徐戩:斯言之玷——審視一個(gè)中國(guó)的施特勞斯門(mén)人

        發(fā)布時(shí)間:2020-06-13 來(lái)源: 日記大全 點(diǎn)擊:

          

         。ㄐ鞈,法蘭克福大學(xué)哲學(xué)系)

          

          

          近幾年來(lái),大學(xué)校園漸起閱讀古代經(jīng)典學(xué)風(fēng),大學(xué)素質(zhì)教育納入制度化基礎(chǔ)課程的步伐也在加快。與這種學(xué)風(fēng)和步伐相伴,劉小楓主持的“經(jīng)典與解釋”叢書(shū)和輯刊五年多來(lái)出版一百多種,子系列已規(guī)劃出“柏拉圖注疏集”、“色諾芬注疏集”、“盧梭注疏集”、“萊辛注疏集”、“尼采注疏集”、“希伯來(lái)圣經(jīng)歷代注疏”等,重新奠定我國(guó)文教基礎(chǔ)的大型工程已見(jiàn)雛形,受到學(xué)界多方好評(píng)。因此,當(dāng)讀到《世界哲學(xué)》2008第一期上刊出的白彤東署名文章,馬上就引起我的關(guān)注。

          白文題為“走向毀滅古典哲學(xué)之路”,文章不帶一點(diǎn)兒學(xué)術(shù)文章的枯乏,咄咄逼人,充滿(mǎn)火藥味,對(duì)“經(jīng)典與解釋”叢書(shū)鞭而撻之。作為學(xué)術(shù)文章,其“內(nèi)容提要”這樣概括要旨:“本文試圖指出當(dāng)下中國(guó)一些‘哄抬’斯特勞斯主義的學(xué)者的偏差,也希望他們對(duì)斯特勞斯主義與經(jīng)典與古代哲學(xué)的捧場(chǎng)不導(dǎo)致這些哲學(xué)傳統(tǒng)的毀滅”!妒澜缯軐W(xué)》是中國(guó)社科院哲學(xué)所機(jī)關(guān)刊物之一、國(guó)家核心期刊,代表國(guó)家哲學(xué)研究所的西學(xué)水平,這樣的學(xué)刊上發(fā)表的文章不僅不可能沒(méi)有扎實(shí)的學(xué)術(shù)水平,肯定還有合理有據(jù)的哲學(xué)見(jiàn)解。因此,當(dāng)看到白文要我們警覺(jué)當(dāng)下中國(guó)學(xué)界有人在“哄抬”一種“主義”,給這種主義“與經(jīng)典與古代哲學(xué)”“捧場(chǎng)”,甚至警告有人要“毀滅”古典哲學(xué)傳統(tǒng),我們當(dāng)然應(yīng)該警覺(jué)起來(lái)。

          文章作者一開(kāi)始就特別表明,自己是施特勞斯的學(xué)生羅森(Stanley Rosen)的學(xué)生,還提到自己為中國(guó)學(xué)界的施特勞斯熱曾經(jīng)作出過(guò)貢獻(xiàn)。這就表明,他的擔(dān)憂(yōu)和警告絕非出自對(duì)施特勞斯學(xué)派有什么不滿(mǎn),反而是要保護(hù)古典學(xué)風(fēng)不至被敗壞。所以,文章作者說(shuō),當(dāng)他得知施特勞斯倡導(dǎo)的古典學(xué)風(fēng)在中國(guó)一下子很“熱”,心里不禁“咯噔”一下,仔細(xì)一看,“在一些領(lǐng)潮者的興風(fēng)作浪下,譯書(shū)以叢書(shū)、系列的形式鋪天蓋地地泄了出來(lái)”,推動(dòng)者原來(lái)是“八、九十年代的文化掮客”,十足的投機(jī)家:基督徒、偶在論者把施特勞斯這面旗子舉在手中明顯是咄咄怪事。文章作者并不諱言,他說(shuō)的“文化掮客”就是劉小楓,正是此人自八、九十年代以來(lái)在學(xué)界“投機(jī)”長(zhǎng)達(dá)二十余年之久。作者還坦言,“我寫(xiě)這篇小文只是想給大家提個(gè)醒”,老“文化掮客”如今又在以“西方傳統(tǒng):經(jīng)典與解釋”叢書(shū)“興風(fēng)作浪”,必須義正辭嚴(yán)地鞭撻。最后,作者從哲學(xué)上總結(jié)道:這類(lèi)情形在“歷史上見(jiàn)多了”,“無(wú)能的‘好人’常常比壞人還危險(xiǎn)”!盁o(wú)能的‘好人’”看起來(lái)比“文化掮客”的說(shuō)法溫和些,但這種“好人”被打了引號(hào),而且“比壞人還危險(xiǎn)”,實(shí)際上比“文化掮客”還險(xiǎn)惡。

