試析傣文翻譯在當(dāng)今傣族地區(qū)的作用
發(fā)布時(shí)間:2018-06-22 來(lái)源: 日記大全 點(diǎn)擊:
摘 要:在傣族自治區(qū)域內(nèi)應(yīng)用的傣文歷史悠久,族內(nèi)地位高于目前普遍使用的漢語(yǔ),但在社會(huì)上的應(yīng)用范圍與近年來(lái)的發(fā)展卻遠(yuǎn)不及漢語(yǔ)。傣語(yǔ)作為民族自治區(qū)域內(nèi)的傳統(tǒng)語(yǔ)系,需要與當(dāng)今國(guó)家與社會(huì)的進(jìn)步保持一致發(fā)展態(tài)勢(shì),在實(shí)際社會(huì)生活中運(yùn)用起來(lái),延伸至族內(nèi)的方方面面的使用范圍,才能保護(hù)和發(fā)揚(yáng)傣語(yǔ)。
關(guān)鍵詞:傣文翻譯;傣族地區(qū);作用
一、傣文應(yīng)用的現(xiàn)狀
1、社會(huì)應(yīng)用邊緣化
在漢語(yǔ)引入傣族地區(qū)前,傣文廣泛應(yīng)用于當(dāng)?shù)馗黝I(lǐng)域,如教學(xué)、醫(yī)療、佛法傳播以及區(qū)域內(nèi)的日常交流等方面。而隨著傣族地區(qū)漢語(yǔ)使用度的廣泛提高,傣文的運(yùn)用日趨衰落、減弱,目前僅在特定的文化環(huán)境中出現(xiàn)。
2、傣文普及率降低
以往傣族男孩學(xué)習(xí)傣文的途徑是通過(guò)出家后學(xué)習(xí)佛法教義這種寺廟教學(xué)的方式,而現(xiàn)如今全國(guó)統(tǒng)一實(shí)施的義務(wù)教育,打破了當(dāng)?shù)貙W(xué)童學(xué)習(xí)傣文的傳統(tǒng)途徑,而對(duì)于傣文的教育上還存在盲區(qū)使教學(xué)形式化,存在教育力度不足的問(wèn)題。另外隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,出家的這一傳統(tǒng)習(xí)俗也逐漸被拋棄,學(xué)習(xí)傣文方式的退減,傣族的青年人群中掌握應(yīng)用傣文的人就更少了。
3、高程度的漢化融合
傣族區(qū)域人民居住的地理位置四散,且多與漢族或其他民族雜居,隨著這種情況的深入,漢化的程度也逐漸提高,其他小語(yǔ)種之間也難以溝通交流,傣文無(wú)法在相應(yīng)的空間內(nèi)突破局限發(fā)展,漸漸的其應(yīng)用也失去了封閉的傳承環(huán)境。
4、傣文發(fā)展滯后
由于漢語(yǔ)使用人群的廣泛、漢語(yǔ)語(yǔ)種的成熟發(fā)展度,以及傣族地區(qū)社會(huì)、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的滯后,以上三種現(xiàn)象造成了傣文在新時(shí)代背景下,新名詞詞匯方面更新的滯后。往往傣文在需要運(yùn)用這些新名詞的時(shí)候出現(xiàn)無(wú)詞可用的尷尬境地,不得不引用漢語(yǔ)來(lái)表述。漸漸的傣文的運(yùn)用被限制,達(dá)不到現(xiàn)階段日常使用的需要。加之受到改革開(kāi)放以來(lái)新的社會(huì)與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的影響,漢語(yǔ)應(yīng)用對(duì)于傣族地區(qū)人民,尤其是流行文化對(duì)青年一代的滲透,使傣文的發(fā)展停滯不前,甚至出現(xiàn)斷層的現(xiàn)象,愈發(fā)衰落了。
5、多語(yǔ)種人才的缺乏
傣族作為一個(gè)以農(nóng)耕業(yè)為主的民族,即便擁有悠遠(yuǎn)的歷史文化,但其發(fā)展水平相對(duì)落后,大眾受教育程度遠(yuǎn)不及交通便利的大型城鎮(zhèn),能夠熟練掌握傣文與漢語(yǔ)的人更是少之又少。正是這些語(yǔ)言人才的缺乏,導(dǎo)致在建立傣文教育的進(jìn)程中遇到阻礙,比如對(duì)于教學(xué)教材的編撰、漢語(yǔ)文化的翻譯、純傣文日常教學(xué)等方面。教學(xué)硬件設(shè)施與軟件環(huán)境的不足,都阻塞了不同語(yǔ)種文化間的交流。。
二、傣族區(qū)域使用傣文翻譯的優(yōu)點(diǎn)及作用
1、傣文翻譯在傣族地區(qū)的優(yōu)點(diǎn)
1.1、凸顯民族自治
語(yǔ)言與文字是劃分不同民族的重要依據(jù),它承載了本民族的歷史與文化。在傣族地區(qū)大力推行傣文的使用與發(fā)展,并作為當(dāng)?shù)毓俜秸Z(yǔ)言,體現(xiàn)出了對(duì)民族文化的尊崇與保護(hù),更加顯示出了民族自治的特點(diǎn)。
1.2、傣族文化的傳承與發(fā)展
