張志揚(yáng):大地、冥府:對顯白技術(shù)之罪性的追問

        發(fā)布時(shí)間:2020-06-13 來源: 散文精選 點(diǎn)擊:

          

          引子

          

          我于1987年發(fā)表的《是路,還是風(fēng)?——〈藝術(shù)作品的本源〉在海德格爾思想轉(zhuǎn)向中的意義》[1],當(dāng)然會注意到“世界的敞開”與“大地的歸閉”這一對立的“爭執(zhí)”;
        也注意到伽達(dá)默爾為《藝術(shù)作品的本源》寫的“導(dǎo)言”:

          

          這篇演講“在當(dāng)時(shí)成了轟動一時(shí)的哲學(xué)事件”,“到處都激起了狂熱的興趣”,而“世界和大地的概念就是在這篇演講中提出來的,從此,世界的概念成了海德格爾的解釋學(xué)的主導(dǎo)概念”,不僅如此,“更使人驚異的是,在大地的概念中,世界的概念又得到了一個(gè)相反的把握。大地的概念聽起來像是一種神秘的諾斯替教的原始音響!盵2]

          

          僅到此為止。“神秘的諾斯替教的原始音響”,也不過就是“神秘”罷了,并沒有追問“何以”神秘以及神秘的真正“來源”?

          

          直到今天,整整二十年過去,因講“解釋學(xué)分類”的需要,講到索?死账沟谋瘎 栋蔡岣昴,比較幾個(gè)讀經(jīng)門派如何閱讀這個(gè)古代希臘經(jīng)典而重讀了海德格爾《形而上學(xué)導(dǎo)論》中對《安提戈涅》的解讀,才發(fā)現(xiàn),它與《藝術(shù)作品的本源》同時(shí)發(fā)生在1935年,使人不能不聯(lián)想:

          

          原來《藝術(shù)作品中的本源》的“大地-歸閉”出自《安提戈涅》的“大地-冥府”!

          

          不僅如此,作為人的“此在”何以“恐懼”、“死亡”,蓋源自“此在”指引著的生成著的“存在”之涌出的“超常的強(qiáng)力沖動”,它像宿命樣地或表現(xiàn)為“虛無主義”的超出力量,或表現(xiàn)為“形而上學(xué)”的規(guī)定力量,且不管帶著怎樣的“技藝”或“技術(shù)”以敞開世界建立真理的光明顯示,終究逃脫不了對大地的遮蔽而被大地歸閉地虛無化,永恒輪回的不單單是“強(qiáng)力意志”,還有它自身不可避免地帶著的黑暗的罪業(yè)。

          

          從此海德格爾擺脫了西方似乎追求絕對“光明”的意識形態(tài)性,而是深深領(lǐng)悟著“光明”不過是“雙重遮蔽”的“顯隱二重性”的悲劇命運(yùn),直到他把守夜的“一顆星”雕刻到自己的墓碑上。

          

          海德格爾就是這樣如此帶著神秘的陰影?

          

          如果是這樣,他就真的回歸到前蘇格拉底懂得“冥府-隱匿-歸閉”之古希臘了,相對后來以希臘陽光顯白一切的亞里士多德邏輯斯蒂而言,成為西方主流之現(xiàn)代技術(shù)理性的另類。

          

          (順便插一句,海德格爾總忘不了補(bǔ)充,離開“邏各斯”的“邏輯學(xué)”,在亞里士多德那里還根本沒有走得今天這么遠(yuǎn)。)

          

          雖然“引子”的形象勾勒是最近才獲得的一個(gè)“燭照”所洞明,但它并不是是眼下問題的起點(diǎn),寧可說是迄今為止的一個(gè)結(jié)果,因?yàn)榇饲拔乙呀?jīng)走在這條路上了。沿途都有路標(biāo)留下。這里要特別強(qiáng)調(diào)的僅僅是標(biāo)題所示的方向。還有,在方法上,與其說本文著眼于考證,不如說僅限于描述。因而構(gòu)成描述的幾個(gè)相關(guān)項(xiàng)則必須清晰地呈現(xiàn)出來。

          

          一 關(guān)于《安提戈涅》的閱讀。

          

         。ㄒ唬 《安提戈涅》場景及提示

          

         。_念生譯本,參照伯鈉德特《神圣的罪業(yè)》[3]中譯校對本)

          

          1 開場——(安提戈涅/伊斯墨涅對話)

          

          城邦法令 / 天條(自然倫理或自然法)

          

          2 進(jìn)場歌——描述戰(zhàn)爭

          

          3 第一場——(克瑞翁頒布法令)守衛(wèi)報(bào)告波呂涅克斯被埋葬

          

          4 第一合唱歌——(預(yù)言與警告)(305)

          

         。ǖ谝磺坠(jié))“沒有事比人更奇異”:闖海、犁地

          

          “攪擾最高女神”;
        (忒拜城——“女信徒的祖國”)

          

         。ǖ谝磺喂(jié))“人真是無比聰明”

          

          用多網(wǎng)眼的網(wǎng)捕捉快樂的飛鳥、海里的游魚

          

          用技巧馴養(yǎng)野生動物;

          

         。ǖ诙坠(jié))“運(yùn)用語言和像風(fēng)一樣快的思想”

          

          養(yǎng)成社會生活習(xí)俗

          

          什么事都有辦法,對未來的事樣樣有辦法

          

          就是不能避免死亡;

          

         。ǖ诙喂(jié))發(fā)明技巧意想不到的高明,但走好運(yùn)也走厄運(yùn);

          

          遵守地方法令與憑諸神發(fā)誓主持正義,就能建立城邦;

          

          如果膽大妄為,犯了罪行,城邦就遭毀滅。

          

           “我不愿讓這個(gè)為非作歹的人在家做客。”

          

           “我不愿我的思想和他的相同!

          

          5 第二場——(克瑞翁判安提戈涅死刑)“沒有一個(gè)女人管得了我”

          

           我的法令 / 神的天條

          

           男人 / 女人

          

          6 第二合唱歌——“沒有一代人救得起一代人”

          

          7 第三場——(海蒙與父親克瑞翁對話)反映民情

          

           “城邦歸統(tǒng)治者所有”,“按統(tǒng)治者的意思治理國土”

          

          ——“一個(gè)人的城邦”

          

          “女人的盟友”

          

          8 第三合唱歌——“愛情從沒有吃過敗仗”

          

          9 第四場——(安提戈涅赴死刑進(jìn)地穴)

          

          10 第四合唱歌——(描述死刑地穴)

          

          11 第五場——(先知預(yù)言詛咒)

          

          12 第五合唱歌——忒拜城“女信徒的祖國”

          

          13 退場——(報(bào)應(yīng)兌現(xiàn):兒子海蒙自殺、妻子歐律狄刻自殺)

          

          

          

         。ǘ┳x尼采閱讀——關(guān)于希臘悲劇以及悲劇中的歌隊(duì)

          

          (引自《悲劇的誕生》周國平譯本[4])

          

          

          1 歌隊(duì)的三個(gè)解釋

          

          平民歌隊(duì)——民主雅典的永恒道德準(zhǔn)則的體現(xiàn)(政治家)

          

          理想觀眾——觀眾的典范和精華(施萊格爾)

          

          理想空間——維護(hù)理想天地與詩意自由(席勒)

          

          2 尼采的解釋

          

          歌隊(duì)維護(hù)著一個(gè)希臘人徹悟的智慧眼光,正因?yàn)閺匚蚨鴧挆壭袆印?/p>

          

          酒神就如同哈姆雷特,別指望他們會重整分崩離析的世界,他們洞穿真相的知識扼殺了行動,行動離不開幻想的蒙蔽——這才是哈姆雷特的教訓(xùn)。

          

          要把徹悟了的厭世思想轉(zhuǎn)變?yōu)榭梢曰钕氯サ睦碛,只有借助崇高和滑稽?/p>

          

          酒神頌的薩提兒歌隊(duì)就是希臘藝術(shù)的救世之舉。

          

          正是在這個(gè)洞穿的意義上,唯一知道舞臺幻境的觀看者,就是歌隊(duì)——“理想觀眾”。

          

          因此,希臘悲劇歌隊(duì),比悲劇“情節(jié)”更古老、更原始因而更重要。

          

