孫周興:超越·先驗(yàn)·超驗(yàn)

        發(fā)布時(shí)間:2020-06-03 來源: 散文精選 點(diǎn)擊:

          

          一

          

          我今天報(bào)告的標(biāo)題采用了三個(gè)相近、相關(guān)的詞語,如果把它們回譯成德文原文就是:Transzendenz(超越)、transzendental(先驗(yàn)的)和transzendent(超驗(yàn)的)。這是我個(gè)人愿意采取的譯法。眾所周知現(xiàn)在漢語學(xué)術(shù)的譯名有點(diǎn)混亂,有時(shí)簡直讓人不知所從。對于名詞Transzendenz,人們沒有太多分歧,通常把它譯作“超越”,但也有“超越性”、“超越者”的譯法,因上下文的不同都是可以成立的。問題出在另外兩個(gè)形容詞上。人們一般把transzendental譯為“先驗(yàn)的”,但也有譯為“超驗(yàn)的”;
        而把transzendent譯為“超驗(yàn)的”,但也有譯為“超越的”。我這里采取的“先驗(yàn)的-超驗(yàn)的”譯法,有韋卓民先生在先,也有龐景仁先生的提倡。[2]

          我考慮這幾個(gè)譯名以及相關(guān)的問題可謂由來已久,一直在琢磨這幾個(gè)同根的詞語。最近讀到王炳文先生翻譯的胡塞爾《歐洲科學(xué)的危機(jī)與超越論的現(xiàn)象學(xué)》[3],引起了我的不安,才想起來要發(fā)表一點(diǎn)意見。王先生保留了Transzendenz(超越)和 transzendent(超越的)的舊譯,但把transzendental改譯為“超越論的”;
        此外還把a(bǔ) priori(通譯“先天的”)改譯為“先驗(yàn)的”。這種改動(dòng)在我看來會(huì)引起大動(dòng)亂。我就此問題請教過一些同行,比如倪梁康博士,后者說改得不錯(cuò)嘛,他在《胡塞爾現(xiàn)象學(xué)概念通釋》一書里就已經(jīng)這樣建議過了;
        但他也承認(rèn)王炳文先生此次改動(dòng)可能過于猛烈。[4]茲事體大了,非一般的譯名之爭可比。我們中國哲學(xué)界一個(gè)多世紀(jì)以來好不容易建立起來的哲學(xué)基本理解眼看就要?jiǎng)訐u了——我們一直都在思想的“先驗(yàn)問題”、“先驗(yàn)現(xiàn)象學(xué)”和“先驗(yàn)哲學(xué)”之類,現(xiàn)在卻成了“超越論問題”、“超越論的現(xiàn)象學(xué)”和“超越論哲學(xué)”了!這是何等的震動(dòng)!至少在我,是有一點(diǎn)不知所措了。

          王炳文先生是我尊敬的一位學(xué)者。他這次把transzendental改譯成“超越論的”,說是參考了日本學(xué)者的譯法,也肯定是經(jīng)過認(rèn)真考慮的。但我仍舊認(rèn)為理由是不充分的。概括王炳文先生提供的理由,蓋有三項(xiàng)。其一、當(dāng)transzendental與Erfahrung在一起組成詞組時(shí)(如在胡塞爾那里),譯為“先驗(yàn)的經(jīng)驗(yàn)”就好比“圓的方”或者“方的圓”。其二、通常把Transzendenz譯為“超越”或“超越性”,把transzendent譯為“超越的”,為什么非得把transzendental譯為“先驗(yàn)的”(或者“超驗(yàn)的”)呢?其三、胡塞爾以transzendental一詞指稱一種超自然的存在的、超出自然的世界的、超出生活和科學(xué)的自然的實(shí)證性的研究態(tài)度,故應(yīng)當(dāng)譯為“超越論的”,如若把它譯成“先驗(yàn)的”,就有可能混淆“超越論的”態(tài)度與“自然的”態(tài)度。[5]

          關(guān)于第一個(gè)理由,我認(rèn)為是不能成立的。若要這么來想,那么,康德所謂“先天綜合判斷”也同樣是“圓的方”或者“方的圓”—— 哪怕依照王炳文先生的改動(dòng),把它譯為“先驗(yàn)綜合判斷”也仍是如此。第二個(gè)理由是基于字面上的考慮,比較能成立,但也并不能支持“超越論的”這個(gè)譯法。因?yàn)閺脑~源上來看,在中世紀(jì)經(jīng)院哲學(xué)中,transzendental與transzendent的意義是相同的,兩者都是從拉丁文的動(dòng)詞transcendere派生出來的,而后者的意思是“超越、跨越、越界”(hinübersteigen)。[6]如此看來,若要統(tǒng)一,我們就得把transzendental與transzendent一律譯為“超越的”,仍不至于推出“超越論的”這個(gè)譯名。第三個(gè)理由涉及義理,我們可以同意王炳文先生的理解,但問題在于:“先驗(yàn)的”一詞為什么就不能指稱“一種超自然的存在的、超出自然的世界的、超出生活和科學(xué)的自然的實(shí)證性的研究態(tài)度”呢?

          至于日本學(xué)者的譯法,我以為只能作為參考,并不構(gòu)成真正切實(shí)的依據(jù)。

          的確,如前所述,如果從中世紀(jì)經(jīng)院哲學(xué)的用法來看,我們似乎有理由把這兩個(gè)起源于拉丁文動(dòng)詞transcendere(超越)的形容詞transzendental與transzendent統(tǒng)一譯為“超越的”。然而,關(guān)鍵問題在于,我們現(xiàn)在并不是在中世紀(jì)意義上使用這兩個(gè)詞語的,而是在康德哲學(xué)以及后康德哲學(xué)意義上理解它們的。如我們所知,正是康德首先賦予這兩個(gè)形容詞不同的含義,認(rèn)為不能把transzendental與transzendent混為一談。[7]

          另外,至少在康德的意義上,我們在翻譯這兩個(gè)詞語時(shí),似乎還不能輕松地放棄“驗(yàn)”這個(gè)組分,因?yàn)檫@兩個(gè)詞語在康德那里都是相對于“經(jīng)驗(yàn)”來說的——盡管transzendental是“先行于”經(jīng)驗(yàn),而transzendent是“超出于”經(jīng)驗(yàn)范圍之外。這也正是我依然主張“先驗(yàn)的-超驗(yàn)的”這個(gè)譯法的原因之一!跋闰(yàn)”之“先”固然沒有很好地傳達(dá)出“超”的意義,但只要用心,也許我們?nèi)耘f能夠體會(huì)到它的“邏輯在先”意義上的“超”。