一個(gè)民族的文字與語(yǔ)言是其文化中的重要構(gòu)成部分,民族的歷史發(fā)展創(chuàng)造了這一承載方式。語(yǔ)言作為一種溝通工具,傳播文化發(fā)展促進(jìn)相互交流,進(jìn)而呈現(xiàn)出更加豐富深層次的歷史文化,這是一個(gè)層層推進(jìn)相互促進(jìn)的發(fā)展方式。傣文作為一種發(fā)展相對(duì)完善與成熟的語(yǔ)種,其文化的交流與傳播依附于傣族文字與語(yǔ)言的承載,如歷史悠久的佛教文化。
1.3、民族向心力的凝聚
民族的發(fā)展與進(jìn)步離不開(kāi)族民們的努力,而民族的文字與語(yǔ)言就是一劑加深民族情感、打造民族向心力的良藥。通過(guò)傣文翻譯學(xué)習(xí)其他民族先進(jìn)技術(shù),促進(jìn)民族文化融合發(fā)展,了解國(guó)家主要發(fā)展計(jì)劃與方針,提高民族自豪感。
2、傣族地區(qū)傣文翻譯的作用
2.1、傣文翻譯在宣導(dǎo)國(guó)家方針精神方面的作用。
由于傣族地區(qū)人民受教育的普遍性程度不高,大量群眾在未受到教育或受教育時(shí)間不長(zhǎng)的情況下就投身于農(nóng)業(yè)或是基礎(chǔ)性生產(chǎn)活動(dòng)中,對(duì)外界不良意識(shí)沒(méi)有一套自我抵御或分析的思想指引,往往容易誤入歧途。因?yàn)檫@部分人群的數(shù)量龐大,嚴(yán)重影響到區(qū)域的發(fā)展與社會(huì)治安的穩(wěn)定。傣文翻譯在這方面能起到很好的促進(jìn)作用,對(duì)于國(guó)家傳達(dá)的文件精神用傣文翻譯再對(duì)外宣傳,給傣族區(qū)域民眾講解現(xiàn)階段的國(guó)家政策及法律規(guī)范,做好宣傳工作。
2.2、在社會(huì)生活中起到的橋梁作用。
社會(huì)的進(jìn)步、科技水平的日益提高,直接影響著傣族人民的生活。大量有關(guān)的新興行業(yè)與名詞出現(xiàn)在生活里,而作為歷來(lái)以農(nóng)業(yè)發(fā)展為主的傣族,其主要語(yǔ)言傣語(yǔ)未能隨著這些社會(huì)新形態(tài)發(fā)展而形成相對(duì)應(yīng)的表達(dá)詞匯,這時(shí)傣文翻譯就發(fā)揮了互通互譯的重要作用。讓傣族民眾可以通過(guò)翻譯學(xué)習(xí)到更多促進(jìn)民族發(fā)展的技能與知識(shí),提升民族的發(fā)展水平。
2.3、傣文翻譯對(duì)推動(dòng)文化發(fā)展的作用。
輝煌悠久的傣族歷史文化不僅需要在族內(nèi)流傳延續(xù),更需要通過(guò)不同形式類(lèi)型的語(yǔ)言走向族外、走向世界發(fā)揚(yáng)光大。傣文翻譯避免了傳統(tǒng)文化的遺失與消亡,它給傣族以外的人群展示了民族的風(fēng)采,也通過(guò)學(xué)習(xí)其他民族的優(yōu)秀經(jīng)驗(yàn)給傣族的發(fā)展帶來(lái)了新鮮的血液,更大程度的豐富了傣族文化的內(nèi)涵。
2.4、在教學(xué)中起到的作用。
對(duì)于傣族區(qū)域內(nèi)部分學(xué)生對(duì)于漢語(yǔ)及傣語(yǔ)的學(xué)習(xí)起到承接作用,通過(guò)傣文翻譯加大漢、傣雙語(yǔ)教學(xué)力度,做好低齡人群的教學(xué)工作。如漢語(yǔ)與傣語(yǔ)兩種語(yǔ)言形式互相翻譯各自的優(yōu)秀文學(xué)作品、具有教育意義的材料,相互對(duì)照學(xué)習(xí),豐富課外知識(shí)的同時(shí),學(xué)習(xí)民族語(yǔ)言。
文字是歷史的承載與延續(xù),它記錄了民族的歷史與發(fā)展,更是溝通交流的一種主要形式,傣文在傣族區(qū)域內(nèi)發(fā)揮著舉足輕重的作用。隨著國(guó)家社會(huì)的發(fā)展推進(jìn),帶給國(guó)內(nèi)各族人民的變化翻天覆地,伴著這種改變對(duì)經(jīng)濟(jì)、文化、生活各方面的滲入,使以往使用環(huán)境相對(duì)封閉的傣文在族內(nèi)的地位也帶來(lái)了動(dòng)搖與威脅。對(duì)應(yīng)于此,傣文翻譯就必須承擔(dān)起改變這種現(xiàn)狀的重任,作為橋梁承接起不同語(yǔ)種之間的溝通與交互,發(fā)揮出重要作用。
參考文獻(xiàn)
[1]殷建民.傣文信息技術(shù)發(fā)展綜述[J/OL].廣西科學(xué)院學(xué)報(bào):1-6[2018-04-08].
[2]祁雪琴.西雙版納城鎮(zhèn)標(biāo)牌中傣文使用情況調(diào)查研究[D].云南大學(xué),2013.
[3]劉以.西雙版納傣文研究述評(píng)[J].思想戰(zhàn)線,1991(06):48-54.
(作者單位:西雙版納廣播電視臺(tái))
相關(guān)熱詞搜索:傣族 作用 翻譯 地區(qū) 在當(dāng)今
熱點(diǎn)文章閱讀