          3 尼采對“普羅米修斯”與“俄狄浦斯”兩個(gè)悲劇形象的分析

          

          對普羅米修斯瀆神行為的真正贊美,在于希臘人深厚的正義感:

          

           個(gè)人智慧瀆神的無量痛苦

          

           命數(shù)< >形而上隱秘體驗(yàn)

          

           神的困境即對諸神末日的預(yù)感

          

         。ò矗鹤鳛槔咸┨股竦钠樟_米修斯,正是尼采指出的這樣一種神,他從高于神的“命數(shù)”(類似“道”)中預(yù)感到“神的困境以至諸神末日的來臨”。但作為埃斯庫羅斯的悲劇英雄“普羅米修斯”,則僅象征著“個(gè)人智慧瀆神的無量痛苦”。令人驚奇的是,兩者所顯示的如此高的“命數(shù)”怎么都被最早的悲劇詩人在其“形而上學(xué)隱秘體驗(yàn)”中體驗(yàn)到了?為什么這種體驗(yàn)在現(xiàn)代人身上幾乎絕跡。尼采、海德格爾、施特勞斯三人恐怕是現(xiàn)代人中極少數(shù)有所感悟者。)

          

          對俄狄浦斯瀆神行為的圣徒贊美,在于希臘人對命運(yùn)深不可測的恐懼,特別是恐懼中向上的救贖力量。

          

          三重厄運(yùn):弒父兇手,淫母奸夫,破人生之謎。

          

          象征著用非自然手段反抗自然,迫使自然暴露其秘密。這種酒神的智慧正是反自然的惡德(危害自然的罪行),把自然推向毀滅的深淵者必遭自然的報(bào)復(fù)。

          

          人必須靠掠奪自然而強(qiáng)大幸福,因此人又必須犯下罪行記載惡德遭受自食其果的懲罰。

          

          可見,這種沉重思想以褻瀆為尊嚴(yán)。

          

          雅利安人的神話——日神男性的激情——積極的罪行(褻瀆)

          

          閃米特人的神話——酒神女性的激情——消極的罪行(原罪)

          

          如何“認(rèn)識自己”達(dá)到“中庸”:

          

          “一切現(xiàn)存的都兼是合理的與不合理的,在兩種情況下有同等的權(quán)利!

          

           (按:尼采就像是這個(gè)世界的“歌隊(duì)”。)

          

          (三)讀海德格爾解讀

          

          海德格爾在《形而上學(xué)導(dǎo)論》的第四章第三節(jié)“在與思”中,對《安提戈涅》的“第一場合唱歌”做了解釋。時(shí)間是1935年。

          

          此時(shí),在尼采之后(1936年開講尼采),海德格爾重返古希臘前蘇格拉底時(shí)期的希臘悲劇,感受詞語的希臘式思維記憶的初始經(jīng)驗(yàn)。所以這個(gè)解釋已經(jīng)轉(zhuǎn)換了方向,即從帶有“形而上學(xué)尾巴”的“此在中心論”(或“基本存在論”,即以“此在”作為“在世中心”以衡量他物他人的“去遠(yuǎn)”——橫向平面維度),轉(zhuǎn)換到“語言存在道說”上,去蔽以顯示存在之顯隱運(yùn)作——縱深垂直維度。因而,它顯示的不是作為人的“此在”方式,而是“人作為無意指指號”指向“非自然態(tài)”或“超常的”(Un-heimlichste)“存在”或“存在之生成性”方式。

          

          1930年后的這種轉(zhuǎn)換是一個(gè)很長的過程,而且在轉(zhuǎn)入“道說-存在”的過程中還不時(shí)顧及安頓“此在”的位置,甚至混淆的粘連也是常有的,但畢竟轉(zhuǎn)換著,而非堅(jiān)持著“此在”中心論。其實(shí)還有一個(gè)非常明顯的外在標(biāo)志,那就是不停留在Da-sein的“在世結(jié)構(gòu)”平面上,而是“向開端回溯”的言述方式,即回到開端“道說-存在”的垂直空間中而不在歷史敘述的橫向時(shí)間中,比如《形而上學(xué)導(dǎo)論》就直接回到古希臘神話、悲劇和前蘇格拉底哲學(xué)的“語言初始經(jīng)驗(yàn)”。

          

          必須體諒這是一項(xiàng)改變積習(xí)的艱難工作,決非一蹴而就的,甚至還必須付出代價(jià),例如,為了揭破西方成為積習(xí)的對“存在”的遺忘史,海德格爾在一路回歸開端時(shí)常用的手法,或者說“一以貫之”地只抓住“存在的道說”及其相關(guān)者,為此而不惜省略甚至損害原文的豐富性與完整性,或者像批評者說的實(shí)施“解釋的暴力”使其破相穿底。

          

          海德格爾強(qiáng)調(diào),“第一場合唱歌”對整個(gè)劇情來說是提綱挈領(lǐng)的,指出了展現(xiàn)或深入理解“人”的三重進(jìn)路:

          

          第一重進(jìn)路是要展現(xiàn)詩的即悲劇的內(nèi)在純粹精神以及相應(yīng)的言語整體造型的表達(dá);

          

          第二重進(jìn)路是隨著詩的段落逐步達(dá)到詩所敞開的完整領(lǐng)域的邊界;

          

          第三重進(jìn)路是嘗試在整體之中找到一個(gè)立足點(diǎn),即圍繞著它便可按照這詩的言說估量出人是怎樣的。[5]

          

          第一重進(jìn)路,海德格爾抓住了三句話。

          

          對我們造成首當(dāng)其沖印象——“把一切追問與規(guī)則的日常準(zhǔn)則都打破了”的那一句話是:“奇異的事物雖然多,卻沒有一件比人更奇異!盵6]海德格爾用德文把它翻譯成“眾多的奇異事物中沒有什么奇異的事物能夠超出人之上的了”。換句話說,人就是一切奇異事物中最奇異的事物,即作為“Unheimlichste”的“人”。

          

          海德格爾為什么要用Unheimliche對譯δεινον?他基于下面兩層意思:首先,δεινον這個(gè)希臘語詞的含義是“可怕的”,但不是一般地小小的畏懼,而是“起超常成形作用的意義之下的強(qiáng)有力者”,它是由于內(nèi)心攪動的默默畏懼而逼出外部莽撞的惶惶驚恐,所以,“其超常成形作用的強(qiáng)有力者”乃成為自身固有的本質(zhì)。[7]

          

          其次,δεινον意指的“強(qiáng)有力的可怖”不是慣常的“單純的粗野與任性”,而是表現(xiàn)為范圍內(nèi)的震懾與威勢,即不僅可擁有強(qiáng)力,而且能行使強(qiáng)力。所以,人是一種在超常成形之中心意義上的強(qiáng)力行使者。(151。重譯。)

          

          這就是海德格爾理解的δεινον雙重意義:畏懼的內(nèi)在沖動與向外地超常強(qiáng)力的擁有與行使。(151。重譯。)

          

          問題是,海德格爾為什么沒有把δεινα譯作“更為強(qiáng)有力”,而是譯作Unheimlicheres(“更為沒有家園”——小楓譯文)?