          

          二

          

          以上只還是引子。我的目的不止于討論幾個(gè)譯名而已。盡管譯名的澄清是正確理解義理的前提,但倒過來的說法似乎更能成立。本文的真正意圖是要從這幾個(gè)基本詞語入手,討論形而上學(xué)的問題結(jié)構(gòu)和問題方向。對此我已經(jīng)做過一個(gè)題為“形而上學(xué)問題”的報(bào)告。在此報(bào)告中,我已經(jīng)試圖借助于海德格爾的思想,從問題提法的角度探討形而上學(xué)的問題結(jié)構(gòu)。這里有必要先作一綜述。[8]

          形而上學(xué)的問題似乎特別簡單:存在者是什么?但從此問題中,我們可以引出如下兩個(gè)并不簡單的問題:一是“什么存在”(what-being)的問題,用希臘文表示就是to ti estin的問題。存在者是“什么”(Was),也就是存在者的“存在性”或“存在狀態(tài)”,是形而上學(xué)首先要解答的問題。這個(gè)“什么”、“什么存在”(Was-sien),實(shí)即拉丁文的“本質(zhì)”(essentia)。二是“如此存在”(that-being)的問題,用希臘文來表示就是hoti estin的問題。存在者“如何”(Wie)存在、存在者的“如此實(shí)情”(Da?),是形而上學(xué)進(jìn)一步要關(guān)心的問題。這個(gè)“如何”、“如此”,實(shí)即拉丁文的“實(shí)存”(existentia)。

          與形而上學(xué)的上述兩個(gè)問題相應(yīng),形而上學(xué)的“超越”也有兩個(gè)方向。其一是“什么存在”(to ti estin)方向上的“超越”,即向“本質(zhì)”(essentia)的超逾,也就是作為“先驗(yàn)之物”(das Transzendentale)或“先驗(yàn)性質(zhì)”(Transzendentalien)的“超越”。這是存在學(xué)要承擔(dān)的任務(wù)。存在學(xué)在最普遍的特性意義上表象存在者整體(keinon),著眼于存在者的本質(zhì)(essentia)規(guī)定存在者作為存在者。其二是“如此存在”(hoti estin)方向上的“超越”,即向“實(shí)存”(existentia)的超逾,也就是存在者的第一實(shí)存根據(jù)、作為“超驗(yàn)之物”(das Transzendente)的超越。這個(gè)“超驗(yàn)之物”具有神性指向,是神性的東西。正是在此意義上,“超越”(Transcendence)經(jīng)常被解作“超越者”、神性者。這是神學(xué)要承擔(dān)的任務(wù)。神學(xué)在最高的、神性的存在者意義上表象存在者整體(theion)。

          于是我們就完全可以理解海德格爾下面這段總結(jié)性的議論了:

          “如果我們再度回憶一下西方-歐洲思想史,我們就會(huì)了解到:存在之問題作為存在者之存在的問題,是有雙重形態(tài)的。它一方面問:存在者一般地作為存在者是什么?在哲學(xué)史進(jìn)程中,在這個(gè)問題領(lǐng)域內(nèi)的考察是在‘存在學(xué)’(Ontologie,舊譯‘本體論’)這個(gè)名目下進(jìn)行的。而另一方面,‘什么是存在者?’這個(gè)問題也追問:何者是以及如何是最高存在者意義上的存在者?這就是對神性的東西和上帝的追問。這個(gè)問題的領(lǐng)域乃是神學(xué)(Theologie)。我們可以把關(guān)于存在者之存在的問題的雙重形態(tài)概括在‘存在-神-邏輯學(xué)’(Onto-Theo-Logik)這個(gè)名稱之中!裁词谴嬖谡?’這個(gè)二重性的問題一方面是說:(究竟)什么是存在者?另一方面是說:什么(何者)是(絕對)存在者?”[9]

          這段話的意思已十分顯赫。海德格爾明確地把形而上學(xué)的存在問題區(qū)分為兩個(gè)方向:一為“什么是存在者?”這是“存在學(xué)”的問題;
        二為“何者以及如何是最高存在者(絕對存在者)?”這是“神學(xué)”的問題。對于這個(gè)區(qū)分,如上所述,海德格爾也在字面上把它表述為“什么存在”(Was-sein)與“如此存在”(Da?-sein)的區(qū)分、“本質(zhì)”(essentia)與“實(shí)存”(existentia)的區(qū)分。

          這也就是“先驗(yàn)問題”與“超驗(yàn)問題”之間的區(qū)分了。雖然“先驗(yàn)的”(transzendental)和“超驗(yàn)的”(transzendent)是近代哲學(xué)的語匯,但根據(jù)我們上面的討論,它們指示的是西方形而上學(xué)的超越追問的兩個(gè)平行的、相互區(qū)分又相互作用的方向,也即存在學(xué)與神學(xué)的方向。存在學(xué)試圖達(dá)到形式的“普遍性”(先驗(yàn)的形式范疇),而神學(xué)試圖達(dá)到實(shí)質(zhì)的(等級的)“至高者”(超驗(yàn)的至高者、超越者)。

          上述看法能不能在哲學(xué)史上得到印證呢?下面我們試圖對此作一番討論。我們的討論顯然只可能是粗線條的,出發(fā)點(diǎn)仍然是海德格爾,特別是海德格爾后期關(guān)于“存在歷史”意義上的形而上學(xué)的思索。[10]如果上述看法能夠得到哲學(xué)史意義上的支持,那么也就可能為我們提供一個(gè)證據(jù),表明把transzendental(先驗(yàn)的)和transzendent(超驗(yàn)的)改譯(理解)為“超越論的”和“超越的”是不合適的,因?yàn)檫@種改譯無法準(zhǔn)確地傳達(dá)出形而上學(xué)兩個(gè)問題方向之間的區(qū)別和聯(lián)系,反而可能把兩者混淆起來。

          

          三

          