          讀過(guò)這篇文章的讀者不免真的疑心起來(lái):說(shuō)不定劉小楓就是個(gè)居心叵測(cè)、用心險(xiǎn)惡的“文化掮客”,“比壞人還危險(xiǎn)”,因?yàn)椋嗄陙?lái)倡導(dǎo)施特勞斯所倡導(dǎo)的古典學(xué)風(fēng),如今竟然有施特勞斯門(mén)人親自出來(lái)澄清。我們當(dāng)然應(yīng)該相信施特勞斯門(mén)人的話(huà),而不是劉小楓寫(xiě)的和做的。盡管文章沒(méi)有清楚交待,劉小楓究竟出于什么用心要干這種缺德事——中國(guó)的施特勞斯門(mén)人這一身份本身就是強(qiáng)有力的學(xué)術(shù)證明。因此,不論劉小楓出于什么目的想通過(guò)大搞經(jīng)典與解釋來(lái)“毀滅”古典哲學(xué)傳統(tǒng),都確乎值得我們警惕。

          對(duì)我國(guó)的“施特勞斯熱”報(bào)以冷嘲熱諷的文章并不鮮見(jiàn),但施特勞斯的中國(guó)門(mén)人親自出面正本清源,還是頭回見(jiàn)到,的確引人矚目。去年,我在香港一家雜志的網(wǎng)站上看到,有個(gè)香港學(xué)人說(shuō)自己是芝大克羅波西(Cropsey)教授的學(xué)生,還特別強(qiáng)調(diào)自己是中國(guó)唯一的“嫡傳”施派門(mén)人,F(xiàn)在,我們又多了一個(gè)“嫡傳”的中國(guó)門(mén)人出來(lái)說(shuō)話(huà):美國(guó)波士頓大學(xué)畢業(yè)的白彤東博士。我對(duì)施特勞斯的門(mén)人素來(lái)敬仰,這兩位門(mén)人雖非施特勞斯親炙,畢竟是施特勞斯及門(mén)弟子的學(xué)生,何況還是我們中國(guó)人。

          那位香港的施特勞斯中國(guó)門(mén)人給我的感覺(jué)是,他僅僅聲稱(chēng)自己才是“唯一”的中國(guó)“嫡傳”,雖然帶有一些莫名奇妙的得意,對(duì)中國(guó)學(xué)界出現(xiàn)施特勞斯熱倒也顯得樂(lè)見(jiàn)其成!妒澜缯軐W(xué)》上這篇文章的作者姿態(tài)高得多:他在顯露自己是施派門(mén)人的同時(shí)大聲疾呼,要對(duì)施派保持高度警惕,不僅僅是一味自我標(biāo)榜。

          文章作者談起了什么是施派學(xué)風(fēng),這正是我最想從中國(guó)的施特勞斯門(mén)人那里得知的東西。白文首先現(xiàn)身說(shuō)法,舉例說(shuō)到施特勞斯派如何細(xì)讀經(jīng)典。我知道,施特勞斯倡導(dǎo)的古典學(xué)風(fēng)首先講究慢讀細(xì)讀經(jīng)典,因此,當(dāng)看到文章作者說(shuō),他在美國(guó)大學(xué)教“本科生公選的哲學(xué)入門(mén)課”,專(zhuān)講柏拉圖《理想國(guó)》,一個(gè)學(xué)期下來(lái)才講了“150頁(yè)左右”(英譯本),我一點(diǎn)不感到驚訝。作者說(shuō)他的講解速度差點(diǎn)把也是施特勞斯門(mén)人的系主任“嚇?biāo)馈,因(yàn)檫@位系主任一學(xué)期才講50頁(yè)笛卡爾《方法談》,可見(jiàn),系主任覺(jué)得白博士講得太快,還沒(méi)有充分掌握經(jīng)典講授之道。我覺(jué)得費(fèi)解的是,如果講得快的會(huì)把講得慢的“嚇?biāo)馈保敲,白博士和他的系主任雙雙都會(huì)把劉小楓“嚇?biāo)馈薄矣袀(gè)本科同學(xué)幾年前去了廣州,一直旁聽(tīng)劉小楓的課,他告訴我:劉小楓5年前講柏拉圖《會(huì)飲》(John M.Cooper主編全集版,共49頁(yè)),兩個(gè)學(xué)期下來(lái)沒(méi)講完;
        4年前講《斐德若》(Cooper主編全集版,共50頁(yè)),一個(gè)學(xué)期下來(lái)才講三分之一。既然白博士知道劉小楓是個(gè)老“文化掮客”,可以肯定他知道劉小楓的底細(xì),因此,白博士現(xiàn)身說(shuō)法的意思就不大可能是講得快的會(huì)把講得慢的“嚇?biāo)馈。這就不免讓人疑惑,白博士的意思會(huì)不會(huì)是認(rèn)為讀經(jīng)典要慢且細(xì)沒(méi)什么了不起,只不過(guò)不便明言罷了?

