【《遠(yuǎn)別離》原文及翻譯】 遠(yuǎn)別離
發(fā)布時(shí)間:2018-11-22 來(lái)源: 散文精選 點(diǎn)擊:
查字典語(yǔ)文網(wǎng)的小編給各位考生篩選整理了:《遠(yuǎn)別離》原文,《遠(yuǎn)別離》原文翻譯,《遠(yuǎn)別離》作者介紹,希望對(duì)大家有所幫助,更多的資訊請(qǐng)持續(xù)關(guān)注查字典語(yǔ)文網(wǎng)。
一、《遠(yuǎn)別離》原文
遠(yuǎn)別離,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,瀟湘之浦。海水直下萬(wàn)里深,誰(shuí)人不言此離苦?日慘慘兮云冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨。我縱言之將何補(bǔ)?皇穹竊恐不照余之忠誠(chéng),雷憑憑兮欲吼怒。堯舜當(dāng)之亦禪禹。君失臣兮龍為魚(yú),權(quán)歸臣兮鼠變虎;蛟疲簣蛴那,舜野死。九疑聯(lián)綿皆相似,重瞳孤墳竟何是?帝子泣兮綠云間,隨風(fēng)波兮去無(wú)還。慟哭兮遠(yuǎn)望,見(jiàn)蒼梧之深山。蒼梧山崩湘水絕,竹上之淚乃可滅。
二、《遠(yuǎn)別離》原文翻譯
遠(yuǎn)別離啊,古時(shí)有堯之二女娥皇、女英在洞庭湖之南、瀟湘的岸邊,在為與舜的遠(yuǎn)別而慟哭。
洞庭、湘水雖有萬(wàn)里之深,也難與此別離之苦相比。
她們只哭得白日無(wú)光,云黑霧暗,感動(dòng)得猿揉在煙霧中與之悲啼!鬼神為之哀泣,淚下如雨。
現(xiàn)在我提起此事有誰(shuí)能理解其中的深意呢?
我的一片忠心恐怕就是皇天也不能鑒照啊。我若說(shuō)出來(lái),不但此心無(wú)人能夠理解,還恐怕要由此引起老天的雷霆之怒呢?
到了這個(gè)份上,就是堯也得讓位于舜,舜也得讓位于禹。
國(guó)君若失去了賢臣的輔佐,就會(huì)像神龍化之為凡魚(yú);奸臣一旦把持了大權(quán),他們就會(huì)由老鼠變成猛虎。
我聽(tīng)說(shuō),堯不是禪位于舜的,他是被舜幽囚了起來(lái),不得已才讓位于舜的。舜也是死在荒野之外,死得不明不白。
結(jié)果,他葬在九疑山內(nèi),因山中九首皆相似。娥皇和女英連她們丈夫的孤墳也找不到了。
于是這兩個(gè)堯帝的女兒,只好在洞庭湖畔的竹林中痛哭,淚水灑到竹子上,沾上了點(diǎn)點(diǎn)斑痕。最后她們一起投進(jìn)了湖水,隨著風(fēng)波一去不返。
她們一邊痛哭,一邊遙望著南方的蒼梧山,因她們與大舜再也不能見(jiàn)面了,這才是真正的遠(yuǎn)別離啊。
要問(wèn)她們?yōu)⒃谥褡由系臏I痕何時(shí)才能滅去,恐怕只有等到蒼梧山崩、湘水絕流的時(shí)候了。
三、《遠(yuǎn)別離》作者介紹
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開(kāi)創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
相關(guān)熱詞搜索:《遠(yuǎn)別離》原文及翻譯 《愛(ài)蓮說(shuō)》的原文翻譯 《出師表》原文及翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