          不少現(xiàn)代思想家(特別如尼采和海德格爾)把西方形而上學(xué)規(guī)定為“柏拉圖主義”,可見柏拉圖對于西方哲學(xué)傳統(tǒng)的主導(dǎo)性意義。柏拉圖的哲學(xué)是所謂“相論”。[11]在他看來,感官接觸的具體世界是不真實(shí)的幻影世界,惟一真實(shí)的是“相”的世界。由此出現(xiàn)了兩個(gè)世界的關(guān)系問題:感性世界與超感性世界,即虛假的個(gè)別事物的經(jīng)驗(yàn)世界與真實(shí)的共相世界。在這個(gè)問題上,眾所周知柏拉圖的處理是比較笨拙的,他提出了“摹仿說”、“分有說”:“相”是原型,個(gè)別事物是“摹本”,個(gè)別事物之所以存在,是“分有”了“相”。進(jìn)一步,柏拉圖又用目的論來加以解釋,以“善”為最高“相”的世界形成了一個(gè)目的論體系。

          撇開這些老生常談不說,我們現(xiàn)在的問題是:柏拉圖的相論是不是合乎我們上面描述的形而上學(xué)問題結(jié)構(gòu)呢?或者,形而上學(xué)的“先驗(yàn)之問”(存在學(xué)路向的追問)與“超驗(yàn)之問”(神學(xué)路向的追問)在柏拉圖那里有何表現(xiàn)呢?

          我們且來看柏拉圖著名的“洞穴比喻”。它經(jīng)常被解釋為一個(gè)教育譬喻,從《理想國》的語境來看,這種解釋是不錯(cuò)的,但顯然又是不夠的。柏拉圖的教育理想是以他的相論形而上學(xué)為基礎(chǔ)的。在《理想國》第七卷開頭,柏拉圖寫道:“接下來讓我們把受過教育的人與沒受過教育的人的本質(zhì)比作下述情形”。[12]這是通常的譯解。海德格爾試圖突破這種通常的見解,他建議把這段文字譯作:“接下來讓我們根據(jù)(下面描述的)情形來獲得‘造形’以及無造形狀態(tài)(的本質(zhì))的一個(gè)樣子,后者(其實(shí)是共屬一體的)關(guān)系到我們?nèi)说拇嬖诘母。[13]關(guān)鍵在于對其中的希臘文paideia(通譯為“教育”)的翻譯,海德格爾改譯為“造形”或“賦形”(Bildung)。[14]“造形”是對人的本質(zhì)位置的改變,后者又是與作為“無蔽”(aletheia)的真理的本質(zhì)的轉(zhuǎn)變相關(guān)聯(lián)的。由此,海德格爾認(rèn)為,“洞穴比喻”所描寫的洞中囚徒、在洞中被解放者、洞穴外的被解放者就是人的居留的三個(gè)階段,與之相應(yīng)的是“無蔽之物”的三個(gè)等級(陰影、比較無蔽者、最無蔽者)。不同等級的“無蔽之物”實(shí)即顯現(xiàn)之物的“外觀”(eidos)和“相”(idea)的等級!跋唷笔峭ㄟ^“看”(idein)來通達(dá)的。因此,“看”的正確性成為關(guān)鍵。洞穴比喻中三個(gè)階段的居留之間的過渡也就是人的“看”變得越來越正確的過程。這就暗示著真理之本質(zhì)的一種轉(zhuǎn)變。海德格爾指出:“從相(idea)和看(idein)對于真理(aletheia)的優(yōu)先地位中,就產(chǎn)生出真理之本質(zhì)的一種變化。真理變成了正確性(orthotes),變成了覺知和陳述的正確性”。(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)

          [15]

          因此,根據(jù)海德格爾的理解,柏拉圖的“洞穴比喻”就具有一種形而上學(xué)的意義了。它形象地說明了處于日常幻影世界中的人向作為“相”的真實(shí)世界的轉(zhuǎn)變過程,實(shí)際上就是解說了對“什么是存在者?”問題的形而上學(xué)追問進(jìn)程,從而也就說明了形而上學(xué)的基本形態(tài)。甚至“形而上學(xué)”一詞也已經(jīng)在這個(gè)故事的描述中有了苗頭。在說明目光對于“相”的適應(yīng)時(shí),柏拉圖說:思想“超越”(meta ekeina)那種僅僅陰影般地被經(jīng)驗(yàn)的東西而“走向”(epi tauta)“相”。[16]這里已經(jīng)有了形而上學(xué)的“超越”之義。“相”是超感性的,是感官不能把握的存在者之存在。而最高的“相”是“善”的“相”,它是一切“相”的“相”,是一切存在者持存和顯現(xiàn)的原因。這個(gè)最高的原因也被稱為“神”(theion)。有鑒于此,海德格爾認(rèn)為,自從柏拉圖把存在解釋為“相”(idea),對存在者之存在的思考就是形而上學(xué)的了,而形而上學(xué)同時(shí)也就是神學(xué)的了。[17]這就是說,柏拉圖的相論已經(jīng)包含著形而上學(xué)的兩個(gè)基本路向,即存在學(xué)的先驗(yàn)追問和神學(xué)的超驗(yàn)追問。

          不過,需要強(qiáng)調(diào)指出的是,柏拉圖相論形而上學(xué)的追問還是有自己的側(cè)重點(diǎn)的:對“什么存在”(Was-sein)、“本質(zhì)”(essentia)的先驗(yàn)追問始終是柏拉圖哲學(xué)的基本著眼點(diǎn)和出發(fā)點(diǎn),或者換句話說,柏拉圖是從“本質(zhì)之問”(先驗(yàn)之問)達(dá)到“實(shí)存之問”(超驗(yàn)之問),是通過“本質(zhì)之問”來實(shí)現(xiàn)和完成“實(shí)存之問”的。也正是在這個(gè)意義上,我們可以把西方形而上學(xué)傳統(tǒng)稱為“柏拉圖主義”或者“本質(zhì)主義”。

          

          四

          

          我們經(jīng)常說亞里士多德是希臘哲學(xué)的集大成者。這個(gè)說法在形而上學(xué)的“存在學(xué)-神學(xué)”或者“先驗(yàn)-超驗(yàn)”雙重結(jié)構(gòu)上看能不能成立呢?