          白博士接下來(lái)的說(shuō)法似乎在證實(shí)我的疑惑,因?yàn)榘孜恼f(shuō),“對(duì)經(jīng)典的用心并不是斯特勞斯學(xué)派特有的東西,我們中國(guó)古人的注疏傳統(tǒng)也講這個(gè)”。據(jù)我所知,施特勞斯從未說(shuō)過(guò)“對(duì)經(jīng)典的用心”是自己特有的,反而經(jīng)常說(shuō)這是古已有之,一再提醒當(dāng)今學(xué)人,這一古老傳統(tǒng)“被遺忘了”,真正的施特勞斯門(mén)人不會(huì)不知道這一點(diǎn)。如果白博士真的了解施特勞斯學(xué)派,他就不可能這樣說(shuō),既然這樣說(shuō)了,那么他是在打施特勞斯學(xué)派的耳光還是打自己的耳光?

          結(jié)論是,白博士在打施特勞斯學(xué)派的耳光,因?yàn)椋孜睦^續(xù)說(shuō)道,美國(guó)的施派弟子“認(rèn)真翻譯了一些經(jīng)典”,算做了“一個(gè)好事”,但緊接著又說(shuō),“有的人翻譯得還是很不認(rèn)真”,“有的人不管出于什么用心翻譯的東西晦澀得根本不是英語(yǔ),并且‘忠實(shí)地’硬翻原文”。幸好我讀過(guò)施特勞斯及門(mén)弟子布魯姆為自己翻譯的《理想國(guó)》寫(xiě)的前言(中譯見(jiàn)萌萌編,《理性與啟示》第一輯,中國(guó)社科版2005),不然的話(huà),我不會(huì)知道這話(huà)是在“影射”布魯姆教授,因?yàn)椴剪斈吩谧约旱摹独硐雵?guó)》譯序中明確主張“硬翻原文”,他譯的《理想國(guó)》確乎等于“硬翻原文”。但布魯姆如此翻譯,恰恰是他老師教的:“翻譯一部哲學(xué)書(shū)所能得到的最高獎(jiǎng)賞,莫過(guò)于說(shuō)它完全忠于原文,也即徹頭徹尾照本宣科”(施特勞斯,《如何著手研究中世紀(jì)哲學(xué)》,見(jiàn)劉小楓主編,《經(jīng)典與解釋》第一輯,上海三聯(lián)版2003,314頁(yè))。假若白博士讀過(guò)施特勞斯這篇文章,就可以肯定他說(shuō)這話(huà)是在故意糟蹋施特勞斯本人。

          讀到這里我禁不住產(chǎn)生一個(gè)念頭,白文要揪出的真正“興風(fēng)作浪”的“文化掮客”會(huì)不會(huì)是施特勞斯?!