          

          從字面上看,的確很奇怪。但更奇怪的是伯納德特,把它譯成或直接看成道德上中性的δεινοτηζ(“技藝”)。

          

         。ò矗捍蟾,沒有比超常強(qiáng)力行使的非自然賦形的“技藝”行為,更適合這個(gè)希臘詞的原始經(jīng)驗(yàn)吧。例如,自然中無疑會生長“圓形物”,但絕對不會生長出“車輪”來!败囕啞本褪侨说某(qiáng)力行使的非自然賦形的“技藝”之所為。)

          

          unheimlich,或Unheimlichkeit,字典意義是“陰森森的”、“令人毛骨悚然的”,或“極大的、極多的”;
        作名詞(-lichkeit)則是它們的“狀態(tài)”或“性狀”。

          

          unheimlich, 是un(否定前置詞)與heimlich合并而成。heimlich的詞根是heim(家,住宅)。名詞Heim有兩種形容詞化方式:一種是直接的heimisch(家鄉(xiāng)的,本土的;
        熟悉的,習(xí)慣的);
        一種是間接的heimlich(秘密的,隱蔽的,暗藏的)。兩者都依據(jù)詞根而本有“安全”、“保護(hù)”之義。海德格爾可能取其詞根的本意,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)

          把heimlich看作“安全、保護(hù)、常態(tài)、自然態(tài)”,那么,加上否定性前置詞就變成了“非安全、非保護(hù)、非常態(tài)、非自然態(tài)”。“奇異”不就是“超!眴幔俊瓣幧植馈辈痪褪恰半[藏中的超常意外”嗎?如果這就是該德文字的基本意義,其它的衍生義、轉(zhuǎn)換義,都好解釋了。不過,我們可要注意,海德格爾常常借詞根將同詞根的相關(guān)詞的詞義穿插引渡,但我們在翻譯中可沒有這種自由,例如,將Unheimisch譯成“陰森之境”,Unheimlich譯成“無家可歸”,終覺不妥的。

          

          此外,un這個(gè)否定詞,在古希臘,比如在柏拉圖那里,會轉(zhuǎn)變成“存在”與“非-存在”的所謂“柏拉圖胡須”,任什么“奧康姆剃刀”都會“剪不斷理還亂”的,表明un是個(gè)雙關(guān)性的否定詞,隱含著“否定即肯定”的二重性。指出這個(gè)隱含的二重性,是為了使un-heimlich具有顯即隱的二重性特征:“非自然/自然”地悖論式相關(guān)著。這一點(diǎn)極其重要。

          

          做了上述說明,這個(gè)特定的希臘字與德文字的關(guān)聯(lián),不管其引申還是轉(zhuǎn)換,便有了可理解的線索或準(zhǔn)繩。

          

          這個(gè)詞的存在意義,本質(zhì)上關(guān)注著“生存安全”,安全就是故土的、在家的、習(xí)俗的,或確定的,反之,不安全就是不熟悉的、陌生的、意外的、恐怖的,或不確定的。之所以如此,不是來自外面的強(qiáng)力打破了安全,就是來自內(nèi)部的不安定沖動突破了安全。這里,顯然主要指人有一種內(nèi)在的本能的“畏”即不安定沖動會突破、超出自身的常態(tài)而向外擴(kuò)張著、尋求著生存空間。注意,一點(diǎn)不能排斥人之命運(yùn)的被動性、抗?fàn)幣c叛逆,它又必然表現(xiàn)為神意、神律,及其詛咒與懲罰,而且,它們是二重性的。在這個(gè)意義上,人的“在家-離家”或“安全-不安全”或“確定-不確定”狀態(tài)都意味著人是“死亡”中的“存在”,猶如“城邦與冥府”、“世界與大地”然。其他一切“變化”和“變化者”都是從中“生成”出來的。

          

          海德格爾分明說:“我們把unheimlich理解為從‘隱秘的’、‘本鄉(xiāng)的’、‘習(xí)慣的’、‘熟悉的’、‘可靠的’里面跑出來的那個(gè)事物。非本鄉(xiāng)的就不讓我們安于本鄉(xiāng)。Ueber-waeltigende就在其中!保152)Ueber-waeltigende,海德格爾將這個(gè)字拆開連接,是想表明有一種巨大的攝人魂魄的力量(waeltigende)從內(nèi)部主宰著越界的超越傾向(Ueber-)。它就是沖破任何人之規(guī)定的人的“(強(qiáng)力生成性)存在”,并表現(xiàn)為非自然地成形。

          

          海德格爾認(rèn)為這就是“第一場合唱歌”首先端出來的人的“內(nèi)在純粹精神以及相應(yīng)的言語整體造型的表達(dá)”。

          

          很有趣的是,伯納德特譯作“δεινοτηζ,技藝”,只是把海德格爾的存在哲學(xué)表達(dá)換成了可實(shí)際操作的政治哲學(xué)表達(dá)。人用什么“進(jìn)-出”常態(tài)?抽象地說是“暴力”,具體地說是“技藝”,這就像馬克思當(dāng)年用“抽象勞動”和“具體勞動”來描述“勞動二重性”樣。它們是生成的動力形式或運(yùn)作形式。所以,他們的不同理解和解釋,理應(yīng)看作互補(bǔ)的。

          

          第二句有分量的話,“什么事他都有辦法,對未來的事也樣樣有辦法,……只是無法免于死亡!盵8]海德格爾卻把它的意思譯成德文詩句:“四處開路,仍無獲無路,他終歸于無!盵9]海德格爾之所以如此譯文,是想在歸根結(jié)底的虛無上把人的無家可歸的超常的非自然的成形強(qiáng)力逼出來?磥磉@是逼到極限了。

          

          那么第三句有分量的話,“只要他尊重地方的法令和他憑諸神發(fā)誓要主持正義。他的城邦便能聳立起來,如果他膽大妄為,犯了罪行,他就沒有城邦了!盵10]海德格爾譯成的德文詩句卻是“他所處位勢愈高愈出離位勢,總是以有利于涉險(xiǎn)威懾的非存在著方式存在著!盵11]

          

          其文字解釋更為醒目:“作為強(qiáng)力行使者行使強(qiáng)力并在歷史的在中作為創(chuàng)造者,作為行動者變成高出者。高出于歷史境遇之中,他們同時(shí)就變成為απολιζ(出離位勢),無城池可居,孤寂而超出常態(tài),無出路于在者整體之中,同時(shí)又無規(guī)則限制、無建構(gòu)賦格,因?yàn)檫@一切還必須仰賴他們作為創(chuàng)造者建立起來!保154。有改動。)

          

          這就是第一重進(jìn)路展示的人之“非常態(tài)的”本質(zhì)之內(nèi)在的立面圖,甚至是它的天命范圍與延伸。

          

          第二重進(jìn)路是隨著詩意地展開抵達(dá)事物的邊界。海德格爾力求把人進(jìn)入的領(lǐng)域看作人之畏懼與強(qiáng)力行使的雙重在體。

          

          首先是“海與土地”,特別是冬天的海,溯風(fēng)怒號,闖海之人已把自己的畏懼置于無畏之上;
        更特別的是“土地”——“諸神之至尊”,“超越一切繁忙之上的永不可枯竭者”,而人的永不知疲倦的強(qiáng)力行使只有在對它的永無休止地翻耕上“在”得起來,并相匹配。加上天空飛的鳥、海中游的魚、林中走的獸,捕獲之狩獵之馴養(yǎng)之,于是人,“那邊,沖破與翻耕;
        這邊,捕獲與馴養(yǎng)!保155。有改動。)

          

          解讀到這里,海德格爾忍不住插入一段題外話,指出,這根本不是什么詩意的謀劃,像文化民俗學(xué)或心理學(xué)描繪的,“這些想法來自把一種本身即已不真的自然科學(xué)穿鑿附會到人之在上去。導(dǎo)致人們這樣來想的根本錯(cuò)誤在于認(rèn)為歷史的開頭都是原始的和落后的,愚昧無知的和軟弱無力的。其實(shí),剛剛相反,歷史開頭是超常而強(qiáng)力賦形的。”(156。有改動)而至于開頭以后,也不是什么發(fā)展,而只是通俗傳播蔓延的平庸之舉。其數(shù)量的偉大早已掩蓋了開創(chuàng)時(shí)期驚心動魄的超常行使之賦形強(qiáng)力了。(156。有改動)

          

           現(xiàn)在要列舉的名稱是“言說”、“領(lǐng)悟”、“情緒”、“激情”、“制作”,其表現(xiàn)的制勝強(qiáng)力一點(diǎn)也不比對付海洋、土地和野獸少,寧可說它更來得內(nèi)在并使人成為一個(gè)內(nèi)在持有的存在。由此,“不再是說人發(fā)明(外在的事物),而是說人發(fā)現(xiàn)自身進(jìn)入超常成形者中并才在其中發(fā)現(xiàn)自己本身:如此這般行動著的強(qiáng)力。”(157。有改動)也就是說,不是,“闖!、“翻耕”、“馴養(yǎng)”使“言說”、“領(lǐng)悟”、“情緒”、“制作”成為可能,而是相反,“只有當(dāng)言說的、領(lǐng)悟的、情緒的、制作的的力量本身在強(qiáng)力行使中被掌握了的時(shí)候,闖海與翻耕才可能出現(xiàn)!保158。有改動)

          