          亞里士多德認(rèn)為柏拉圖的“相論”并不能說明事物的存在。柏拉圖所謂“分有”、“摹仿”之類,在亞里士多德看來只是打比方而已,它們尤其不能說明事物的運(yùn)動(dòng)變化。亞里士多德首先提出了“實(shí)體”(Ousia)說。[18]根據(jù)我們熟悉的哲學(xué)史描寫,Ousia的基本含義是“本體”、“基質(zhì)”、“基礎(chǔ)”。這個(gè) “實(shí)體”概念有三項(xiàng)基本規(guī)定:“實(shí)體”是客觀獨(dú)立存在的,不依賴于任何東西;
        “實(shí)體”在邏輯上是主詞,不能表述其他東西,其他概念、范疇是表述“實(shí)體”的;
        “實(shí)體”在定義上、時(shí)間上、認(rèn)識秩序上都是第一性的?梢哉f“蘇格拉底是人”、“人是動(dòng)物”,但決不能倒過來說“人是蘇格拉底”、“動(dòng)物是人”。在這里,作為個(gè)體的“蘇格拉底”是“第一實(shí)體”,“屬”、“種”是“第二實(shí)體”,它們作為賓詞能夠說明“第一實(shí)體”“是什么”,而其他賓詞只能說明主詞的數(shù)量、性質(zhì)、狀態(tài)等等。[19]

          亞里士多德實(shí)體說的根本意義在于:它把存在學(xué)與邏輯學(xué)結(jié)合起來,預(yù)設(shè)了存在形式與思維形式的同一性。這種學(xué)說把判斷中的主詞-賓詞(S——P)的關(guān)系看作客觀世界中個(gè)別事物與一般概念(即屬、種)的關(guān)系,實(shí)體-屬性的存在學(xué)結(jié)構(gòu)。亞里士多德由此形成了他的范疇理論。[20]他提出的“十范疇”(實(shí)體、數(shù)量、性質(zhì)、關(guān)系、地點(diǎn)/場所、時(shí)間、姿態(tài)、狀態(tài)/領(lǐng)有、動(dòng)作、遭受),既是純粹的語言(邏輯)形式,又是存在的最基本形式的表達(dá)。其中只有“實(shí)體”能充當(dāng)判斷的主詞。在亞里士多德看來,“十范疇”可表示個(gè)體的一切屬性,例如:某某個(gè)體(實(shí)體)、黃的(性質(zhì))、中等高度(關(guān)系)、下午(時(shí)間)、在教室里(地點(diǎn))、站著(姿態(tài))、著裝(狀態(tài))、被指定(遭受)、講課(動(dòng)作)。于是,我們就可以把某某的當(dāng)下狀態(tài)描述為:黃顏色的中等高度的著裝的某某下午在教室里站著被指定講課。關(guān)子尹先生舉的例子是“黃狗”:“某甲的三歲大的黃狗昨日在市集上狂吠,給打了一棍子”。[21]范疇既是思維形式又是存在形式。范疇是純形式的,是先驗(yàn)的,與實(shí)質(zhì)無關(guān)。

          亞里士多德的范疇論可以說是哲學(xué)史上第一個(gè)存在學(xué)的先驗(yàn)范疇體系。它是在柏拉圖相論基礎(chǔ)上建立起來的,如若沒有后者提供的形式化思維方式的基本準(zhǔn)備,前者就還是不可能的;
        而另一方面,亞里士多德的范疇論又是對柏拉圖相論形而上學(xué)的一個(gè)推進(jìn),只有到亞里士多德那里,一個(gè)“形式-本質(zhì)”的領(lǐng)域才構(gòu)造起來了,形而上學(xué)的存在學(xué)追問(先驗(yàn)追問)路向才真正地確立起來了。

          與柏拉圖哲學(xué)相比較,亞里士多德的形而上學(xué)路向還另有側(cè)重。如前所述,亞里士多德認(rèn)為柏拉圖的相論根本不能說明事物的運(yùn)動(dòng)變化,也就是說,相論不能說明事物到底是如何在場的。因此在亞里士多德那里,個(gè)別事物即tode ti[個(gè)體、這個(gè)]的“在場”就成了一個(gè)關(guān)鍵問題。正是在此意義上,海德格爾認(rèn)為,對于亞里士多德的Ousia,我們不能把它譯為“實(shí)體”,而應(yīng)當(dāng)把它譯為“在場”和“在場者”。[22]當(dāng)亞里士多德把tode ti[個(gè)體、這個(gè)]設(shè)為“第一實(shí)體”,把屬、種設(shè)為“第二實(shí)體”時(shí),他實(shí)際上是區(qū)分了兩種“在場”方式:“第一位意義上的在場乃是在hoti estin[如此存在]中被表達(dá)出來的存在,即如此-存在(Da?-Sein)、existentia[實(shí)存]。第二位意義上的在場則是在ti estin[什么存在]中被追蹤的存在,即什么-存在(Was-sein)、essentia[本質(zhì)]”。[23]進(jìn)一步,亞里士多德認(rèn)為,“如此-存在”與“什么-存在”這兩種“在場方式”的基本特征就是energeia[實(shí)現(xiàn)]。

          “個(gè)體”(tode ti)的在場是energeia。人們通常以后世所謂的Energie(能、潛能)來譯解這個(gè)energeia。人們經(jīng)常這樣來解說亞里士多德的想法:他用形式-質(zhì)料,潛能-現(xiàn)實(shí)來說明事物的存在、變化。任何個(gè)體(實(shí)體)都是“形式”與“質(zhì)料”的結(jié)合,例如一座房子,磚、瓦是房子的“質(zhì)料”,但不是磚瓦任意堆起來就成為一座房子,決定房子成其為房子的是“形式”!靶问健、“相”、“屬”在希臘語中是同一個(gè)詞,即eidos。柏拉圖說是事物分有了“相”。亞里士多德說不對,那是質(zhì)料的形式化。質(zhì)料是被動(dòng)的基質(zhì),是一種潛能,形式給質(zhì)料以規(guī)定性,使質(zhì)料確定而成個(gè)體(現(xiàn)實(shí))。這樣一種解說看起來不錯(cuò),但其實(shí)是讓亞里士多德自相矛盾,也抹煞了他與柏拉圖之間的基本差別。

