新加坡式華語(yǔ)_新加坡中文
發(fā)布時(shí)間:2020-02-28 來(lái)源: 散文精選 點(diǎn)擊:
新加坡的一位領(lǐng)導(dǎo)人曾經(jīng)在群眾大會(huì)上講過(guò)一個(gè)笑話,說(shuō)有個(gè)新加坡商人來(lái)中國(guó)做生意,去一個(gè)餐館吃飯,想吃“炸雞蛋”,但從他嘴里就變成了“炸彈”,差點(diǎn)沒(méi)嚇著我們的店小二。原來(lái),他不知道一個(gè)念二聲,一個(gè)念四聲。
新加坡雖然有百分之七十是華人,華語(yǔ)卻和中國(guó)的普通話千差萬(wàn)別。也難怪,一個(gè)小小的地方,英語(yǔ)、泰米爾語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)和華語(yǔ)普通話、潮州話、廣東話、福建話,摻在一起,用其中任何一種純正的語(yǔ)言講話,都會(huì)被看成怪物。大家喜歡的就是“摻摻的”,直到摻出地道的新加坡式華語(yǔ)。
新加坡人的形容詞很少,一個(gè)“美”字就能大行其道。老太太可以在菜場(chǎng)望著一條魚感嘆:“真美!”小姑娘也能為“美美的”一雙鞋子搶得頭破血流。此外,量詞也很貧乏,新加坡藝人張玉華小姐就曾在臺(tái)灣鬧過(guò)不少笑話,說(shuō):“眼睛很大!。其實(shí),不光是眼睛,凡是圓形的東西都是“一粒粒的”。小至“一粒西瓜”,大至“一粒地球”。這還算好的,再看看這個(gè)“只”。新加坡不說(shuō)“一頭豬”、“一匹馬”、“一只雞”,所有的都是“豬只”、“雞只”、“牛只”,就連人也是“大只”、“小只”。我一個(gè)朋友一去公司,就被人贊為“好大只”,害得他整天擔(dān)心有人將他送去過(guò)磅。
近年來(lái),新加坡人學(xué)習(xí)華文的熱情一浪接一浪,有機(jī)會(huì)他們也喜歡找中國(guó)人搭話。不過(guò),用的一些詞,還真讓同胞覺(jué)得有些不愉快。
在中國(guó),我們的“工人”是老大哥,可在新加坡,千萬(wàn)不要說(shuō)你的媽媽是工人之類的話,他們會(huì)以為是“家庭女傭”。中國(guó)的白領(lǐng)去工作,說(shuō)是“上班”,或者干脆“去office”,而在新加坡,三百六十行,無(wú)論高低貴賤,全部是“去做工”。一大早,鄰居笑著說(shuō):“出去做工啊?”我心想:“我是去工作,又不是拿著鋤頭務(wù)農(nóng)。”
還有一個(gè)朋友,剛來(lái)新加坡,向我們抱怨,老板開(kāi)口閉口總是教訓(xùn)他:“你懂不懂?”其實(shí)說(shuō)白了,這很平常,意思就是“你知不知道”,因?yàn)樗麄冎苯影选発now”簡(jiǎn)單翻譯成“懂”了,而他們不知道中文的“懂”等于英文的“understand”。
在新加坡待的時(shí)間長(zhǎng)了,自己難免也會(huì)受影響,講得一口新加坡華語(yǔ)。很多時(shí)候,常覺(jué)得郁悶,尤其是生氣想罵人,居然憋了半天,找不到一個(gè)合適的詞,只好干脆作罷。在這個(gè)干凈有條理的城市里,從語(yǔ)言到想法都變得簡(jiǎn)單化了,于是,想念家鄉(xiāng)漢口的公共汽車上,兩個(gè)中年婦女互相對(duì)罵,那詞匯才叫豐富,真是翻江倒海、上天入地、旁征博引、氣吞萬(wàn)里如虎!
相關(guān)熱詞搜索:華語(yǔ) 新加坡 新加坡式華語(yǔ) 新加坡式華語(yǔ)特色多 新加坡華語(yǔ)歌手
熱點(diǎn)文章閱讀