          但是,言說之路畢竟不同于所開辟的事實(shí)之路。事實(shí)之路完全有可能碰到行不通而實(shí)實(shí)在在斷絕了的時(shí)候。言說之路的“無出路狀態(tài)”則表現(xiàn)得有些特別。其一是它本來就無路可循,沒有指示遵照,沒有藍(lán)圖依托,除了自身超常的強(qiáng)力驅(qū)使,別無可遵循者,即在一切強(qiáng)力行使的道路之上顯現(xiàn)為非道路的強(qiáng)力自身。

          

          其二,但它又確實(shí)可表現(xiàn)為“無路狀態(tài)”,只是“此無路狀態(tài)”相反地駐留于自身,或者更確切地說,固執(zhí)于自身:“當(dāng)它停滯于它的開路(Bahnen)時(shí),它就陷入過往的開辟(Gebahnten)中,而且還把它的世界牽扯進(jìn)這種陷入(的眼界),這樣就如同讓編織的表象阻攔著進(jìn)入存在,于是,他就隨時(shí)回執(zhí)(束縛)于用它自身構(gòu)成的路向了!保158。重譯。)

          

          如此聽來古怪地表達(dá),說白了,海德格爾心有所指的是“遺忘存在的西方形而上學(xué)傳統(tǒng)”。正因?yàn)橛辛恕把哉f”、“領(lǐng)悟”的前一個(gè)無路狀態(tài),其超常的強(qiáng)力行使也會表現(xiàn)為自身的“邏輯斯蒂”化而固執(zhí)于自身的“(邏輯學(xué))道路”——注意,海德格爾是把柏拉圖亞里士多德興起的“邏輯學(xué)”,與前蘇格拉底的“邏各斯”嚴(yán)格區(qū)別開來的。換句話說,形而上學(xué)傾向就如此這般(邏輯學(xué)化)地阻止了對“存在”的進(jìn)入!把哉f”、“領(lǐng)悟”的這一種“無路狀態(tài)”其實(shí)就是“形而上學(xué)對‘存在’的遺忘”,就是從柏拉圖亞里士多德延傳至今的形而上學(xué)傳統(tǒng)。也就是尼采揭示的“虛無主義是顛倒的柏拉圖主義”。只有了解這個(gè)背景,下面的這些話就好懂了:

          

          “這樣子他就在其自己的圈子里多方隨機(jī)應(yīng)變。他能夠制止一切對此圈子不利的事”,而“這個(gè)強(qiáng)力行事卻引出它自己要隨機(jī)應(yīng)變的一團(tuán)混亂,這個(gè)隨機(jī)應(yīng)變本身就是無路可走嘛”,因?yàn)椤斑@個(gè)隨機(jī)應(yīng)變把自己隔絕于對表象加以沉思的路子之外,從而它就折騰著自己本身!保158)

          

          

         。ò矗何┟钗┬さ摹靶味蠈W(xué)”寫照。

          

           “形而上學(xué)”或“意識形態(tài)”,是有“言說”與“領(lǐng)悟”者之超常強(qiáng)力行使自身的定向征兆,我把它叫做“數(shù)軸式的限定的無限性”。它是“活”著的“死”的意象。當(dāng)然首先建立在“給無限以限定”的“善無限”即所謂“邏輯規(guī)律”之上,由此而造成的假象,海德格爾把它說成是“編織的表象”。這一征兆也預(yù)示著今天的技術(shù)科學(xué)之路。

          

          當(dāng)然,最終的無路狀態(tài),人的任何超常強(qiáng)力都賦形不了亦制勝不了的,惟有死。“只消人在,人就處于死之無路可走中!彼舱冒讶说某5臒o家可歸的歸宿就此顯現(xiàn)出來。

          

          其他細(xì)節(jié)不在此引證了,也不在此討論海德格爾特有的“動名詞”(其實(shí)是名詞還原為動詞或動詞狀以顯示名詞前的形成過程)的翻譯問題。

          

          第三重進(jìn)路當(dāng)然是最終回答“人究竟是誰”,“人究為何物”。海德格爾認(rèn)為第一場合唱歌已經(jīng)說到了,但卻是用不再形諸文字的那種隱含于文字之中的含義隱喻著,它需要行使解釋的強(qiáng)力,“本真的內(nèi)容要到科學(xué)解釋發(fā)現(xiàn)不了,又超越了科學(xué)禁區(qū)而被譴責(zé)為非科學(xué)的那個(gè)地方去尋找。”(162)

          

          當(dāng)然,這種海德格爾式的“還原解釋學(xué)”非常冒險(xiǎn),即冒與“為我所需、唯我所是”的“接受解釋學(xué)”(或“解釋者中心論”)相混淆的危險(xiǎn)。因?yàn),被解釋者既然在文字之下隱含著,非表面文字可實(shí)證的,那就難免魚目混珠——被混珠者自以為“反正查無對證”地為所欲為。就像虛無主義自以為的:“反正沒有本體,想怎么解釋就怎么解釋,解釋就是存在,看誰的解釋強(qiáng)力大就聽誰的。”

          

          海德格爾如此不同。他發(fā)現(xiàn),解釋強(qiáng)力也是人之為人的“強(qiáng)力行使”的“言說”、“領(lǐng)悟”形式,常常并已然遭遇“強(qiáng)力行使”之“無路狀態(tài)”的自閉,如形而上學(xué)者;
        更不用說“最終的死亡遏止”了,F(xiàn)在,海德格爾要將“強(qiáng)力行使”的二重性按其自然狀態(tài)揭示出來,做了聞所未聞的表述,為了明晰,我把它換成圖表形式:

          

           δεινον

           Unheimlichen

          Gewalttaetige

           超常的強(qiáng)力擁有者

          

           ↙↘

          

          

           τεχνη δικη

          

           Gewalt-taetigkait Ueberwael-tigende

          

           超常的強(qiáng)力行使者 超常的強(qiáng)力形成者

          

           (超出、沖出、洞識) (進(jìn)入、規(guī)范、賦形即合式)

          

           但不是“藝術(shù)”、“技藝”, 由此可稱作“正義性”

          

          更不是現(xiàn)代“技術(shù)”,而是“洞識” “合式性”

          

          ↓ ↓

          

           (虛無主義) (形而上學(xué))

          

           ↘↙

          

          Unheimlichste

          

           δεινοτατον

          

           (雙關(guān)、二重、交互指涉、出入之間)

          

          圖表中的“虛無主義”或“形而上學(xué)”表示的意思僅在于,單向度地堅(jiān)持所遭致的后果。它應(yīng)該“在”起來而“出入之間”,才能克服兩者的堅(jiān)持而進(jìn)入“敞開-遮蔽”的二重性運(yùn)動之中。海德格爾明確說出:“δεινοτατον的基本特性就在于δεινον的雙重意義的相互交融中!盵12]

          

          特別是超常強(qiáng)力行使的“無路狀態(tài)”表現(xiàn)為三重厄運(yùn):

          

          形而上學(xué)自閉

          

          無家可歸的高處不勝寒

          

          終有一死

          

          惟其如此才逼出超常的強(qiáng)力意志。大概太恐懼不安定的威脅,長期以來人們沉迷于形而上學(xué)的至高者強(qiáng)力保護(hù),卻不斷遭致災(zāi)難性甚至毀滅性的歷史厄運(yùn)。新的尋求即還原“存在的二重狀態(tài)”,乃是“把形而上學(xué)帶到其邊緣”的一個(gè)嘗試。這就是海德格爾讀出的“人之為人的存在方式”。要點(diǎn)就是“存在論差異”的“非同一性”地相關(guān)把握。

          

          我把它看作“悖論式偶在”的直接譜系。

          

         。ㄋ模┳x伯納德特閱讀

          

         。ò矗何乙幌蚺宸┨貏谒古傻淖x經(jīng)之精到。更何況伯納德特閱讀,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)

          深得施特勞斯精神之精髓(除開“不可解決問題”的隱藏)。而且,把伯納德特閱讀跟海德格爾閱讀對比起來做,是特別有趣的事。)

          

          在伯納德特看來,第一場合唱歌是索福克勒斯立在《安提戈涅》中的“人論”,提攜著整個(gè)悲劇的悲劇精神。[13]

          

          第一合唱歌一開始就認(rèn)定,安提戈涅的行為正好突顯了人的兩面:“大勇敢、大智巧” / “不虔敬、野蠻冒犯”。伯納德特指出,兩者“現(xiàn)在被賦予了一個(gè)道德上中性的名字δεινοτηζ(技藝)”。[14]