          亞里士多德關(guān)心的是個(gè)體事物(tode ti)的運(yùn)動(dòng)和變化,即個(gè)體如何“在場”,如何“產(chǎn)出”。在希臘人那里,這種在場、產(chǎn)出不外乎有兩種方式,一是以physis[自然]的方式發(fā)生,即讓某物自發(fā)地涌現(xiàn)出來,二是以poiesis[制作]的方式發(fā)生,即把某物制造和表象出來。亞里士多德顯然更傾向于從“制作”(poiesis)、“作品”(ergon)角度來理解事物的在場方式。[24]“作品”當(dāng)然是一個(gè)完成了的東西。但海德格爾主張,亞里士多德對“作品”(ergon)作了一種動(dòng)態(tài)的、動(dòng)詞性的理解!白髌贰辈皇菃渭兊慕Y(jié)果、成果,而是“在進(jìn)入其外觀的無蔽之物之中被展覽出來、并且作為如此這般地站立或者呈放之物而逗留的東西意義上的作品”。也就是說,“作品”(ergon)更多地還是動(dòng)作性的,指示著一種出場、在場的方式。[25]亞里士多德的energeia必須在這樣一種“作品”(ergon)意義上來了解。值得注意的是,希臘文energeia在字面上直接地意味著“在作品中”。這種“在作品中作為作品本質(zhì)而出場”的energeia,海德格爾把它譯解為“實(shí)現(xiàn)”!斑@個(gè)energeia[實(shí)現(xiàn)]乃是tode ti[個(gè)體、這個(gè)]即當(dāng)下這個(gè)和當(dāng)下那個(gè)東西的ousia(即在場狀態(tài))”。[26]

          亞里士多德進(jìn)一步還用他自造的entelecheia[隱德萊希]一詞來說明這個(gè)energeia[實(shí)現(xiàn)]。Entelecheia的詞根是telos,后者指的是“終點(diǎn)”、“終結(jié)”(而非一般譯解的“目的”)。Entelecheia是“在終點(diǎn)中擁有自身”。制造運(yùn)動(dòng)到了“終點(diǎn)”,“作品”完成了,就完全具有了自身,達(dá)到了純粹直接的在場,這就是entelecheia。誠然,亞里士多德的energeia[實(shí)現(xiàn)]說仍舊可以推向柏拉圖式的目的論。即便我們沒有把telos譯成“目的”而是譯成“終點(diǎn)”,仍舊會(huì)產(chǎn)生一個(gè)問題:最后的“終點(diǎn)”是什么?或者說,“實(shí)現(xiàn)”的動(dòng)力是什么?由此勢必推出 “第一動(dòng)因”,即“神”。

          對于亞里士多德的形而上學(xué)追問路向,海德格爾作過一個(gè)簡明扼要的總結(jié):亞里士多德把第一位意義上的ousia(在場)看作energeia[實(shí)現(xiàn)],而這種在場在后世經(jīng)常被解釋為actualitas[現(xiàn)實(shí)性]、“實(shí)存”(existentia)和“此在”(Dasein)。因此,亞里士多德實(shí)際上揭示了后來所謂的existentia[實(shí)存]對于essentia[本質(zhì)]的優(yōu)先地位。柏拉圖所思考的存在者之存在狀態(tài)(ousia[在場狀態(tài)]),即idea[相]或者eidos[愛多斯],在亞里士多德那里就成為存在的第二等級了。[27]

          我們已經(jīng)看到,柏拉圖與亞里士多德以各自的方式對ti estin[什么存在]與hoti estin[如此存在]、essentia[本質(zhì)]與existentia[實(shí)存]作了追問和解答。兩者的重點(diǎn)各有不同。柏拉圖首先開啟了是一個(gè)先驗(yàn)本質(zhì)追問的形而上學(xué)傳統(tǒng),即一般所謂觀念論、唯心主義傳統(tǒng);
        而亞里士多德借助于ousia[在場]和energeia[實(shí)現(xiàn)]之論,開啟了形而上學(xué)實(shí)存論的超驗(yàn)追問傳統(tǒng)。在中世紀(jì)神學(xué)形而上學(xué)對于希臘哲學(xué)的轉(zhuǎn)換中,亞里士多德哲學(xué)受到的特別重視是完全可以理解的了。

          當(dāng)然,我們上面這種分別的說法容易令人誤解,就仿佛柏拉圖和亞里士多德是各執(zhí)一端、南轅北轍似的。實(shí)際上,我們認(rèn)為,兩者的區(qū)別更多地是在入思途徑和追問路向上:柏拉圖試圖通過“本質(zhì)”之問完成“實(shí)存”之問,而亞里士多德則主張惟有通過“實(shí)存”之問才能達(dá)到“本質(zhì)”領(lǐng)域。以海德格爾的講法,柏拉圖為essentia[本質(zhì)]與existentia[實(shí)存]的區(qū)分作了準(zhǔn)備,而亞里士多德為這個(gè)區(qū)分找到了概念表達(dá)。[28]

          

          五

          

          我們說“超越”是形而上學(xué)的基本問題,形而上學(xué)所從事的就是一種“超越的”的追問,即存在學(xué)的先驗(yàn)追問與神學(xué)的超驗(yàn)追問。我們這個(gè)說法首先會(huì)碰到如下一個(gè)問題:難道“先驗(yàn)”問題不是一個(gè)知識學(xué)(認(rèn)識論)的問題嗎?確實(shí),我們已經(jīng)習(xí)慣于在康德意義上把“先驗(yàn)問題”了解為“知識的可能性條件”問題,把“先驗(yàn)哲學(xué)”(例如康德的先驗(yàn)哲學(xué))視為一種知識學(xué)哲學(xué)。

          按照康德本人的說法,所謂“先驗(yàn)的”,“并不意味著超過一切經(jīng)驗(yàn)的什么東西,而是指雖然是先于經(jīng)驗(yàn)的(先在的、先天的),但卻僅僅是為了使經(jīng)驗(yàn)知識成為可能的東西”。[29]它并不是就我們的認(rèn)識對于物的關(guān)系說的,而只是從我們的認(rèn)識對認(rèn)識能力的關(guān)系來說的。[30]至于“超驗(yàn)的”,則是超出一切可能經(jīng)驗(yàn)界限之外,與之相對的是“內(nèi)在的”(immanent)。康德?lián)税研味蠈W(xué)區(qū)分為“內(nèi)在的”形而上學(xué)與“超驗(yàn)的”形而上學(xué),前者研究出于純粹知性的知識,后者研究出于純粹理性的的知識。

