn)在時(shí)間久了會(huì)怎樣呢?
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,堆雨其濛。倉庚于飛,熠燿其羽。之子于歸,皇駁其馬。親結(jié)其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
相關(guān)熱詞搜索:中考文言文《東山》全文詳細(xì)翻譯 中考文言文及翻譯 文言文三峽全文的翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