          

         。ò矗骸凹妓嚒痹诓{德特這兒,還沒來得及向“技術(shù)”演化,本來我是希望聽到施特勞斯派對現(xiàn)代技術(shù)問題的追問的。所幸,技藝的“罪業(yè)”一開始就觸碰到了,后面顯然也分析到它逾越不了終極的死亡,盡管“罪業(yè)”也“神圣”。仍然停留在尼采的語調(diào)里。)

          

          第一合唱歌中描述了九種技藝或技藝的九種途徑:“1)航海,2)耕種,3)狩獵,4)馴養(yǎng),5)言辭,6)思想,7)教化,8)造屋,9)醫(yī)術(shù)!保òK箮炝_斯筆下的普羅米修斯也有傳授給了人九項(xiàng)發(fā)明:造物、天文學(xué)、數(shù)學(xué)、文字、馴養(yǎng)、航海、醫(yī)術(shù)、占卜術(shù)、冶金術(shù)。參見第55頁。)而且,這九種技藝還描述了一個(gè)“圖式化的進(jìn)程”:從人對非人類的關(guān)系,即對無生命的大地大海的統(tǒng)治,演進(jìn)到人對活物的統(tǒng)治,再演進(jìn)到人類設(shè)法自我保存的自我關(guān)系,并由此進(jìn)入人與他人、城邦和諸神的關(guān)系。(53、54)

          

          從中,伯納德特抓住了四個(gè)“關(guān)鍵詞”。

          

         。ò矗罕静幌胗媒裉斓囊(guī)范詞語,說成“要害”吧,四個(gè),嫌太多,挺嚇人的。不過,按中國的散點(diǎn)透視法,四個(gè)“眼點(diǎn)”,未嘗不可。)

          

          1 “言辭”

          

          有人認(rèn)為,“無師自通的言辭能力處在中心位置,是因?yàn)檎撬鼌^(qū)分了人與非人類!保54)不僅如此,還有諸神和他們的“誓約的正義”存在,因而誓言和祈禱使得言辭的聽者不以人為限,神圣的律法也使得言辭的對話者不以人為限。(54)這就使得人以外的言辭甚至也能攜帶著神圣律法和諸神的指令。比如,有時(shí),愚蠢的鳥兒也會說出比人更智慧的話,顯示出人類那無所依仗的機(jī)巧的局限。(54。重點(diǎn)系引者所加)所以,歌隊(duì)注意到人神交往的特殊方式使人的言辭與神圣律法結(jié)合起來,已經(jīng)暗示言辭并不僅僅是人的發(fā)明,這樣就保有了言辭的神秘性維度。

          

         。ò矗河⒚琅烧Z言哲學(xué)家肯定不喜歡這些“假問題”,他們按休謨以來的教條,不管激進(jìn)還是溫和,按技藝原則一開始就排除掉了。這恐怕也算是人為的語言技藝的一樁罪業(yè)吧。)

          

          2 “教化”

          

          “言辭”、“思想”、“教化”是人無師自通的三種技藝。伯納德特聯(lián)想到從政實(shí)踐的三種才能:“靈魂”、“氣質(zhì)”、“判斷”。

          

          九種技藝之第七種“教化”,并不能一下子明白其義。其他技藝幾乎都是成雙成對的,如,航海與耕種,狩獵與馴養(yǎng),言辭與思想,造屋與醫(yī)術(shù),等。那么,它與地上動物的野蠻狀態(tài)相對,教化“意味著人的自我馴化,意味著在沒有諸神幫助的情況下馴養(yǎng)自己的性情。一種本來不理睬任何限制的存在,為了共同生活而進(jìn)行自我限制!保58)顯然歌隊(duì)注意到并將此聯(lián)系到“關(guān)于禮儀教養(yǎng)來自人自己的律法”而集中體現(xiàn)在“葬禮”上。

          

         。ò矗翰{德特是怎么又?jǐn)嘌裕骸案桕?duì)簡直就沒有反思過馴化與虔敬之間的關(guān)系”?(59)這一點(diǎn)可是太重要了。否則,技藝就會喪失虔敬而膽大妄為到無所不能地僭越神性的地步。當(dāng)然,伯納德特的讀經(jīng)整個(gè)注意的分明是歌隊(duì)提示的“技藝二重性”的命運(yùn)。)

          

          3 “埋葬”

          

          對“埋葬”、“葬禮”、“冥府”的解讀與揭示,幾乎可以看作《安提戈涅》的靈魂所在。

          

          前面不斷描述人侵犯甚至凌辱“大地”這最高的女神,人要用自己不知疲倦的打攪方式讓大地疲如奔命,然而大地是永不疲倦的,而且,連歌隊(duì)都意識到“人的技藝被嚴(yán)格地限制在地表”。(55)

          

          伯納德特注意到歌曲三次直接地提到人,兩次提到名字,一次用中性的代詞指示:“作為人,沒有什么東西比他更奇異;
        作為人,他足智多謀;
        作為‘這個(gè)’,哀嘆穿越了大海并使大地疲倦。中性的人乃是對擁有技藝的人的精確寫照,他與受愛若斯(Eros)擺布的人相去甚遠(yuǎn)。”(56)以安提戈涅為例,她雖然全無技藝,卻與此中性的人相似,因?yàn)槟羌ぐl(fā)她勇敢的大地律法要求她的名字與天性包含不生育的意義,這就使得她的勇敢如同技藝具有非愛若斯的欲望沖動。(56)

          

          三次提到諸神,也是兩次提到名字,一次僅用匿名的集體性:“大地”,“哈德斯”,“諸神誓約的正義”。在荷馬史詩中,人和神都憑大地的名字起誓。但是,如今由于人的張狂,“大地是在地平面上的人的宰制之下所幸存的唯一的神靈”。

          

          (按:現(xiàn)代的基督教“上帝”,遠(yuǎn)不是人殺死的唯一神,自人誕生以來,特別是啟蒙的技術(shù)理性以來,人殺死的諸神恐怕不在少數(shù)。因而,人的智慧早已不是來自神,而是來自技藝這神圣的罪業(yè),從而人只能過“智能”的生活。所以,它沒有辦法進(jìn)入真正的“隱秘體驗(yàn)”,因?yàn)椤懊鼣?shù)”就在“技術(shù)”中了,F(xiàn)在還有誰去聽老子的“知其白守其黑”?)

          

          歌隊(duì)注意到,如何調(diào)和對大地的侵犯與城邦、城邦的誓言與律法,乃是一個(gè)困難的問題。尤其苦難的難題是第三種,而整個(gè)劇本都是圍繞著它展開的,那就是,“埋葬”以及埋葬的“葬禮”,和它們指引到那人不可企及的地下的某個(gè)地方——“冥府”。

          

          伯納德特也注意到:“冥府是人用任何辦法(技藝)都無法沖破或越過的唯一界限”。(57)個(gè)人的不死不是沖破的辦法,事實(shí)上,人的繁衍和技藝在族類中的傳遞,已經(jīng)是不死的替代方式,但它觸動不了界限!按蟮氐耐耆豢汕址傅牟糠志褪勤じ。(57)而埋葬的律法和習(xí)俗則歸屬于冥府的主宰。于是,歌隊(duì)提醒我們,要把人對大地的侵犯與人的唯一界限結(jié)合起來。這無異于指出,人從作為人類特征的無限性(技藝)出發(fā),達(dá)到了一種有限。(57)

          

         。ò矗涸谖铱磥恚皇恰斑_(dá)到”,而是技藝的“無限性”現(xiàn)象中始終都在“顯現(xiàn)”(或顯即隱)自身的“有限”罪業(yè),直到死亡。歌隊(duì)早就預(yù)示了技藝的罪性本質(zhì)。)

          

          所以,索?死账褂昧吮瘎〉男问剑蛟S目的正在于讓人清醒,怎樣才能把人的無畏和人的敬畏結(jié)合起來。具體到《安提戈涅》中,“葬禮”如何使物質(zhì)的大地和作為國家的大地合而為一,它乃是“成了將大地的各種含義統(tǒng)一起來的核心”。

          