          作為近代知識學(xué)哲學(xué)的集大成者,康德首先試圖在“內(nèi)在的形而上學(xué)”意義上解決知識問題:知識是否可能?如其可能,如何可能?康德把自己的哲學(xué)稱為“先驗(yàn)唯心論”,表明他對知識問題提供了一個(gè)先驗(yàn)的解決方案。知識的起點(diǎn)仍在于經(jīng)驗(yàn),“自在之物”(thing-in-itself)“刺激”感官而生感覺。知識蓋有兩個(gè)成分:外來的感覺材料,內(nèi)心有條理的先天形式(先天感性直觀即時(shí)間、空間,先天知性范疇)。在“感性”層面上,康德力圖闡明時(shí)間、空間直觀形式如何運(yùn)用于經(jīng)驗(yàn)材料而得數(shù)學(xué)知識。進(jìn)一步在“知性”層面上,康德闡明了 “知性”如何運(yùn)用先天的范疇對經(jīng)驗(yàn)直觀加以進(jìn)一步整理,使其具有規(guī)律性,從而證明自然科學(xué)知識的可能性和有效性。這里又出現(xiàn)了范疇問題。與亞里士多德不同的是,康德是根據(jù)邏輯學(xué)中的判斷表推出了他的范疇表的,推出由“量的范疇”(單一性、復(fù)多性、總體性)、“質(zhì)的范疇”(實(shí)在性、否定性、限定性)、“關(guān)系范疇”(實(shí)體性、因果性、共存性)、“樣式范疇”(可能-不可能性、存在-不存在性、必然-偶然性)構(gòu)成的十二個(gè)“知性范疇”。[31]但康德也像亞里士多德一樣賦予范疇以“先驗(yàn)形式”的意義。在康德那里,知性范疇不僅是知識的條件,也是知識對象的條件。因?yàn)樵谒磥恚杏X材料加上時(shí)空直觀形式,再加上知性范疇,不僅是知識的構(gòu)成,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)

          也是現(xiàn)象界(知識的對象)的構(gòu)成。在這個(gè)意義上講,人就是現(xiàn)象學(xué)(自然界)的“立法者”。這個(gè)“立法者”被稱為“自我”(Ich)或者“先驗(yàn)統(tǒng)覺”(transcendental apperception)。

          上面還只是康德在先驗(yàn)追問方向上對知識問題和現(xiàn)象問題的解答。康德哲學(xué)還有更高遠(yuǎn)的目標(biāo),即致力于完成“超驗(yàn)形而上學(xué)”的任務(wù)。康德在此引出了理性問題。理性企圖用“理念”(Idee)整理和統(tǒng)一知性知識,以達(dá)到無條件的絕對完整的知識。理性企圖達(dá)到三個(gè)大全的“理念”:“靈魂”、“世界”、“上帝”。不過,理性在證明三個(gè)“理念”的存在時(shí)卻缺乏更高明的手段,只能借助于知性范疇,而后者作為現(xiàn)象以及現(xiàn)象知識的條件只適用于有限局部現(xiàn)象界,并不適用于無限大全的本體界,故理性在證明“理念”時(shí)必然陷于“二律背反”。所以,康德得出結(jié)論:不可能有關(guān)于“靈魂”、“世界”、“上帝”的知識。它們是“超驗(yàn)的”。這是康德對舊形而上學(xué)——理性神學(xué)——的否定,但并不是對形而上學(xué)的“超驗(yàn)”之維的否定,更不是對形而上學(xué)本身的拒絕。

          我們知道,康德哲學(xué)具有十分典型的二元論特征。這種二元論固然表現(xiàn)在康德對本體與現(xiàn)象、實(shí)踐與理論、道德與知性的分裂上,但最根本的表征卻在于他對“先驗(yàn)追問”與“超驗(yàn)追問”的明晰區(qū)分上。[32]在先驗(yàn)追問路向上,康德把“先驗(yàn)自我”視為知識和現(xiàn)象的“極點(diǎn)”;
        而在超驗(yàn)追問路向上,康德把“超驗(yàn)的”“理念”設(shè)為超越于知識和現(xiàn)象的、歸于道德信仰領(lǐng)域的本體。就現(xiàn)象界來說,“先驗(yàn)自我”構(gòu)成知識的條件,而“超驗(yàn)理念”構(gòu)成知識的限界。

          把康德的先驗(yàn)哲學(xué)理解為一種知識學(xué),這是完全合法的,但又是不夠的。我們同樣知道康德的形而上學(xué)奠基的最高原理是:“一般經(jīng)驗(yàn)的可能性條件同時(shí)也是經(jīng)驗(yàn)對象的可能性條件”。[33]康德這話難道僅僅是一個(gè)知識學(xué)的表述嗎?顯然不全是?档略诖藢(shí)際上提出了知識學(xué)-存在學(xué)的雙重問題。在海德格爾看來,康德這個(gè)最高原理表達(dá)了現(xiàn)代主體性形而上學(xué)的基本要義:存在是“被表象狀態(tài)”(Vorgestelltheit)。[34]因此我們就可以認(rèn)為,康德在“先驗(yàn)”與“超驗(yàn)”之間的劃分實(shí)質(zhì)上就是“存在學(xué)”與“神學(xué)”之間的劃界,其根本意義在于:通過先驗(yàn)形式范疇是達(dá)不到超驗(yàn)之物的;
        不能把存在學(xué)的先驗(yàn)“本質(zhì)之問”與神學(xué)的超驗(yàn)“實(shí)存之問”混為一談。[35]

          

          六

          

          如果說舊形而上學(xué)往往通過存在學(xué)途徑來為超驗(yàn)神學(xué)奠基的話,那么,經(jīng)過康德哲學(xué)的劃界,在康德之后的現(xiàn)代哲學(xué)(特別是在現(xiàn)代實(shí)存哲學(xué))中,新形而上學(xué)所嘗試的就可以說是一種相反方向的努力了:通過“實(shí)存”的追問來為存在學(xué)奠基,或者更準(zhǔn)確地說,要為存在學(xué)尋獲一個(gè)“實(shí)存”基礎(chǔ)。