          白博士接下來(lái)的說(shuō)法讓我被迫得出肯定答案。在斥責(zé)有人“硬翻原文”的同一個(gè)句子里白博士還說(shuō),“有的人硬把自己的微言大義塞到古人嘴里去”;
        如此說(shuō)法非常費(fèi)解,我實(shí)在想象不出,一個(gè)家伙怎樣“硬翻原文”同時(shí)又往原文嘴里塞“自己的微言大義”。按常識(shí)來(lái)講,“硬翻原文”沒(méi)可能“硬把自己的微言大義塞到古人嘴里去”,唯有通過(guò)疏解才可能塞進(jìn)去。我估計(jì)是白博士行文疏忽,把后面這句話(huà)放錯(cuò)了位置,“有的人硬把自己的……”當(dāng)屬于白博士隨后“要再次強(qiáng)調(diào)一下”時(shí)說(shuō)的,“斯特勞斯學(xué)派的學(xué)術(shù)傾向同樣有導(dǎo)致曲解古人的東西,他們的譯本只是一般來(lái)講要好些”。我不懷疑白博士判別譯本的水平,不然誰(shuí)敢如此張狂說(shuō)這種話(huà)?我相信他這樣說(shuō)一定有自己的道理。問(wèn)題是,既然白博士斷言施特勞斯學(xué)派“有導(dǎo)致曲解古人的東西”這樣的“學(xué)術(shù)傾向”,而這種傾向只會(huì)來(lái)自這個(gè)學(xué)派的宗師,那么,白文的意圖難道不是要揭露施特勞斯本人這個(gè)“領(lǐng)潮者”曾經(jīng)“興風(fēng)作浪”?畢竟,此派中人最早有這膽子敢往古人嘴里塞自己的微言大義者,除了施特勞斯本人,還會(huì)有誰(shuí)?

          我唯一能夠反駁自己的閱讀結(jié)論的理由是:白博士對(duì)誰(shuí)是施特勞斯和何謂施特勞斯學(xué)派可能一無(wú)所知。固然,白博士說(shuō)過(guò),他對(duì)施特勞斯學(xué)派有所保留,可是,即便大起膽子說(shuō)別人“翻譯得還是很不認(rèn)真”算是有所保留,因?yàn)榭赡苓@意味著他認(rèn)為有的翻譯離施特勞斯的要求還很遠(yuǎn),但“硬把自己的微言大義塞到古人嘴里去”的說(shuō)法無(wú)論如何不是“有所保留”,而是腹誹心謗。因此,這位中國(guó)的施特勞斯門(mén)人究竟對(duì)施特勞斯什么態(tài)度,實(shí)在讓我困惑。

          與這樣的困惑相比,白文其他讓人費(fèi)解的地方其實(shí)都算不上什么。比如,白文說(shuō),施特勞斯的古典哲學(xué)在中國(guó)“熱”得太快,然后他說(shuō),在美國(guó)不是如此“勃起的”。可隨后他又指責(zé)“一個(gè)中國(guó)號(hào)稱(chēng)受斯特勞斯影響的老師,講政治哲學(xué)只用斯特勞斯等編的、匯集一些二手研究的《政治哲學(xué)史》的中譯本”,似乎只是“號(hào)稱(chēng)”受到影響,水平其實(shí)很低,沒(méi)能力講解原典,只會(huì)用“二手”的東西。我感到費(fèi)解的是:倘若如此,豈不證明施特勞斯提倡的古典學(xué)風(fēng)在中國(guó)“熱”得太慢嗎?據(jù)我所知,施特勞斯主編《政治哲學(xué)史》是為美國(guó)大學(xué)本科學(xué)生做的善功,中譯本也已經(jīng)行銷(xiāo)近十年,我想不明白,如果我國(guó)大學(xué)中有教師用這本教材給本科學(xué)生“講政治哲學(xué)”,有什么不好?難道施特勞斯主編《政治哲學(xué)史》不是給大學(xué)生編的?難道我們的老師應(yīng)該繼續(xù)用“政治學(xué)概論”或薩拜因的《政治學(xué)說(shuō)史》一類(lèi)的教材?再說(shuō),“二手研究”有什么不好?除了少數(shù)天才,沒(méi)有哪個(gè)讀書(shū)人求學(xué)路上能繞過(guò)“二手研究”,關(guān)鍵在于二手研究必須是好東西,能帶人更深入地領(lǐng)悟經(jīng)典作家及其作品。除非白博士認(rèn)為施特勞斯主編的《政治哲學(xué)史》質(zhì)量太差或有政治問(wèn)題,才有道理指責(zé)那位據(jù)說(shuō)“號(hào)稱(chēng)”受施特勞斯影響的老師。不管怎樣,白博士說(shuō)《政治哲學(xué)史》不過(guò)是施特勞斯等在“匯集一些二手研究”,矛頭指名道姓直接指向了主編施特勞斯。