          城邦或國家,也可看作人的一種技藝,它乃是對大地的一種侵犯,然而技藝也必須深察自明,城邦或國家同時(shí)也來自冥府,國家不就是“埋葬祖先的地方和諸神的領(lǐng)地”?城邦與冥府并不相隔遙遠(yuǎn),它們不過是大地的淺表與深層而已。

          

          (按:它們能夠或應(yīng)該相互意識到嗎?與其“相生相克”,不如“相輔相成”。中國這兩個(gè)成語的互文性太有講究了。)

          

          4 “勇敢”

          

          (按:這個(gè)“勇敢”不在《理想國》的等級意義上,而在最高的智慧自身越界超常的行為能力中,它表現(xiàn)為“技藝”。這里,似乎“智慧”與“強(qiáng)力”完全被“技藝”合二為一了。難怪在歌隊(duì)的眼里,技藝包含九種。如果把“城邦或國家”算在其中,“技藝”幾乎就是人之為人地在。)

          

          勇敢是來自死亡中的生命意志!叭藢λ劳龅奶与x使他勇敢地面對一切對(按:似應(yīng)譯作‘被’)死亡構(gòu)成威脅的東西”,由此激發(fā)無限的智謀,把人帶入擴(kuò)展生存的可能性領(lǐng)域。

          

          但是,這種擴(kuò)展是無限的嗎?本來在“冥府”的解釋中,歌隊(duì)唱的“什么事他都有辦法,……只是無法避免死亡”,(52)就像伯納德特引《厄勒克特拉斯》佐證的“人足智多謀而又一籌莫展,到頭來一場空!保59)

          

          如此兩極解釋,伯納德特嫌太簡單,他做了下面曲折地引申。他認(rèn)為,歌隊(duì)實(shí)際的意思幾乎是不經(jīng)意唱出來的:人的勇敢與其顯而易見的界限之間的鴻溝,成為人之“技藝”的棲身之所,它使“完全不諳世故卻又無限足智多謀的安提戈涅走向死亡”;蛘哒f,她選擇了死亡,與生命對峙,從而把死亡帶入了權(quán)力的領(lǐng)域之中。死亡成為一種對抗權(quán)力的無形權(quán)力,并把死亡的界限“從限制改變成目的”,從而把本來處于中心位置的東西推到了邊緣,把直接面對的東西推到了將來,帶來了視野的全新變化。(60)

          

          看來,這好象是勇敢對技藝的支撐,不然,伯納德特又將勇敢隱含的前提揭示了出來。“人的技藝不能窮盡他的勇敢,勇敢先于技藝而存在,它不必在技藝中產(chǎn)生”,它是中立的。表面上看,安提戈涅的勇敢面臨的東西(如埋葬)讓勇敢獻(xiàn)身于技藝,其實(shí),勇敢完全可以更早地獻(xiàn)身于埋葬背后的神圣律法。在這里,沒有人的原初視野的變化,而只有對人的這種原初視野的重申。由于安提戈涅重新恢復(fù)了諸神曾經(jīng)強(qiáng)加給人的視野,作為一種極端的虔敬的勇敢,最后不僅對技藝保持中立,而且還敵視它:“技藝不是一開始在道德上中立,而后才隨意選擇善或惡的;
        它從一開始就是不神圣的。”惟其如此,把克瑞翁把王命等同于法律,這反映了城邦本身一個(gè)必然的錯(cuò)誤,因?yàn)槌前畈荒軟]有技藝,甚至城邦就是技藝。(60)

          

          下面是一個(gè)合題:“如果人把國家的律法和憑諸神起誓的正義編織在他的技藝中,那么城邦就能高高矗立。但是,無論是誰,若出于勇敢而行不道德之事,那么對他而言,城邦既是高高矗立,又是不存在的!彼裕前畋仨氂浧鹱约旱纳袷サ募s束力。(61)

          

           (按:如此解釋如同“黑光”,照射即是收斂,可謂解釋的最精微之處,實(shí)屬施特勞斯讀經(jīng)的“解密”私傳,只是還差一點(diǎn)就到了施特勞斯的“不可解決”了。對照海德格爾在《藝術(shù)作品的本源》中對“世界”(真理的建立)與“大地”(歸閉的虛無力量)之爭執(zhí),由此對包含于這里的“技藝”中的“藝術(shù)”與“技術(shù)”的區(qū)分,以及隨后接著對“技術(shù)”的追問,從技術(shù)的“工具性”到“圖象性”到“座架性”,直到其背后的“不可解決”,已被海德格爾絕唱為“擬或還有一個(gè)神能救渡我們”。大概就是觸碰到這些地表下的“冥府”,施特勞斯才感嘆地說:“我越是理解海德格爾的意圖所在,就越是覺得仍然遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒能把握他。我能想象的天下最愚蠢的事就是閉上眼睛不讀海德格爾的著作!盵15]

          

          二 “技術(shù)”強(qiáng)化了“技藝”的“神圣罪業(yè)”?

          

          尼采的閱讀,無疑對海德格爾有很深刻的影響。施特勞斯派伯納德特的閱讀,放到這里全然是我的關(guān)聯(lián),并非作為對海德格爾閱讀的精微考證,而是意外的旁證,為了顯露作為中堅(jiān)的海德格爾思想的隱秘之處。

          

          因?yàn)楸疚拿枋龅膬H限于“大地”與“世界”之間的被“技術(shù)”打開并度量的空間,基于“存在”之顯隱二重性,“技術(shù)存在”在什么意義上被海德格爾追問為罪性的,與世界的技術(shù)樂觀主義相聞問。為此,本節(jié)有必要事先描述“知識”在古希臘與“力量”或“美德”的意義關(guān)系。

          

         。ㄒ唬┤绾谓庾x“知識即美德”

          

          眾所周知,“知識即美德”是蘇格拉底提出來的。我原來在《知識倫理學(xué)》一文中,把“知識即德性”—“知識即力量”—“知識即功利”看作“古代-近代-現(xiàn)代”的“知識”演變脈絡(luò)。近來補(bǔ)了上述功課后,情況有些改變。

          

          海德格爾對《安提戈涅》“第一場合唱歌”的解讀,幾乎可以使你獲得這樣一個(gè)印象:人之為人的歷史,就是人靠自身潛蟄引渡的“力量即技藝”走出自然從自然存在走向技術(shù)存在的歷史。人只有走出自然,它才在自我的意識中“恐懼”自己區(qū)別于自然的“死亡”,才為擺脫這種“死亡”的“恐懼”而激活來自“存在即生成”的“力量-技藝”。請對勘閱讀上述海德格爾和伯納德特兩人有關(guān)的“解經(jīng)”。下不贅引。

          

          他們所讀之經(jīng)來自“希臘悲劇”。按尼采的說法,希臘悲劇是古希臘進(jìn)入啟蒙時(shí)期的最高表現(xiàn)。所謂啟蒙,顯然是相對荷馬史詩反映的“諸神神話時(shí)代”向“巨人時(shí)代”過渡而言的。諸神之“神”,黑格爾稱其為“度”。意即“神”是某一特定“屬性”量-質(zhì)轉(zhuǎn)化的“度”,而轉(zhuǎn)化的“度”乃是“力量凝聚”噴發(fā)所致。

          

          沒有諸神是沒有力量的,巨人成其為巨人,首先是對神的力量的引渡與傳承。然后才是力量的形式,既表現(xiàn)為“屬性”,更表現(xiàn)為“技藝”。甚至,在神那里,“技藝”成為“力量”的“屬性”及其“形式”的結(jié)合體。在人這里,“技藝”是“智能”與“力量”的結(jié)合體。

          

          請注意,我說的是“智能”,不是“智慧”,因?yàn)楹笳摺爸腔邸笔侨说膬蓚(gè)超出自身的維度:向神的學(xué)習(xí)是“智慧”,向人自身“罪業(yè)”(“災(zāi)難”)的學(xué)習(xí)是“痛苦”。人對兩者的綜合才有可能達(dá)至“善”的境界,如蘇格拉底“線喻”之所喻。

          

          從上一節(jié)看,海德格爾讀經(jīng)偏重“力量”,即超出的“存在即生成”;
        伯納德特讀經(jīng)則偏重“技藝”,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)

          即成型的力量形式或力量效用。

          