          在這方面,海德格爾的“基本存在學(xué)”(“現(xiàn)象學(xué)存在學(xué)”)是一個(gè)典范。在《存在與時(shí)間》中,海德格爾明言:存在絕對是“超越”(transcendens),而只有從此在的“超越性”(Transzendenz)結(jié)構(gòu)入手才能達(dá)到絕對的超越;
        在此意義上,海德格爾主張“對作為超越(transcendens)的存在的每一種展開都是先驗(yàn)的(transzendental)認(rèn)識”。[36]毫無疑問,這里所謂“先驗(yàn)的認(rèn)識”指的是“存在學(xué)的認(rèn)識”,而決非“知識學(xué)的認(rèn)識”。前期海德格爾的進(jìn)路顯然是亞里士多德式的,就是試圖從人的“實(shí)存”(Existenz)和“此在”(Dasein)入手,重新提出“存在問題”,重構(gòu)存在學(xué),達(dá)到存在學(xué)的“先驗(yàn)的認(rèn)識”;
        這就是說,海德格爾也試圖通過“實(shí)存”、“此在”之問通達(dá)“本質(zhì)”(essentia)之問。[37]在這個(gè)意義上——在追問和入思的途徑上——,我們就可以認(rèn)為海德格爾前期存在學(xué)具有超驗(yàn)神學(xué)的性質(zhì),至少在起點(diǎn)上具有神學(xué)的超驗(yàn)追問路向。

          自十九世紀(jì)中葉以來,西方形而上學(xué)的名聲不佳;鶢杽P郭爾、馬克思、尼采等大哲都是激烈的形而上學(xué)批判者。基爾凱郭爾以個(gè)體實(shí)存為出發(fā)點(diǎn)反對基督教理性神學(xué)傳統(tǒng);
        而馬克思把哲學(xué)批判的矛頭指向柏拉圖本質(zhì)主義的觀念論(或唯心論)傳統(tǒng),其出發(fā)點(diǎn)同樣也是個(gè)體實(shí)存(生活實(shí)踐)。

          尼采把形而上學(xué)的歷史稱為“虛無主義”(Nihilismus)。他是從價(jià)值思想的角度解釋形而上學(xué)的,從而把一切形而上學(xué)都規(guī)定為“柏拉圖主義”,即“價(jià)值形而上學(xué)”。形而上學(xué)的本質(zhì)是“柏拉圖主義”。什么是柏拉圖主義呢?簡言之就是“兩個(gè)世界”學(xué)說。馬克思的說法就是世界被“二重化”;
        尼采說是“另一個(gè)世界”。柏拉圖主義的基本特征是構(gòu)造出一個(gè)“感性—超感性”的二元對立。一切都是根據(jù)一個(gè)“超感性領(lǐng)域”而得到評價(jià)的。這個(gè)“超感性領(lǐng)域”(即最高價(jià)值)可以是上帝、道德法則,也可以是理性權(quán)威、進(jìn)步、普遍幸福等等。而基督教就是“民眾的柏拉圖主義”(尼采原話),F(xiàn)在,尼采從其強(qiáng)力意志形而上學(xué)出發(fā),認(rèn)為由傳統(tǒng)形而上學(xué)提供的“最高價(jià)值”都已經(jīng)失去了對現(xiàn)實(shí)的構(gòu)成力量,都已經(jīng)淪喪了,也就是“迄今為止關(guān)于存在者整體本身的真理的崩潰”。于是得出了一個(gè)虛無主義的結(jié)論。虛無主義是“最高價(jià)值的貶黜”。[38]

          尼采自稱為“虛無主義者”。尼采是如何否定形而上學(xué)的呢?他說,“虛無主義者”是這樣一種人:“對于如其所是地存在的世界,他斷定它不應(yīng)當(dāng)存在;
        對于如其應(yīng)當(dāng)是地存在的世界,他斷定它并不實(shí)存”。[39]存在世界(本質(zhì)世界)不應(yīng)當(dāng)“存在”(sein),而應(yīng)當(dāng)世界(理想世界)并不“實(shí)存”(existieren),F(xiàn)在我們已經(jīng)可以充分理解尼采這個(gè)斷言了:這句話的前半句是一個(gè)存在學(xué)的否定,后半句則是一個(gè)神學(xué)的否定。尼采以虛無主義方式極其明快地拒斥了形而上學(xué)的“先驗(yàn)-超驗(yàn)”雙重結(jié)構(gòu)。

          在這里我們也看到,思想-詞語的嚴(yán)格性要求即便對于尼采也同樣有效。[40]尼采之為尼采,哪里是“癲狂”兩字可以輕松了斷?

          

          2003年3月13日于香港中文大學(xué)曙光樓703室

          

          注釋:

          [1] 本文系作者于2003年3月17日在香港中文大學(xué)哲學(xué)系作的報(bào)告,為作者對另一個(gè)報(bào)告“形而上學(xué)問題”(2002年9月20日中山大學(xué)哲學(xué)系)的補(bǔ)充,后者刊于《江蘇社會(huì)科學(xué)》,2003年第5期。

          [2] 參看康德:《純粹理性批判》,韋卓民譯,武漢2000年;
        以及康德:《任何一種能夠作為科學(xué)出現(xiàn)的未來形而上學(xué)導(dǎo)論》,龐景仁譯,北京1982年。

          [3] 胡塞爾:《歐洲科學(xué)的危機(jī)與超越論的現(xiàn)象學(xué)》,王炳文譯,北京2002年。

          [4] 倪梁康:《胡塞爾現(xiàn)象學(xué)概念通釋》,北京1999年,第456頁。

          [5] 胡塞爾:《歐洲科學(xué)的危機(jī)與超越論的現(xiàn)象學(xué)》,王炳文譯,北京2002年,譯后記,第662頁以下。

          [6] 參看海因里!な┟芴鼐帲骸墩軐W(xué)辭典》,斯圖加特1978年,第452頁。

          [7] 參看康德:《純粹理性批判》,A296,B352。韋卓民譯本,第317頁。我們通常更多地在“自我提高”或者“自我進(jìn)步”意義上來理解“超越”。的確,“超越”(Tranzendenz)的動(dòng)詞形式transcendere的意思好像恰好與我們的日常理解相合。但拉丁文的“超越”是特指的,主要是指從“此岸”到“彼岸”的逾越。在具有存在學(xué)-神學(xué)結(jié)構(gòu)的形而上學(xué)意義上的“超越”,離上面這種通俗理解益發(fā)遠(yuǎn)了。