          白文始終沒(méi)有明確界定,何謂“施特勞斯主義”,更沒(méi)有區(qū)分施特勞斯與“施特勞斯主義”。說(shuō)劉小楓“哄抬”施特勞斯“主義”,這如果不是無(wú)中生有,那么這種“主義”的含義就只能從文章作者那些關(guān)于施特勞斯學(xué)派甚至施特勞斯本人的說(shuō)法來(lái)歸納。所謂“施特勞斯主義”就是:帶讀經(jīng)典要慢且細(xì)、硬翻原文、把自己的微言大義塞到古人嘴里去、匯編二手研究給本科生當(dāng)教材——這樣來(lái)看,白文說(shuō)劉小楓“哄抬”施特勞斯“主義”倒真沒(méi)錯(cuò)。最新的證明是,從“古典學(xué)園”網(wǎng)上得知,劉小楓主編的大學(xué)素質(zhì)教育讀本《古典詩(shī)文繹讀》(三卷六冊(cè))第一卷即將問(wèn)世,一百多萬(wàn)字全是“匯集一些二手研究”。不過(guò),帶讀經(jīng)典要慢且細(xì)、硬翻原文等等至多算是一種學(xué)風(fēng),若稱(chēng)為一種“主義”,我覺(jué)得用詞夸張,不合學(xué)術(shù)規(guī)范。

          我禁不住想,白博士究竟熱愛(ài)還是懷恨施特勞斯倡導(dǎo)的古典學(xué)風(fēng)?為了搞清這個(gè)問(wèn)題,我細(xì)讀了白博士要讀者注意的“一個(gè)斯特勞斯主義者的葬禮”一文。他的這篇“學(xué)術(shù)文章”光是題目就很奇特,因?yàn),在白博士筆下,“斯特勞斯主義”是個(gè)貶義詞,伯納德特是施特勞斯最親密的弟子,白文把伯納德特稱(chēng)為“斯特勞斯主義者”,等于已經(jīng)認(rèn)定施特勞斯倡導(dǎo)的古典學(xué)風(fēng)是一種“主義”,而非被人歪曲成了“主義”。讀過(guò)這篇文章我才明白,文章作者的用意是:埋葬施特勞斯學(xué)風(fēng)——該文并未借記敘伯納德特的葬禮贊揚(yáng)伯納德特在解讀西方經(jīng)典方面的種種成就,而是挖苦嘲諷施特勞斯的學(xué)生。在這篇文章中白博士還說(shuō),自己曾經(jīng)為施特勞斯在中國(guó)熱起來(lái)做過(guò)貢獻(xiàn),這就是白文要我們參看的另一篇東西:他給自己的老師羅森教授做的訪(fǎng)談錄。但我現(xiàn)在才明白,這也是在挖苦施特勞斯的學(xué)生,因?yàn),在《世界哲學(xué)》上的這篇文章中,白博士說(shuō),劉小楓主持的“經(jīng)典與解釋”叢書(shū)中選了伯納德特的訪(fǎng)談錄,而據(jù)白博士說(shuō),這本書(shū)“恐怕在第三檔上也要排得靠后些”。既然如此,他把自己的“羅森教授訪(fǎng)談”說(shuō)成貢獻(xiàn),豈不是在用“第三檔上也要排得靠后些”的東西來(lái)戲弄自己的老師?

          白文以伯納德特談話(huà)錄(《走向古典詩(shī)學(xué)之路》,北京華夏版)為例,想要證明劉小楓主持的“經(jīng)典與解釋”選題很成問(wèn)題,選了“恐怕在第三檔上也要排得靠后些”的談話(huà)錄,好像要讓不熟悉“經(jīng)典與解釋”叢書(shū)的人有這樣一種印象:整套叢書(shū)充斥著談話(huà)錄,因?yàn)樗f(shuō),“這么多經(jīng)典還沒(méi)譯”,“我不知道為什么要急著譯它”。這話(huà)表明,白博士才知道什么書(shū)應(yīng)該“急著譯”,但他明明又說(shuō),翻譯經(jīng)典要認(rèn)真,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁(yè))

        相關(guān)熱詞搜索:施特勞斯 門(mén)人 中國(guó) 審視 言之

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品