          在這個(gè)階段,甚至延續(xù)到啟蒙時(shí)期(古希臘的)的“拯救現(xiàn)象”的“智者”階段,作為基本存在即生成的“力量”,幾乎一直是“中性的”,只顯示為 “好”或“優(yōu)秀”的能在方式——這就是“善”或“美德”的日常的習(xí)慣表達(dá)——重在“功利效用”。在這種中性表達(dá)中,諸神似乎也保證了其能力的顯示偏重于“卓越的效用”,至于好壞善惡,反不重要了。于是,流行于城邦中的智者傳授知識,只問技巧與效果,并不管它用來干好事還是干壞事。因而他們援引的諸神,常常好壞難辨,而且還“各引一端,崇其所善”地為我所用,呈現(xiàn)出一派混亂現(xiàn)象。它幾乎是城邦制走向衰落的標(biāo)志。

          

          蘇格拉底正逢其時(shí),才遭遇整頓秩序的命運(yùn)。德里達(dá)說得不錯(cuò),俄底浦斯,與后來的哈姆雷特,像幽靈樣自始至終游動在西方的歷史上空。他忘了引證一句,蘇格拉底,作為西方歷史上的“真人”,才是迄今為止活著的“幽靈”。

          

          至少對本文歸屬的范圍而言,蘇格拉底的使命,就是將上述習(xí)俗的“知識即力量”還原到“知識即善(美德)”的本質(zhì)意義上。

          

          細(xì)心的讀者可能會注意到,我為什么沒有用“知識是美德”這樣的說法?

          

         。槺悴逡痪,譯成“美德是知識”不妥,甚至錯(cuò)誤,因?yàn)殛P(guān)鍵是要突出主位“知識”的根本屬性在于“美德”。否則,“美德是知識”這種譯法只表明“美德”也是一種“知識”。)

          

          “ειναι”這個(gè)希臘字,究竟是譯成“在”,還是譯成“是”?我無意糾纏其中。而且,我事先聲明,這里的理解,借助的是海德格爾,與英美派判然不同。

          

          在柏拉圖時(shí)期,“ειναι”,作為“ειμι”(“生成意義的存在”)的抽象動詞不定式,正在或已經(jīng)完成向中性動名詞(το εον—das Sein)與單數(shù)第三人稱的系詞(εστιν—ist)的分解,因而區(qū)分著兩種“存在”方式:“存在于”(生成性的)、“歸屬于”(邏輯性的)。

          

          按照往后的走向,或用今天的說法,后者正是英美派分析哲學(xué)大力發(fā)揚(yáng)的判斷系詞(“是”),強(qiáng)調(diào)其“邏輯性”,屬“謂詞真理”,而前者依然為歐陸哲學(xué)所堅(jiān)持(“在”),堅(jiān)守其“生成性”,屬“前謂詞真理”。

          

          我認(rèn)為它們之間,本來就不存在孰是孰非的對錯(cuò)問題,而是語言空間的分層表現(xiàn),應(yīng)該相關(guān)地互補(bǔ)才是。我曾用一個(gè)圖表表示之:

          

          

         。[) “無”—大道無形、“知其白守其黑”

          

           天地人道(大而化之)<

          

          哲學(xué)-形而上學(xué)< “在”—邏各斯—“知其是守其在”地臨界

          

           天地人神(大而伯之)< 柏拉圖“本質(zhì)主義”

          

         。@) “是”—邏輯學(xué)<

          

           亞里士多德“科學(xué)實(shí)證主義”

          

          (注意,請嚴(yán)格按照此圖的顯隱關(guān)系付排,即保留現(xiàn)有著重號的分布,分清上隱下顯的秩序。)

          

          所以,“知識即美德”,其意義在于,以力量或技藝的知識生成著(歸屬于)善、生成著(歸屬于)美德。蘇格拉底想借此表明,知識并非與善、美德無關(guān),相反,它們就在一種本質(zhì)的生成相關(guān)性中。

          

          于是,蘇格拉底在城邦中行使著引證“德爾斐神簽”(“沒有人智過蘇格拉底”)的職責(zé):

          

          對一般的民眾,用“接生法”,將“意見”提升即引向“真理之路”;

          

          對自認(rèn)為聰明的三類頭面人物(政客、詩人、工匠),用“反諷法”,將其自認(rèn)為的“真理”降解為不過“意見”而已。

          

          兩者中和起來,行使著一個(gè)目的,即知識就是要指向“至善”,但不是人可以直接獲得的(人的智能達(dá)不到這個(gè)目的,它屬于神),卻可以走上“真理之路”而知向它。這就是蘇格拉底的有名的“知向而不知得”的“無知之知”。

          

          比起俄底浦斯斷言的“人”(所謂破“斯芬克斯之謎”)[16],蘇格拉底謹(jǐn)慎多了,“認(rèn)識你自己”就是要人的“靈魂轉(zhuǎn)向”(指向)“善”或“美德”。結(jié)果,即便是蘇格拉底“技藝”,到頭來還是落得悲劇下場。但已不是如俄底浦斯純粹的“人即類”的“存在悲劇”,而是哲人與民眾與城邦的“政治悲劇”。

          

         。ò矗簩Ρ戎袊摹皹O高明而道中庸”。老子和孔子方可隱身而退。并不完全停留在消極的明哲保身上,而真正指涉到“知其白守其黑”之臨危而居的“臨界”狀態(tài)。)

          

          柏拉圖對此做了怎樣的“偽造”,不是本文的題旨。但按照尼采的揭示,柏拉圖偽造的被哲人掌握的“本相”后來為先知掌握的“神言”開了一拍即合的方便之門。人進(jìn)入中世紀(jì),不得不屈從在上帝至善意志的基督教解釋之下。

          

          于是,啟蒙再起,重新打出“知識即力量”的旗幟。這個(gè)“力量”,則完全墮入物質(zhì)“技術(shù)”之中,直到現(xiàn)在突出人的實(shí)用目的的“知識即功利”,完全偏離了“知識即美德”的“至善真理之路”。

          

         。ǘ “技術(shù)”對“大地”的“二重性”之偏頗

          

          上述伯納德特的讀經(jīng)指出:

          

          技藝對大地的侵犯、作為城邦律法與正義的技藝、技藝導(dǎo)致的苦難,三者都是困難的問題。而“埋葬”作為三者的靈魂,其實(shí)就是指引著和解的極限,因?yàn)槁裨岬摹霸岫Y”,直接關(guān)聯(lián)著那技藝再怎么強(qiáng)悍都無力進(jìn)犯的人不可企及的地下的某個(gè)地方——“冥府”。

          

          伯納德特說:“冥府是人用任何辦法(技藝)都無法沖破或越過的唯一界限”。個(gè)人的不死不是沖破的辦法,事實(shí)上,人的繁衍和技藝在族類中的傳遞,已經(jīng)是不死的替代方式,但它觸動不了界限。“大地的完全不可侵犯的部分就是冥府”。而埋葬的律法和習(xí)俗則歸屬于冥府的主宰。這無異于提醒人類,人從作為人類特征的技藝無限性出發(fā),達(dá)到了一種跨越不了的有限。

          

          對照海德格爾對技術(shù)的追問:

          

          在《藝術(shù)作品的本源》中,“世界”(真理的建立)與“大地”(歸閉的虛無力量)之爭執(zhí),由此對包含于這里的“技藝”中的“藝術(shù)”與“技術(shù)”的區(qū)分;
        以及隨后接著對“技術(shù)”的追問,從技術(shù)的“工具性”到“圖象性”到“座架性”,直到其背后的“不可解決”,已被海德格爾絕唱為“擬或還有一個(gè)神能救渡我們”。

          

          海德格爾為何有此絕唱?大概就是冥想觸碰到這些地表下的“冥府”(“哈得斯”)——古希臘最高的神。

          

          (插一句,說到海德格爾“神譜”,在“諸神”之上,他既沒有接受亞里士多德的“上帝”,也沒有接受亞伯拉罕的“上帝”,而寧愿用“神圣性”的無形方式占住最高位。這對西方來說是頗為神秘的。)

          

          就人的命運(yùn)而言,海德格爾幾乎一身三任:“俄底浦斯”、“蘇格拉底”、“歌隊(duì)”。盡管只在隱喻的意義上,悲劇色彩還是挺重的。不僅如此,他還是唯一一個(gè)對東方有過本源上倘徉之聆聽的西方哲人。

          

          施特勞斯曾感嘆地說:

          