          [8] 參看拙文“形而上學(xué)問題”,載《江蘇社會(huì)科學(xué)》,2003年第5期。

          [9] 海德格爾:《路標(biāo)》,孫周興譯,北京2000年,第526-527頁。

          [10] 因此我們把本文副標(biāo)題立為“海德格爾與形而上學(xué)問題”。

          [11] 人們通常以“理念”、“觀念”來譯解idea、eidos,從而對之作了一種偏向于主觀、精神方面的理解。實(shí)際上,“理”(ratio)、“念”(idea)是在近代哲學(xué)中發(fā)展出來的意義。希臘文名詞idea、eidos出于動(dòng)詞idein,“看”、“見”。所“看”所“見”為“形”、“相”,故把idea譯為“相”應(yīng)該是比較適合的。

          [12] 參看柏拉圖:《理想國》,郭斌和、張竹明譯,北京1986年,第272頁。

          [13] 海德格爾:《路標(biāo)》,孫周興譯,北京2000年,第251頁。

          [14] 此處“造形”或“賦形”(Bildung)通譯為“教化”。但海德格爾認(rèn)為,該詞的“教化”之義是遲至十九世紀(jì)才獲得的。

          [15] 海德格爾:《路標(biāo)》,孫周興譯,北京2000年,第266頁。

          [16] 參看柏拉圖:《理想國》,516C3;
        中譯本未能譯出原義,見中譯本,郭斌和、張竹明譯,北京1986年,第275頁。另可參看海德格爾:“柏拉圖的真理學(xué)說”,載《路標(biāo)》,孫周興譯,北京2000年,第234頁以下。[17] 海德格爾:《路標(biāo)》,孫周興譯,北京2000年,第271頁。

          [18] 海德格爾則以“在場、在場者”(das Anwesen,das Anwesende)翻譯亞里士多德的ousia。見我們下面的進(jìn)一步討論。

          [19] 承認(rèn)“屬”、“種”是“第二實(shí)體”,這個(gè)是十分重要的一著,它實(shí)際上為亞里士多德的存在學(xué)先驗(yàn)追問留下了可能性空間。

          [20] 參看關(guān)子尹:《從哲學(xué)的觀點(diǎn)看》,臺北1994年,第170頁以下。

          [21] 關(guān)子尹:《從哲學(xué)的觀點(diǎn)看》,第176頁。關(guān)子尹先生在此上下文中主要強(qiáng)調(diào)了亞里士多德十范疇的日常語言基礎(chǔ),所論固然深刻。但我的觀察方向可能正好與關(guān)先生相左,我認(rèn)為亞里士多德用意在于日常語言背后的東西,那個(gè)使我們之所以能如此描述事物的東西,就是先驗(yàn)形式層面的東西。

          [22] 在海德格爾看來,“實(shí)體”(Substanz)與“理念”(Idea)一樣都是近代哲學(xué)的概念。

          [23] 海德格爾:《尼采》下卷,第八章,斯圖加特1998年,第363頁以下。

          [24] 這一點(diǎn)也影響了海德格爾的現(xiàn)象學(xué)的器具分析和作品分析。主要可參看海德格爾:《存在與時(shí)間》圖賓根1993年版;
        中譯本,陳嘉映、王慶節(jié)譯,北京1987年;
        以及“藝術(shù)作品的本源”,載《林中路》,美茵法蘭克福1994年;
        中譯本,孫周興譯,上海1997年。

          [25] 據(jù)海德格爾這里提供的解釋,也許我們更應(yīng)該把ergon譯為“作業(yè)”,后者顯得更有動(dòng)感。

          [26] 海德格爾:《尼采》下卷,第八章,斯圖加特1998年,第367頁。

          [27] 海德格爾:《尼采》下卷,第八章,斯圖加特1998年,第369頁。

          [28] 海德格爾:《尼采》下卷,第八章,斯圖加特1998年,第366頁。

          [29] 康德:《未來形而上學(xué)導(dǎo)論》,龐景仁譯,北京1982年,第172頁注。

          [30] 康德:《未來形而上學(xué)導(dǎo)論》,龐景仁譯,北京1982年,第57頁。

          [31] 康德:《純粹理性批判》,A70/B95以下;
        中譯本,韋卓民譯,武漢2000年,第105頁以下。

          [32] 正是因?yàn)樾味蠈W(xué)具有先驗(yàn)-超驗(yàn)雙重問題結(jié)構(gòu),所以一般而言,形而上學(xué)本質(zhì)上是二元論的。

          [33] 康德:《純粹理性批判》,A158,B197。

          [34] 海德格爾:《尼采》下卷,斯圖加特1998年,第207頁。

          [35] 這同樣也就意味著,惟有依據(jù)上面描述的形而上學(xué)追問路向和問題結(jié)構(gòu),我們才能理解和贊同海德格爾的康德闡釋:不僅把康德的純粹理性批判理解為一種知識學(xué),而且更把它把握為一種存在學(xué)或形而上學(xué)。

          [36] 海德格爾:《存在與時(shí)間》,圖賓根1993年版,第38頁;
        參看中譯本,陳嘉映、王慶節(jié)譯,北京1987年,第47頁。中譯本對這幾個(gè)詞語的處理并不妥當(dāng)。我們認(rèn)為,即便在《存在與時(shí)間》中,海德格爾對“先驗(yàn)-超驗(yàn)”(transzendental-transzendent)的區(qū)分也是十分清晰的。當(dāng)海德格爾說“現(xiàn)象學(xué)的真理乃是veritas transcendentalis[先驗(yàn)的真理]”時(shí),他指的是存在學(xué)的先驗(yàn)追問。中譯者把這里的veritas transcendentalis譯為“超越的真理”,未能顯明作者真義。

          [37] 現(xiàn)在我們完全可以理解,前期海德格爾對亞里士多德的關(guān)注遠(yuǎn)多于柏拉圖。進(jìn)一步,我們差不多可以說,胡塞爾與海德格爾之間,幾乎重演了柏拉圖與亞里士多德之間的老故事。

          [38] 尼采:《強(qiáng)力意志》,第2條。

          [39] 尼采:《強(qiáng)力意志》,第585條。

          [40] 翻譯的細(xì)心和精確要求在此得到了充分體現(xiàn)。如果我們沒有在譯文字面上把其中的動(dòng)詞“存在”(sein)和“實(shí)存”(existieren)準(zhǔn)確地區(qū)分開來,這話就無法得到完全確當(dāng)?shù)睦斫狻?/p>

        相關(guān)熱詞搜索:先驗(yàn) 超越 孫周興

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品