          我越是理解海德格爾的意圖所在,就越是覺得仍然遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒能把握他。我能想象的天下最愚蠢的事就是閉上眼睛不讀海德格爾的著作。

          

          從本文的描述中可以看到,海德格爾不但不反對技術(shù),而且比任何技術(shù)論者都更深地領(lǐng)悟到技術(shù)關(guān)乎人在世生存的“存在(生成)”之源。然而所不同者在于,關(guān)注指引的“層次”與“取向”。

          

          啟蒙主義以來成為主流的理性愈來愈走上這樣一條道路:

          

          人本主義—個(gè)人主義—(溫和)自由主義

          

          啟蒙理性—科學(xué)理性—(功利)工具理性

          

          在海德格爾看來,這條道路上降解著的啟蒙理性已經(jīng)是“上不著天,下不著地”。所謂“上不著天”,就像《理想國》“線喻”中表明的,人的智力達(dá)到了“可知世界”的智能階段(科學(xué)技術(shù)),可再也翻不上去進(jìn)到“至善”的智慧階段。所謂“下不著地”,就是讓技術(shù)科學(xué)的陽光雙重遮蔽了不可克服的大地深層——“冥府”。

          

          海德格爾在“追問技術(shù)”的專論文章中雖然說明了基本原因,如一覽無余一目了然的邏輯平面結(jié)構(gòu),以及研制企業(yè)化的功利方向,等等,但關(guān)于現(xiàn)代“技術(shù)科學(xué)”(已經(jīng)不是“科學(xué)技術(shù)”了)的形式特征,仍在曖昧不明中。這除了技術(shù)科學(xué)專門家的參與幫助,恐怕單靠哲學(xué)到底還是不明究里的。

          

          例如,現(xiàn)代技術(shù)科學(xué)的路向究竟行到何處、能否迷途問津?我曾經(jīng)借助“概幫”朋友的現(xiàn)代邏輯知識了解到“圖林機(jī)”的設(shè)置模式,從中領(lǐng)悟到人與自然關(guān)系的現(xiàn)代路標(biāo)。

          

          

          現(xiàn)代技術(shù)已經(jīng)跨過了“人/自然”的對象關(guān)系:“人提問,自然回答”。(人模仿自然的“技藝時(shí)期”早過去了)現(xiàn)在已經(jīng)進(jìn)入這樣的“自我證成”方式:

          

           “機(jī)”答

          

           “科學(xué)家”設(shè)問< 一致的程度證明人機(jī)同一的智能程度

          

           “人”答

          

          如此論證方法最后必將證明:“智能機(jī)”同“人的智能”一定能夠成立。因?yàn)閱栴}的答案已經(jīng)包含在問題提問的方式中了。這就是邏輯的同一性設(shè)定。[17]

          

          “智能機(jī)”是科技家設(shè)計(jì)制造的。這個(gè)事實(shí)已經(jīng)表明,科技家的大腦已經(jīng)先行“智能機(jī)”化了。于是,作為人而且是作為“現(xiàn)代人”榜樣的科技家提問,與技術(shù)科學(xué)家先行同一的“智能機(jī)”有什么不能回答的?

          

          如此自我證成的論證方式且不說遠(yuǎn)自亞里士多德以來,近自康德以來就被當(dāng)作“啟蒙”的理性原則:“人為自然立法”。邏輯式:“人類提出建議,世界付諸實(shí)施”——“如果這樣,必然那樣”——“當(dāng)且僅當(dāng)”而已。引導(dǎo)人類的科技家其主導(dǎo)職能就是設(shè)定“當(dāng)且僅當(dāng)”,為了讓自然和人類“必然如此”地就范。

          

          于是,“自然”逐漸被“人化”了,或不如干脆說:“自然被技術(shù)化了”。擴(kuò)而大之,地球上的“自然存在”逐漸被“技術(shù)存在”所取代。我們在大學(xué)中的主導(dǎo)教育不都是按照這個(gè)模式批量生產(chǎn)的嗎?現(xiàn)代大學(xué)教育生產(chǎn)出來的“產(chǎn)品”不就是這樣的“現(xiàn)代人”嗎?

          

          其實(shí),亞里士多德并沒有走得這么遠(yuǎn),康德更沒有,因?yàn),康德的知性真誠中,還有不可知的“自在之物”,因而理性被“二律背反”限定著。然而,康德以后的康德主義都是“新康德主義”,他們從康德哲學(xué)中拿掉了或不如說掩蓋了“自在之物”和“二律背反”。黑格爾就是這么“發(fā)展”的。今天仍然在如此“發(fā)展”!鞍l(fā)展”者已經(jīng)看不見或不愿意看見:自己的論證是取其一面而立法,其限制的危害丟掉了或掩蓋了。

          

          即便災(zāi)難迫在眉睫,科學(xué)只有相信:科學(xué)技術(shù)帶來的危機(jī)只能靠科學(xué)技術(shù)解決。像一條自己咬著自己尾巴的蛇。人類的邏輯困境從“布利丹驢”轉(zhuǎn)到了“埃舍爾蛇”。

          

          是否如此,當(dāng)然只是一個(gè)問題。就問題的存在而言,它可能象征著現(xiàn)代“技術(shù)”強(qiáng)化了古代“技藝”的“罪業(yè)”。俄底浦斯、安提戈涅、蘇格拉底的悲劇似乎仍在向西方引導(dǎo)的人類招手哩。

          

          人類,能回答者的“能”——“能在”嗎?“能在”之“在”,顯然不再是“智能”,而應(yīng)該是“智慧”了。這畢竟昭示著一個(gè)方向。

          

          海德格爾在自己墓碑上刻著的一顆守夜的“星”,是期待他心目中高于諸神之“命數(shù)-神圣性”的救渡,還是期待“東西方對話時(shí)代”的來臨?

          

          注釋:

          [1] 收入拙著《門.一個(gè)不得其門而入者的記錄》上海人民出版社1992年

          [2] 見張志揚(yáng)主譯伽達(dá)默爾《美的現(xiàn)實(shí)性》北京三聯(lián)“新知文庫”1991年

          [3] 伯鈉德特《神圣的罪業(yè)》張新樟譯本,華夏出版社,2005年。下引此書,只注頁碼。

          [4] 尼采《悲劇的誕生》周國平譯本,北京三聯(lián)“學(xué)術(shù)文庫”,1986年。

          [5] 海德格爾《形而上學(xué)導(dǎo)論》熊偉王慶節(jié)譯本,商務(wù)印書館,2005年,第149頁。凡引此書,只注頁碼。并參照Max Niemeyer Verlag / Tuebingen.1958.或沿用,或改動,或重譯,依具體的情況而定。

          [6] 參照伯納德特《神圣的罪業(yè)》第52頁。

          [7] 海德格爾《形而上學(xué)導(dǎo)論》第 150、151頁。關(guān)鍵詞重譯,如重點(diǎn)所示。

          [8] 參照伯納德特《神圣的罪業(yè)》前揭第52頁。

          [9] 參照Max Niemeyer Verlag / Tuebingen.1958.s.113.重譯。

          [10] 參照伯納德特《神圣的罪業(yè)》前揭第52頁。

          [11] 參照Max Niemeyer Verlag / Tuebingen.1958.s.113.重譯。

          [12] 海德格爾《形而上學(xué)導(dǎo)論》,見德文版Max Niemeyer Verlag / Tuebingen.1958.第123頁。

          [13] 參閱伯納德特《神圣的罪業(yè)》張新樟譯本,華夏出版社,2005年。下引此書,只注頁碼。

          [14] 海德格爾《形而上學(xué)導(dǎo)論》第52-53頁。下面不再注明希臘文,請讀者自行查對。

          [15] 轉(zhuǎn)引自施特勞斯《自然權(quán)利與歷史》彭剛中譯本,甘陽導(dǎo)言:“政治哲人施特勞斯:古典保守主義政治哲學(xué)的復(fù)興”。三聯(lián)書店,北京2003年,第73頁。

          [16] 參閱拙文《政治哲學(xué)中的“人權(quán)與主權(quán)”——《安提戈涅》引出的原初問答》中的解釋。

          [17] 參閱程煉《思想與論證》北京大學(xué)出版社,2005年第48頁以下。

        相關(guān)熱詞搜索:冥府 追問 之罪 大地 技術(shù)

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品